DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Proverb containing УХУ | all forms
RussianEnglish
быть по уши в долгуbe head over ears in debt
быть по уши влюблённымbe up to the ears in love
в одно ухо влетает, а в другое вылетаетit goes in one ear and out the other (Andrey Truhachev)
в одно ухо влетает, а из другого вылетаетit goes in one ear and out the other with (someone SergeyL)
в одно ухо влетает, из другого вылетаетgo in one ear and out the other (Berezitsky)
в одно ухо вошло, а в другое вышлоit goes in one ear and out the other (Andrey Truhachev)
в одно ухо вошло, в другое вышлоit goes in one ear and out the other (Andrey Truhachev)
в одно ухо входит, а в другое выходитit goes in one ear and out the other (Andrey Truhachev)
влюбиться по ушиbe fathoms deep in love
втюриться по ушиbe fathoms deep in love
выше лба уши не растутa man can do no more than he can (igisheva)
голова два ухаas bold as brass
держать ухо востроkeep one's eyes peeled
держать ухо востроbe on one's guard (imp.; more freq. inf. & imper.; not used with neg.)
держать ухо востроbe on the alert (imp.; more freq. inf. & imper.; not used with neg.)
держать ухо востроkeep a weather eye open (Anglophile)
держать ухо востроkeep a sharp lookout for (imp.; more freq. inf. & imper.; not used with neg.; someone)
держать ухо востроkeep one's eyes peeling
держать ухо востроkeep one's eyes skinned
держать ухо востроkeep one's eyes open
держи ухо востро!keep a sharp lookout for (someone)
держи ухо востро!be on the alert
держи ухо востро!be on one's guard
и стены имеют ушиpitchers have ears
и стены имеют ушиwalls have ears
и стены имеют ушиthe child says nothing but what is heard by the fire
и стены имеют ушиhedges have eyes and walls have ears
и стены имеют ушиfields have eyes, and woods have ears
и стены имеют ушиwalls have ears hedges have eyes, and woods or walls have ears
и стены имеют ушиwalls have ears fields have eyes, and woods or walls have ears
и у стен бывают ушиwalls have ears hedges have eyes, and woods or walls have ears
и у стен бывают ушиwalls have ears fields have eyes, and woods or walls have ears
и у стен есть ушиwalls have ears hedges have eyes, and woods or walls have ears
и у стен есть ушиwalls have ears
и у стен есть ушиwalls have ears fields have eyes, and woods or walls have ears
имеющий уши да услышит!listen, then, if you have ears!
Имеющий уши да услышит!he that hath ears to hear, let him hear!
кому медведь на ухо наступилне/she has no ear for music
краденый поросёнок в ушах визжитguilty conscience needs no accuser
краденый поросёнок в ушах визжитa guilty conscience is a self-accuser
краденый поросёнок в ушах визжитa guilty conscience needs no accuser (дословно: Нечистой совести обвинитель не нужен)
не верить своим ушамnot to believe one's ears
не поверить своим ушамnot to believe one's ears
не поймав рыбку, не приготовишь ухиfirst catch your hare, then cook him
не поймав рыбку, не сваришь ухиgut no fish till you get them
нельзя сделать шёлковый кошелёк из свиного ухаyou cannot make a silk purse out of a sow's ear
одним ухом спит, другим слышитsleep with one eye open
оказаться по уши в глубокой задницеbe up shit creek
оказаться по уши в дерьмеup the creek without a paddle
оказаться по уши в дерьмеbe up shit creek
по ушиup to the armpits
притянуть что-либо за ушиdrag something in
развешивать лапшу на ушиthrow dust in somebody's eyes
развешивать макароны на ушиthrow dust in somebody's eyes
скажешь с уха на ухо, узнают с угла на уголwhen three know it, all know it (дословно: Если знают трое, то узнают и все)
скажешь с уха на ухо, узнают с угла на уголwhen three know it, all know it
слушай ухом, а не брюхомyou'll hear it clear if you'll open your ear
слушай ухом, а не брюхомmust I tell you a tale and find you ears too? (used as a vulgar and rude piece of advice that someone should listen better)
смела та мышь, которая приютилась у кота в ухеit's a bold mouse that nestles in the cat's ear
у голодного брюха нет ухаhungry belly has no ears
у голодного брюха нет ухаthe belly has no ears
у голодного брюха нет ухаa hungry belly has no ears
у голодного брюха нет ухаhungry bellies have no ears
у кого уши горят, про того и говорятears burn
уминать так, что за ушами пищитplay a good knife and fork
уминать так, что за ушами трещитplay a good knife and fork
хоть по уши плыть, а дома бытьthere is no place like home (дословно: Свой дом – самое лучшее место.)
хоть по уши плыть, а дома бытьthere is no place like home
хоть по уши плыть, да дома бытьevery bird likes its own nest (дословно: Всякая птица своё гнездо любит)