Russian | English |
Академия народного хозяйства им. Плеханова | Plekhanov Russian Academy of Economics (Alexander Demidov) |
благодаря им | thanks to them (Konstantin 1966) |
благодаря им у нас появились милые родственники | through them we plumped into pretty connections |
большинство произведений написано им для клавишных инструментов | most of his output is for keyboard |
большинство работающих мужчин и женщин сильно переживали по поводу того, что им приходится доверять безопасность своего ребёнка чужим людям | most working men and women felt bad about leaving their children in the care of others (bigmaxus) |
в колледже приняли его заявление и сообщили, что он им подходит | the college passed on his application and found him acceptable |
в конце обеда им были поданы фрукты | they topped off their dinner with fruit |
ВАФ им. М.В. Фрунзе | Frunze Military Academy |
ВАФ им. Фрунзе | Frunze Military Academy |
верный друг в его лице | a true friend in him |
вершиной его творчества стала написанная им биография Джорджа Вашингтона | his chef-d'oeuvre was his biography of George Washington |
ВНИИС им. И.В. Мичурина | the I.V. Michurin All-Russia Research Institute of Horticulture (В. Бузаков) |
во время танца им приходилось меняться местами | during the dance they had to change over |
Военная академия им. М. В. Фрунзе | M.V. Frunze Military Academy (ВС СССР) |
Военная академия им. М.В. Фрунзе ВС СССР | Frunze Military Academy (=> ВАФ) |
Военная академия им. М.В. Фрунзе ВС СССР | the Frunze Military Academy (=> ВАФ /// ныне: Общевойсковая академия ВС РФ // (2016)) |
восстановление прав автора, если издателю не удалось выпустить его книгу | reversion of copyright |
Восток есть Восток, а Запад есть Запад и вместе им никогда не сойтись | east is east and west is west and never the twain shall meet. (Киплинг Alex Lilo) |
вот и верь им после этого | so much for their promise (Anglophile) |
впрочем, кто его знает | you never know though |
впрочем, он туда не пойдёт | he won't go there, though |
вряд ли им вообще было известно, что случилось | it is doubtful that they ever knew what had happened |
вспомни дурака он и появится | speak of the devil and the devil appears (Also see "легок на помине".) |
выполнять то, что что им полагается | do their part |
выпуск акций для распределения среди акционеров, дающий им право приобретения новых акций в соответствии с количеством акций, которые они уже имеют | rights issue (AD) |
высасывать из него все соки | rack the people |
вытеснять народ из обитаемой им страны | displant |
гнев заставил его действовать | anger stung him to action |
Государственная академия нефти и газа им. И.М.Губкина | State Academy of Oil and Gas named after I.M.Gubkin (Drozdova) |
Государственный академический русский театр драмы им. М.Горького | State Academic Russian Drama Theatre named after M.Gorky (Johnny Bravo) |
Государственный научный центр им. В.П. Сербского | Serbsky State Scientific Center for Social and Forensic Psychiatry (The Serbsky State Scientific Center for Social and Forensic Psychiatry (Russian: Государственный научный центр социальной и судебной психиатрии им. В.П.Сербского) is a psychiatric hospital and Russia's main center of forensic psychiatry. In the past, the institution was called the Serbsky Institute. The institution garnered negative publicity because many Soviet dissidents were examined there and then sent to psychiatric hospitals. WK Alexander Demidov) |
грош им цена | two a penny (Taras) |
дело казалось дохлым, но он продолжал заниматься им и в конце концов добился успеха | the case sounded dead duck but he held on and finally met with success |
денег он им так и не дал | they could get no money out of him |
для этого им понадобилось два часа | it took them two hours |
достать оружие и угрожать им | pull on (The guy pulled a machete on him Palmirov) |
достать оружие и угрожать им | pull on (Из книги Kushner, David / "Jacked: The Outlaw Story of Grand Theft Auto" Цитата: "The guy pulled a machete on him". Перевод: "Парень достал мачете и пригрозил ему".) |
его герои не ангелы, а жестокие сукины дети, почти такие же гнусные, как те подонки, которые им противостоят | his heroes aren't angels, but brutal sons of bitches almost as dirty as the slimeballs they're up against |
его ответ не оставил им никакой надежды | his answer dashed their hopes completely |
если бы они искали повнимательнее, они бы нашли то, что им было нужно | had they searched more closely, they would have found what they wanted |
есть у него хоть единственный шанс? | has he any chance whatever? |
есть у него хоть какая-нибудь возможность хоть какой-нибудь шанс? | has he any chance whatsoever? |
есть у него хоть какая-нибудь возможность хоть какой-нибудь шанс? | has he any chance whatever? |
её долгое молчание озадачило его | her long silence puzzled him |
её красноречие не тронуло его | her eloquence was lost upon him |
её ложь была для него очевидна | her lie stared him in the face |
Её ответ вселил в него уверенность | her response fuelled his confidence. |
её ответы взбесили его | her answers made him furious |
её поразила обстоятельность его критики | it was the particularity of his criticisms that struck her |
её постоянные нападки доводили его до отчаяния | he was driven to despair by her constant attacks |
её равнодушие укололо его | her indifference nettled him |
её слова привели его в бешенство | her words left him furious |
её счастливый вид вызвал у него улыбку | he smiled to see her so happy |
её улыбка заворожила его | he was enchanted by her smile |
её шокировала его шутка | she curled up at his joke |
жалоба на администратора наследства о расхищении им имущества | devastavit |
жалоба на душеприказчика или администратора наследства о расхищении им имущества | devastavit |
жалоба на душеприказчика наследства о расхищении им имущества | devastavit |
Жалованье было так сильно повышено, чтобы побудить его к переселению | the salary was augmented so liberally as to motive his migration |
жена всегда поддерживала его – и в радости и в беде | his wife has stuck by him in good times and bad |
жена выкупила его, уплатив огромную сумму | his wife ransomed him at a heavy price |
жена его обманывает | his wife cheats on him |
жена заставляет его много тратить | he has an expensive wife |
жена крепко держит его в руках | his wife has a firm hold over him |
жена неизменно была для него источником вдохновения | his wife was a constant inspiration to him |
жена неизменно была для него источником вдохновения | his wife was a constant inspiration for him |
жена постоянно его пилит | his wife is a scold |
жена шла впереди него | he was preceded by his wife |
женившись, он стал членом богатого семейства | he allied himself with a wealthy family by marriage |
за что им попало? | why were they carpeted? |
задай им! | go in and win! (возглас одобрения) |
займись им | tend to him (Taras) |
закон занялся им потому, что он обчистил множество банков | the law got him for doing a lot of banks |
закрытая акционерная компания общество Слово "limited" указывает лишь на то, что участники общества компании не отвечают по его обязательствам и несут риск убытков, связанных с деятельностью общества, в пределах номинальной стоимости принадлежащих им акций | private company limited by shares ("Limited by shares" means that the company has shareholders and that the liability of the shareholders to creditors of the company is limited to the capital originally invested, i.e. the nominal value of the shares and any premium paid in return for the issue of the shares by the company. Слово "private" указывает на закрытый характер компании (общества), то есть на то, что акционер такой компании имеет право продать или передать свои акции другому лицу только по решению общего собрания акционеров. Для направления АНГЛ ⇒ РУС: слово "компания" предлагается для исключения путаницы между нашими и их обществами. Если употребляете "общество", то после наименования нужно добавить "юридическое лицо по законодательству [такой-то страны]", а в сноске указать, что расшифровка ОПФ дается для общего сведения и что соответствие ОПФ является примерным. Для направления РУС ⇒ АНГЛ: хороший вариант для описательного перевода 4uzhoj) |
занимаемый им земельный участок | land thereunder (Prior to the operation of a casino and, if applicable, a casino simulcasting facility, every agreement to lease an approved casino hotel or the land thereunder and ... Alexander Demidov) |
занятие им поста губернатора | his ascent to governorship |
заплатите им, если только не получите других указаний | pay them unless you hear to the contrary |
заплатите им, если только не получите противоположных указаний | pay them unless you hear to the contrary |
и, конечно же, им хотелось бы уделять больше времени своим семьям и самим себе | and wished they could devote more time to their families and themselves (bigmaxus) |
играть отведённую им роль | do their part |
из-за постоянных ссор им невозможно было жить вместе | heir constant quarrellings made them impossible to live with (Andrey Truhachev) |
изо дня в день им вдалбливали эти факты | day after day the facts were pounded home to them |
им безразличны | they can't be bothered with |
им был оказан сердечный приём | they were accorded a hearty welcome |
им было велено присутствовать | they were bidden to attend |
им было велено присутствовать | they were bid to attend |
им было видно всё, что делалось на улице | they could see everything that took place outside |
им было невдомек, что | little did they know that (SirReal) |
им было стыдно за себя | they were ashamed of themselves |
им было трудно вспоминать, как они сидели в страхе за самих себя | it was hard to remember how themselves sat in fear of their persons |
им велели не задерживаться | they were told to move along (обыкн. о приказании полицейского) |
им велели пройти | they were told to move along |
им велели пройти | they were told to move along |
им, видимо, бесполезно идти по этому пути | it seems useless for them to take this course |
им виднее | they should know (scherfas) |
им владеет страсть к интригам | he lets a fondness for intrigue run away with him |
им влетело | the riot act was read to them |
им всегда весело вдвоём | the two of them are always happy together |
им всё до лампочки | devil-may-care (attitude Taras) |
им всё до лампочки | devil may care (attitude Taras) |
им всё равно | they can't be bothered |
им дали лишь небольшое вознаграждение | they were but lightly rewarded |
им двигала жадность | he was driven by greed (Olga Okuneva) |
им двигала жажда мести | he was driven by vengeance |
им двигало только одно желание – помочь мне | he was motivated only by his wish to help me |
им движет гнев | anger moves him |
Им движет неприкрытая жадность | what fuels him is unabashed greed. (Alexey Lebedev) |
им движет только честолюбие | ambition is his only stimulus |
им едва удалось избежать беды | they had a hairbreadth escape |
им есть чему поучиться у | they would do well to learn from (Anglophile) |
им же хуже, что они не собираются к нам | they are just spiting themselves by not coming |
им за нами не легко было угнаться | they kept us stepping all right |
это им казалось очень забавным | they thought it a great sport |
им надо | they want (MichaelBurov) |
им наконец это вбили в башку | it has at last been hammered into their skulls |
им наконец это вбили в голову | it has at last been hammered into their skulls |
им написаны книги и статьи по искусству | she wrote art criticism |
им наскучила эта тема | they were weary of the subject |
им не мешало бы поучиться у | they would do well to learn from (Anglophile) |
им не нравилась | they had a problem with (что именно Alex_Odeychuk) |
им не повезло | they were lucked out |
Им не позволят сорвать новые предложения поё | they won't be allowed to stand in the way of new measures like (bigmaxus) |
им не терпится уехать | they are raring to go |
им не угодить | they are hard to please |
им не удалось взять верх | they were unable to gain ascendancy |
им недоставало самого необходимого | they lacked the bare necessities of life |
им некуда пойти | they have nowheres to go |
им некуда пойти | they have nowhere to go |
им неловко | they do not feel comfortable enough to (сделать что-либо AlexandraM) |
им нельзя было терять времени | they had no time to lose |
им нельзя доверять | they are not to be trusted |
им несть конца, им несть числа | their name is legion (Anglophile) |
им нет конца | their name is legion (Anglophile) |
им нет числа | their name is legion (Anglophile) |
им ничего за это не будет | get away with it (Alex_Odeychuk) |
им нужен хороший начальник | they want a good chief over them |
им нужно | they want (MichaelBurov) |
им овладел страх смерти | the fear of death was upon him |
им овладел ужас | he was seized with horror |
им овладела грусть | sadness came over his spirit |
им овладела радость | he was overcome with joy |
им овладела радость | he was filled with joy |
им овладели страхи | he was assailed by fears |
им овладело мучительное пустоты | there was an aching void in his heart |
им овладело мучительное чувство пустоты | there was an aching void in his heart |
им овладело чувство покоя | sense of peace stole over him |
им отвели отдельный дом | they were allotted a house to live in |
им, по-видимому, бесполезно идти по этому пути | it seems useless for them to take this course |
им полагаются льготы | they qualify for subsidies (Viola4482) |
им потребовалось лишь два часа, чтобы провести эту реакцию | it did not take them more than two hours to carry out this reaction |
им приходится сталкиваться с массой нудных мелких забот | they have to reckon with many petty irritations |
им противен один вид пищи | they loathe the sight of food |
им рано ликовать | they shouldn't celebrate just yet |
им руководило только одно желание – помочь мне | he was motivated only by his wish to help me |
им снова выдали тёплую одежду | they were reissued with warm clothing, warm clothing was reissued to them |
им снова овладевала депрессия | he was going into one of his declines |
им стало его жалко | they felt sorry for him (linton) |
им там нелегко приходилось | they didn't have an easy time there |
им трудно угодить | they are hard to please |
им удалось не подпустить врага | they managed to stand the enemy off |
им хватало одного одеяла на троих | one blanket did for three men |
им хорошо живётся | they are well-to-do in the world |
им хотелось подняться на Эверест | they sought to climb Mount Everest |
им чудом удалось избежать беды | they had a hairbreadth escape |
ИМА БК | integrated avionics suite |
Институт им. Карнеги | Carnegie Institute |
Институт им. Роберта Коха | RKI (emirates42) |
Институт океанологии им. П. П. Ширшова РАН | Shirshov Institute of Oceanology RAS (Ulyana Bay) |
Институт полярных и морских исследований им. Альфреда Вегенера | AWI (Alfred-Wegener-Institut fьr Polar- und Meeresforschung Johnny Bravo) |
Институт станкостроения и формовочной техники им. Фраунхофера | Fraunhofer Institute for Machine Tools and Forming Technology (MikhaylovSV) |
Институт технологий материалов и лучевой техники им. Фраунхофера | Fraunhofer Institute for Material and Beam Technology (занимается, ориентированными на практику, исследованиями в области лазерной технологии и обработки поверхностей MikhaylovSV) |
их постоянные ссоры мешали им жить вместе | heir constant quarrellings made them impossible to live with (Andrey Truhachev) |
КазАТУ им. С.Сейфуллина | KATU named after S.Seifullin (Johnny Bravo) |
Казахский агротехнический университет им.С.Сейфуллина | Kazakh AgroTechnical university named after S.Seifullin (Johnny Bravo) |
Казахский экономический университет им. Т. Рыскулова | Kazakh Economics University named after T. Ryskulov (Johnny Bravo) |
как и когда им этого захочется | at will |
как им заблагорассудится | at will |
климат благоприятствовал его выздоровлению | the climate was conducive to his recovery |
когда им нужны голоса, кандидаты начинают обхаживать избирателей | when they want votes, the candidates come sucking around |
кожаный им матерчатый полировальный круг | buff |
команда не скоро забудет, как им всыпали | a shellacking their team will remember |
концертный зал им. Элис Тулли | Alice Tully Hall (spb.ru Tanya Gesse) |
красивая наружность – его единственное достоинство | his looks are his only asset |
Кратко опишем метод для его оценки | A method for estimating this will be given shortly (Taras) |
Крестьянский государственный университет им. Кирилла и Мефодия | Cyril and Methodius State Farmers University (irene_ya) |
курс был ужасный, но я скоро благополучно завершу его, так как уже оплатил | the course is terrible, but I'll see it out now because I've paid for it |
Ленинградский государственный академический театр оперы и балета им. С. М. Кирова | Kirov State Academic Theatre of Opera and Ballet (grafleonov) |
Ленинградский Технологический институт им. Ленсовета | Lensovet Leningrad Institute of Technology (thefreedictionary.com elena.sklyarova1985) |
лучшего друга, чем он, не найти | he is the very ideal of a friend |
лучшие вещи в его коллекции | the finest pieces of his collection |
лучшие образцы из его коллекции | the finest specimens in his collection |
мальчики уставились на новую учительницу, но им пришлось первыми опустить глаза | the boys stared at the new teacher but she stared them out |
МГАХИ им. В.И. Сурикова | Moscow State Academic Art Institute named after V.I. Surikov (Официальное название института на англ. языке. Неофициальное: The Surikov Art Institute in Moscow pencil.nm.ru Alexander Oshis) |
МГАХИ им. В.И. Сурикова Официальное название института на языке. Неофициальное: The Surikov Art Institute in Moscow http://www.pencil.nm.ru/ англ. | Moscow State Academic Art Institute named after V.I. Surikov (Alexander Oshis) |
МГТУ им. Н.Э.Баумана | Moscow State Technical University named after N. E. Bauman (Московский государственный технический университет имени Н. Э. Баумана Johnny Bravo) |
МГХПУ им. Строганова С.Г | S.G. Stroganov Moscow State University of Art and Industry (Московский государственный художественно-промышленный университет им. С.Г. Строганова rechnik) |
можно им прийти навестить вас? | may they come and see you? |
мороз пощипывал им щеки | their cheeks tingled with the cold |
Московская медицинская академия им. И.М.Сеченова | I.M. Sechenov Moscow Medical Academy (gatamontesa) |
Московский Авиационный Институт им. С. Орджоникидзе | Ordzhonikidze Moscow Aviation Institute (rechnik) |
Московский государственный университет им. Ломоносова | Moscow State University (swatimathur4) |
Московский государственный университет им. Ломоносова | M. V. Lomonosov Moscow State University (swatimathur4) |
Московский государственный университет им. Ломоносова | MSU (swatimathur4) |
Московский государственный университет им. Ломоносова | Lomonosov Moscow State University (МГУ Alexander Demidov) |
московский государственный университет им. М.В.Ломоносова | Lomonosov Moscow State University (без артикля Alexander Demidov) |
Московский конкурс пианистов им. П.И. Чайковского | the Moscow Tchaikovsky Competition |
мудрено понять его | there is no making him out |
Музей изобразительных искусств им. А.С. Пушкина | the Pushkin Museum of Fine Arts |
Музей изобразительных искусств им. А.С. Пушкина | the Pushkin Fine Arts Museum |
музей изобразительных искусств им. А.С.Пушкина в Москве | Moscow Pushkin Art Museum |
Музей искусств американского Запада им. Амона Картера | the Amon G. Carter Museum of Western Art (в Форт-Уорте, шт. Техас, США) |
Музей музыкальной культуры им. Глинки | the Glinka State Central Museum of Musical Culture (в Москве; ГЦММК) |
мы им всыпали по первое число! | we licked them to some tune! |
мы им гордимся | we are proud of him |
мы им дали как следует! | we licked them to some tune! |
мы отплатим им за ту шутку, которую они сыграли с нами | we will serve them out for the trick that they played on us |
мы сообщили им по телефону, что | we called them to say that |
на подведомственной им территории | in the territory under their jurisdiction (ABelonogov) |
надо отдать им должное | their credit (to to their credit) |
напиши им письмо | write them a letter |
напряжённая работа и т.д. быстро заставила его забыть о своём романе | hard work time, etc. soon cured him of his love affair (of his grief, etc., и т.д.) |
некоторые приведенные им факты и даты неверны | some of his facts and dates are askew |
некоторые приведенные им факты и даты перепутаны | some of his facts and dates are askew |
необразованные люди могут с трудом прочесть абзац в газете, но когда они начинают осыпать друг друга ругательствами, им нет равных в Америке | the bookless may have difficulty in reading a paragraph in a newspaper, but when they get down to "playing the dozens" they have no equal in America |
неправильно было им не высказать своего мнения | for them to hold back their opinion was wrong |
неудивительно, что дети присмирели – им только что влетело от отца | no wonder the children look subdued, their father has just read the riot act to them |
НИИ скорой помощи им. Склифосовского | N.V. Sklifosovsky Scientific Research Institute of First Aid (Ruth) |
НИИЭФА им. Д.В. Ефремова | Efremov Research Institute of Electrophysical Apparatus (rechnik) |
Областной драматический театр им. А.П. Чехова | A.P. Chekhov Regional Drama Theatre (ABelonogov) |
объяснить им, что | explain to them that (Alex_Odeychuk) |
обычай посещать родителей и дарить им подарки | mothering |
обязанности не очень обременяют его | his responsibilities sit but lightly upon him |
оговорка в чартере о праве фрахтователя переуступить заключённый им договор фрахтования другому лицу | cession clause |
однако в конце XX века уголь стал отвоёвывать некоторые ранее им утраченные рынки | in the late 20th century, however, coal began to recapture some of its lost markets |
он был им хорошим отцом | he has been a good father to them |
он вмешался в спор двух членов комитета и не дал им перейти границы дозволенного | he interposed in the disagreement between the two committee members, and prevented them from losing their tempers |
он вовремя вспомнил о сделанной им когда-то ошибке | his former mistake recurred to him in time |
он вовремя вспомнил о сделанной им когда-то ошибке | his former mistake recur red to him in time |
он грубо льстил им, чтобы в ответ услышать лесть | he plastered them with praise to be similarly beplastered in turn |
он дал им по яблоку | he gave them an apple each |
он любезно подарил им экземпляр своей книги | he favoured them with a copy of his book |
он не даст себя им в руки | he won't let them catch him |
он не мог оказать им доверия | he could not give them his confidence |
он никогда не придерживался намеченной им политики | he never followed the policy he traced for himself |
он объяснил им, как вести себя в мечети | he instructed them in how to conduct themselves inside the mosque |
он оспаривал право папы римского отпускать им грехи | he contested the right of the pope to give them absolution |
он помогает им по мере возможности | he helps them as much as he can |
он почувствовал, что им овладевает сон | he felt sleep stealing over him |
он пошёл засвидетельствовать им своё почтение | he went to pay his respects to them |
он представил им факты | he possessed them of the facts |
он раскрыл им глаза | he enlightened them |
он рассказал мне выдуманную им самим историю | he told me a story of his own invention |
он расщедрился и заказал им икру | he did them proud and ordered caviar |
он сдался им на милость | he threw himself on their mercy |
он сказал им, что | he put it to them that |
он скомандовал им повернуться налево и длинной колонной повёл из в западном направлении | he'd them to the left and marched them westward in a long column |
он сообщил им факты | he possessed them of the facts |
он увидел, что за ним выстраивается целая вереница автомобилей, и съехал на обочину, уступая им дорогу | he saw cars stacking up behind him, and pulled off the road to let them pass |
она боялась, как бы он не простудился | she was afraid he might catch cold |
она бросилась ему навстречу | she ran forward to meet him |
она быстро взглянула на него через плечо | she threw a glance at him backward over her shoulder |
она взывала к нему о помощи | she conjured his help |
она влезла на лошадь, на мотоцикл и т.п. позади него | she got up behind him |
она вопросительно посмотрела на него | she gave him a questioning look |
она воскликнула, что она его видит | she cried that she saw him |
она всегда старалась угодить им | her constant study was how to please them |
она выдавала себя за его жену | she represented herself as his wife |
она вытянула у него деньги обманным путём | she lied him out of his money |
она вышла за старика, позарившись на его деньги | she married the old man for his tin |
она говорит, что он человек надёжный, но меня это не очень убеждает | she says he's reliable which is all very well, but it doesn't convince me |
'Она для этого чересчур культурна', – язвительно заметил он своему другу | She is much too cultured, he quipped to his friend |
она долго провожала его взглядом | she stared after him for a long time |
она дёргала его за рукав | she pulled him by the sleeve |
она дёргала его за рукав | she pulled his sleeve |
она заключила его в объятия | she wrapped her arms around him |
она заставила его замолчать | she hushed him up |
она застенографировала его выступление | she put his speech down in shorthand |
она зашла к нему на службу, но его там не оказалось | she called at his office but he was not in |
она знает, как обвести его | she knows how to get round him (вокруг пальца) |
она знала, что он был там | she knew that he was there |
она издавна и глубоко привязана к нему | his affection for him is deeply rooted |
она издавна и глубоко привязана к нему | her affection for him is deeply rooted |
она изложила ему свою версию этого дела | she gave him her reading of the matter |
она изо всех сил старалась заставить его высказаться | she was doing her best to bring him out |
она испугалась за мальчика, увидев, что он влез на дерево | she feared for the boy when she saw him at the top of the tree |
она испытующе взглянула на него | she gave him a speculative glance |
она испытывала его терпение, которое уже было готово лопнуть | she stretched his already thin patience |
она кажется ребёнком рядом с ним | next to him she looks like a child |
она казалась маленькой рядом с ним | she looked small by the side of him |
она как безумная бросилась за ним | she made after him like a mad woman |
она колотила его кулаками | she pounded him with her fists |
она крутит ним, как хочет | she twists him round her little finger |
она любила свой автомобиль и содержала его в идеальной чистоте. автомобиль всегда сверкал, как будто был натёрт воском | she loved her car and kept it sparkly clean and waxed (bigmaxus) |
она моложе его на два года | she is his junior by two years |
она на него очень рассердилась | she got very mad at him |
она надавала ему шлепков | she gave him a good smacking |
она намекнула, что он сидел | she made an innuendo that he had a prison record (Taras) |
она находила утешение в его присутствии | she drew consolation from his presence |
она нет-нет да и бросит взгляд в его сторону | she'd steal a glance at him from time to time |
она никак не могла втянуть его в разговор | she could not win him to any conversation |
она никак не могла понять, почему он так запаздывает | she had been wondering why he was so late |
она никогда больше не позволит ему вернуться | she would never take him back again |
она никогда ему не изменит | she would never step out on him (ssn) |
она опустила глаза под его взглядом | she dropped her eyes beneath his gaze |
она опять беременна, потому что он домогается её утром, днём и вечером | she is pregnant again because he's at her morning, noon, and night |
она освободила его от обещания | she untied him from his promise |
она осчастливила его улыбкой | she favoured him with a smile |
она от него ничего не может скрыть | she can keep nothing from him |
она отвергает его ухаживание | she discourages his addresses |
она отвергла его ухаживание | she rejected his addresses |
она отправилась разыскивать его | she went to find him |
она перевёртывает воротнички его сорочек, когда они вытираются | she turns his shirt-collars when they get frayed |
она перестала отвечать на его поцелуи, её губы стали мёртвыми | her lips have gone dead |
она поверяла ему всё свои тайны | he was the repository of all her secrets |
она повысила голос, чтобы ему наверняка было слышно | she raised her voice to make sure that he could hear (linton) |
она поговорила с отцом, уединившись с ним в его кабинете | she spoke to her father in the seclusion of his study |
она подарила ему улыбку | she favoured him with a smile |
она подняла ребёнка и поставила его на ножки | she picked the child up and stood him on his feet |
она подняла ребёнка на руки, чтобы он мог посмотреть на тигра | she lifted the child to look at the tiger |
она поймала его в передней | she collared him in the hall (чтобы поговорить с ним) |
она поколебала моё доверие к нему | she shattered my confidence in him |
она покорно следовала за ним | she followed him dutifully |
она помыкает им, как хочет | she twists him around her little finger |
она понравилась ему | he liked her |
она попыталась уговорить его назначить встречу | she tried to coax him into making an appointment. (Franka_LV) |
она порвала с ним | she walked out on him |
она поцеловала его в обе щеки | she kissed him on both cheeks |
она предпочитает с ним не встречаться | she prefers not to meet him |
она прервала его на полуслове | she interrupted him in mid sentence |
она прибегла к его помощи | she repaired to him for help |
она привалилась к его плечу | she leant against his shoulder |
она привалилась к его плечу | she lean t against his shoulder |
она привела убедительный довод, показав, что он основан на здравом смысле | she made good his argument by showing that it was based on reason |
она привыкла к тому, что он ей нравится | she has taken to like him |
она признала его издалека | she knew him at a distance |
она пришла якобы за сахаром, на самом деле – увидеть его | her ostensible purpose was to borrow sugar, but she really wanted to see him |
она пришлась ему по нраву | he liked her |
она проговорила с ним целый час | she spoke with him for an hour |
она произвела на него впечатление | she hit his fancy |
она протянула ему обе руки | she extended both her hands to him |
она прямиком налетела на него | she ran square into him |
она пустила в ход своё обаяние и перетянула его на свою сторону | she turned on her charm and won him over |
она развеяла его печаль | she charmed away his sorrow |
она рассердилась, когда он упомянул о её друге в таком ироническом тоне | she got angry when he referred to her friend so ironically |
она рассталась с ним у дверей | she parted from him at the door |
она растерялась от его слов | she was taken aback by his remark |
она с грустью поглядела на него | she faced him wistfully |
она с ним в близких отношениях | she is intimate with him |
она с ним помолвлена | she is betrothed to him |
она с ним рассталась | she parted from him |
она с ним хорошо ладит | she gets on fine with him (agylshyn_oqy) |
она с тревогой следила за выражением его лица | she watched his face anxiously |
она сжала его руку | her hand closed over his |
она скорчила ему рожу | she made him a face |
она собиралась связать свою жизнь с ним | she was going to join her life to his |
она спокойно отреагировала на его подлый, достойный презрения поступок | she reacted calmly to his vile contemptible act |
она сразу поняла, куда он клонит | she perceived at once what he was getting at |
она сразу приглянулась ему | he was attracted by her instantly |
она стала председателем после его ухода в отставку | she took over the chairmanship after his resignation |
она стояла и следила, пока он не скроется из виду | she stood watching him out of sight |
она стояла и смотрела ему вслед, пока он не скроется из виду | she stood watching him out of sight |
она считает его своим другом | she regards him as among her friends |
она считала его виновным | she blamed it on him (в этом) |
она считала его виновным в этом | she blamed it on him |
она сыграла немалую роль в его успехе | she had no small part in its success |
она так его опутала, что он женился на ней | she hexed him into marrying her |
она так никогда и не смогла его забыть | she never really got over him |
она так себя вела, что он вынужден был уйти от неё | she drove him into leaving her |
она тянула его за рукав | she pulled him by the sleeve |
она тянула его за рукав | she pulled his sleeve |
она убеждена в его невиновности | she is convinced of his innocence |
она увлеклась им | he swept her off her feet |
она узнала его издалека | she knew him at a distance |
она украдкой посмотрела на него | she looked at him out of the corner of her eye |
она милостиво улыбнулась ему | she smiled on him |
она ходит за ним, словно нянька | she treats him like a nursemaid would a child |
она хочет обратить на себя его внимание | she sets her cap at him |
она хочет расположить его к себе | she sets her cap for him |
она цепенеет под его прямым взглядом | she is startled at his direct look |
она чувствует к нему большое доверие | she has a lot of faith in him |
они будут подвергать сомнению всё, что вы им говорите | they will question every point you make (bigmaxus) |
они его уговорили купить им пирожные и вино | he was railroaded into buying them cakes and wine |
они просят оказать им честь и отобедать с ними | they request the pleasure of your company to dinner |
они рассчитывают, что им удастся избежать наказания | they think to escape punishment |
они так думают потому, что им хочется так думать | it's only wishful thinking on their part |
они умасливали меня до тех пор, пока я не согласился помочь им | they jollied me along until I agreed to help them |
освободить кого-либо от данного им обещания | disengage from a pledge |
освободить кого-либо от данного им обещания | release from his promise |
освободить кого-либо от данного им слова | disengage from a pledge |
освободить кого-либо от данного им слова | release from his promise |
ответственность производителя за соответствие производимой им продукции установленным требованиям | product stewardship (Vic_Ber) |
отказ истца от предъявленного им иска | nolle |
отпуск по уходу за ребёнком до достижения им возраста трёх лет | three years' parental leave (Alexander Demidov) |
отпуск по уходу за ребёнком до достижения им трёхлетнего возраста | on leave to attend to a child up to the age of three years (ABelonogov) |
Парк культуры и отдыха им. Ю.А. Гагарина | Yu.A. Gagarin Refreshment Park (ABelonogov) |
Первый МГМУ им.И.М. Сеченова | I.M. Sechenov First Moscow State Medical University (rechnik) |
передай-ка им это | hand it over to them |
Петербургский институт ядерной физики им. Б.П.Константинова | Petersburg Nuclear Physics Institute (Skelton) |
Петербургский институт ядерной физики им. Б.П.Константинова | PNPI (Skelton) |
по достижении им совершеннолетия | on his full age |
по понятным только им причинам | for reasons that are clear only to them (Soulbringer) |
погода помешала им устроить пикник | the weather deterred them from going for a picnic |
погода помешала им устроить пикник | the weather deter red them from going for a picnic |
подберите к числам соответствующие им буквенные эквиваленты | match the numbers (anyname1) |
подписание договора в одностороннем порядке с последующим направлением по почте, факсу и т.д. подписанного экземпляра на подпись другой-им стороне | counterparts (-ам) |
пожалуйста, передайте им привет от меня | remember me kindly to them |
позволить им прийти | suffer them to come |
пойдёмте им навстречу | let's go to meet them |
пойдёмте к нему на дом | let us go and beat up his quarters |
покажи им! | go in and win! |
половина его земли покрыта лесом, половину его земли составляют лесные угодья | half of his land is covered with timber |
помахать ему рукой | wave one's hand to him |
понять, в чём секрет его успеха | get at the secret of his success |
понять его чувства по улыбке | understand his feelings from his smile (his intention from his letter, their plans from the hints they dropped, etc., и т.д.) |
портить картины, предметы мебели и т. п. для придания им более старого, "антикварного" вида | distress (karpova) |
посещать древние каменные храмы небезопасно, им более трёх тысяч лет, они могут обрушиться | it is not safe to visit the stone temples of the ancient civilization, after 3,000 years they are crumbling away |
после всех пережитых им волнений он побледнел и похудел | all these anxieties made him look pale and thin |
потом им захотелось соригинальничать, и они испортили всё дело | then they got their fancy ideas and made a balls-up of the whole thing |
почта, доставленная им | foot-post |
преимущества от привыкания человека к вещам не всегда им осознаются | the benefit of this adaptation of men to things is not always perceived |
премия им. Грубера | international Gruber prize (MichaelBurov) |
премия им. Грубера | Gruber prize (MichaelBurov) |
приведенные им данные неверны | his facts are false |
привлечённые им третьи лица | his contractors (Alexander Demidov) |
принадлежащий им | theirs |
проникнуть с преодолением препятствия в торговое предприятие с намерением совершить в нём грабёж | shopbreak |
проникнуть с преодолением препятствия в торговое предприятие с намерением совершить в нём разбой | shopbreak |
противник не давал им покоя | the enemy harassed them |
процесс сопровождения человека во время выполнения им работы и наблюдения за тем, как он выполняет эту работу, с целью обучения или проведения исследования либо анализа | work shadowing (Maria Klavdieva) |
пунктуальность для него превыше всего | he is a terrible stickler for punctuality |
решение было принято не в его пользу | the judgement went against him |
решение было принято не в его пользу | the judgment went against him |
решение было принято не в его пользу | the decision went against him |
решение прекратить использование новшества после его внедрения | discontinuance |
Ромул, именем которого назван основанный им Рим | Romulus, the eponymous founder of Rome |
РОНЦ им.Н.Н.Блохина РАМН | NN Blokhin Russian Cancer Research Center RAMS (Российский онкологический научный центр им. Н.Н.Блохина Российской Академии медицинских наук Dok) |
Российская академия космонавтики им. К.Э. Циолковского! | • The Russian Academy of Cosmonautics named after K.E. Tsiolkovsky (anyname1) |
Российская академия космонавтики им. К.Э. Циолковского! | The Russian Academy of Cosmonautics named after K.E. Tsiolkovsky (anyname1) |
Российская академия музыки им. Гнесиных | the Gnesins Russian Academy of Music (Alexander Demidov) |
Российская экономическая академия им. Г.В.Плеханова | Plekhanov Russian Academy of Economics (their website Alexander Demidov) |
ругать шофёра за то, что он так медленно едет | curse the driver for being so slow (the boy for breaking the vase, etc., и т.д.) |
РХТУ им. Д.И. Менделеева | D. Mendeleyev University of Chemical Technology of Russia (rechnik) |
РХТУ им. Менделеева | D. Mendeleyev University of Chemical Technology (rechnik) |
РЭА им. Плеханова | Plekhanov Russian University of Economics (rechnik) |
самолёту требовалась очень небольшая подъёмная скорость, он взлетел после очень короткого разбега, и им было легко управлять в полёте | the machine had a very low landing speed, got unstuck after a very short run, and was very easy to fly |
Санкт-Петербургский государственный лесотехнический университет им. С.М. Кирова | St. Petersburg State Forestry University named after S.M. Kirov (nerzig) |
свидетель имеет право отказаться давать показания в отношении себя, которые могут стать основанием для подозрения либо обвинения в совершении им уголовного правонарушения | you do not have to answer questions if your answers would tend to implicate you in a crime (4uzhoj) |
связанный с Лоренцо Медичи или с основанной им библиотекой | Laurentian (во Флоренции) |
сделка, заключённая им, является, несомненно, выгодной | he certainly hadn't done badly on the deal |
система голосования, при которой количество голосов делегата определяется количеством представляемых им членов организации | card-voting (преим. профсоюзной) |
система голосования, при которой количество голосов делегата определяется количеством представляемых им членов организации | card-vote (профсоюзной) |
Сказал также им притчу: может ли слепой водить слепого? | Has told also him a parable: whether can blind drive blind? (Taras) |
снабжать документ выпиской с кратким изложением его содержания | docket |
солдаты были вокруг него | the soldiers were about him |
сопутствующие им затраты | attendant expenses (Alexander Demidov) |
СПбГЛТУ им.С.М.Кирова | Saint Petersburg State Forest Technical University under name of S.M.Kirov (Санкт-Петербургский государственный лесотехнический университет имени С.М. Кирова Drozdova) |
Технологический институт им. Карнеги | Carnegie Institute of Technology |
Тульский государственный педагогический университет им. Л. Н. Толстого | Tula State Lev Tolstoy Pedagogical University (tsput.ru Elina Semykina) |
Тульский государственный педагогический университет им. Л. Н. Толстого | Tula State Lev Tolstoy Pedagogical University |
тут его нервы не выдержали | his nerves snapped there |
тут его нет | he isn't here |
тут ему пришёл и капут | he is done for |
тут ему каюк пришёл | he is done for |
тут мне пришло в голову, что я видел его раньше | the thought came across my mind that I had met him before |
тут острый угол, нам надо осторожно развернуть пианино, а не толкать его | this is a tricky corner, we must ease the piano round, not push it |
ты не осмеливаешься что-то им сказать | you don't dare make a stand (Alex_Odeychuk) |
у него не было ни времени, ни желания им помочь | he had no time, nor wish to help them |
уполномоченное им на это лицо | his authorized agent (At any time within ten days after the director or his authorized agent takes possession, the dealer may file with the court a response to the petition of the director ... | The Executive Director of Workplace Standards, or his authorized agent, shall investigate any complaint or routinely inspect records relating to an alleged ... Alexander Demidov) |
усадите гостей и предложите им выпить | sit your guests down and offer them a drink |
фанат, который является им с самого начала деятельности | core fan (чего-либо Faraonixa) |
Физический институт им. П. Н. Лебедева РАН | LPI |
фильм показался им скучным, но они высидели все два часа | they were bored by the film but stuck it out for two hours |
Фракийский университет им. Демокрита | Democritus University of Thrace (wikipedia.org Nat) |
ходатайство об отмене приговора суда вследствие допущенной им при рассмотрении дела ошибки | writ of error |
хорошее настроение у него мгновенно сменялось гневом | a thin partition divided his good humour from his anger |
хорошие качества, искупающие его многочисленные недостатки | good qualities that condone his many shortcomings |
хороший адвокат сделает так, что его оправдают | a good lawyer will get him off |
хороший юрист может выиграть его дело | a good lawyer may get him off |
Центр им. Гельмгольца в Потсдаме – Германский геологический исследовательский центр | GFZ Potsdam (Deutsches GeoForschungsZentrum Johnny Bravo) |
Центральный научно-исследовательский институт строительных конструкций имени В.А. Кучеренко (ЦНИИСК им . В.А. Кучеренко | V.A. Kucherenko Central Scientific Research Institute for Building Structures (rechnik) |
Центральный парк культуры и отдыха им. Горького | Gorky Central Recreation and Leisure Park (Samorukova) |
ЦНИИ им. Академика А.Н.Крылова | Krylov Shipbuilding Research Institute (ksri.ru denghu) |
что-либо уничтожающее растения или приносящее им вред | blight |
эта история показалась им самой неправдоподобной из всех | this seemed to them the toughest yarn of all |
эта машина служит им очень давно | that car has lasted them for years |
эта работа сделана им | this work was done by him |
эти книги принадлежат им, а не мне | those books are theirs, not mine |
это будет им на руку | that will serve their purpose |
это будет им на руку | it will be playing into their hands |
это выглядит, как временное решение проблемы, которое даст им дополнительное время | this looks like a temporary response to the problem that will buy them time (pivoine) |
это даёт им время | it buys them time (pivoine) |
это не моё имущество, я управляю им по доверенности | the property is not mine, it is a trust |
это сделано им | it's done by him |
это установленные правила, и им нужно подчиняться | the rules have been set down and must be obeyed |
я дословно передаю сказанное им | I am repeating his very words |
я дословно передаю сказанное им | I am repeating his actual words |
я им сказал напрямик, что | I told them slap out that |
я не хочу мешать им | I don't want to stand between them |
я ничем им не обязан | I don't owe them a thing (Taras) |
я передам им привет от тебя | I'll tell them you said hi (Taras) |