DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing ИМ | all forms | exact matches only
RussianEnglish
Академия народного хозяйства им. ПлехановаPlekhanov Russian Academy of Economics (Alexander Demidov)
благодаря имthanks to them (Konstantin 1966)
благодаря им у нас появились милые родственникиthrough them we plumped into pretty connections
большинство произведений написано им для клавишных инструментовmost of his output is for keyboard
большинство работающих мужчин и женщин сильно переживали по поводу того, что им приходится доверять безопасность своего ребёнка чужим людямmost working men and women felt bad about leaving their children in the care of others (bigmaxus)
в колледже приняли его заявление и сообщили, что он им подходитthe college passed on his application and found him acceptable
в конце обеда им были поданы фруктыthey topped off their dinner with fruit
ВАФ им. М.В. ФрунзеFrunze Military Academy
ВАФ им. ФрунзеFrunze Military Academy
верный друг в его лицеa true friend in him
вершиной его творчества стала написанная им биография Джорджа Вашингтонаhis chef-d'oeuvre was his biography of George Washington
ВНИИС им. И.В. Мичуринаthe I.V. Michurin All-Russia Research Institute of Horticulture (В. Бузаков)
во время танца им приходилось меняться местамиduring the dance they had to change over
Военная академия им. М. В. ФрунзеM.V. Frunze Military Academy (ВС СССР)
Военная академия им. М.В. Фрунзе ВС СССРFrunze Military Academy (=> ВАФ)
Военная академия им. М.В. Фрунзе ВС СССРthe Frunze Military Academy (=> ВАФ /// ныне: Общевойсковая академия ВС РФ // (2016))
восстановление прав автора, если издателю не удалось выпустить его книгуreversion of copyright
Восток есть Восток, а Запад есть Запад и вместе им никогда не сойтисьeast is east and west is west and never the twain shall meet. (Киплинг Alex Lilo)
вот и верь им после этогоso much for their promise (Anglophile)
впрочем, кто его знаетyou never know though
впрочем, он туда не пойдётhe won't go there, though
вряд ли им вообще было известно, что случилосьit is doubtful that they ever knew what had happened
вспомни дурака он и появитсяspeak of the devil and the devil appears (Also see "легок на помине".)
выполнять то, что что им полагаетсяdo their part
выпуск акций для распределения среди акционеров, дающий им право приобретения новых акций в соответствии с количеством акций, которые они уже имеютrights issue (AD)
высасывать из него все сокиrack the people
вытеснять народ из обитаемой им страныdisplant
гнев заставил его действоватьanger stung him to action
Государственная академия нефти и газа им. И.М.ГубкинаState Academy of Oil and Gas named after I.M.Gubkin (Drozdova)
Государственный академический русский театр драмы им. М.ГорькогоState Academic Russian Drama Theatre named after M.Gorky (Johnny Bravo)
Государственный научный центр им. В.П. СербскогоSerbsky State Scientific Center for Social and Forensic Psychiatry (The Serbsky State Scientific Center for Social and Forensic Psychiatry (Russian: Государственный научный центр социальной и судебной психиатрии им. В.П.Сербского) is a psychiatric hospital and Russia's main center of forensic psychiatry. In the past, the institution was called the Serbsky Institute. The institution garnered negative publicity because many Soviet dissidents were examined there and then sent to psychiatric hospitals. WK Alexander Demidov)
грош им ценаtwo a penny (Taras)
дело казалось дохлым, но он продолжал заниматься им и в конце концов добился успехаthe case sounded dead duck but he held on and finally met with success
денег он им так и не далthey could get no money out of him
для этого им понадобилось два часаit took them two hours
достать оружие и угрожать имpull on (The guy pulled a machete on him Palmirov)
достать оружие и угрожать имpull on (Из книги Kushner, David / "Jacked: The Outlaw Story of Grand Theft Auto" Цитата: "The guy pulled a machete on him". Перевод: "Парень достал мачете и пригрозил ему".)
его герои не ангелы, а жестокие сукины дети, почти такие же гнусные, как те подонки, которые им противостоятhis heroes aren't angels, but brutal sons of bitches almost as dirty as the slimeballs they're up against
его ответ не оставил им никакой надеждыhis answer dashed their hopes completely
если бы они искали повнимательнее, они бы нашли то, что им было нужноhad they searched more closely, they would have found what they wanted
есть у него хоть единственный шанс?has he any chance whatever?
есть у него хоть какая-нибудь возможность хоть какой-нибудь шанс?has he any chance whatsoever?
есть у него хоть какая-нибудь возможность хоть какой-нибудь шанс?has he any chance whatever?
её долгое молчание озадачило егоher long silence puzzled him
её красноречие не тронуло егоher eloquence was lost upon him
её ложь была для него очевиднаher lie stared him in the face
Её ответ вселил в него уверенностьher response fuelled his confidence.
её ответы взбесили егоher answers made him furious
её поразила обстоятельность его критикиit was the particularity of his criticisms that struck her
её постоянные нападки доводили его до отчаянияhe was driven to despair by her constant attacks
её равнодушие укололо егоher indifference nettled him
её слова привели его в бешенствоher words left him furious
её счастливый вид вызвал у него улыбкуhe smiled to see her so happy
её улыбка заворожила егоhe was enchanted by her smile
её шокировала его шуткаshe curled up at his joke
жалоба на администратора наследства о расхищении им имуществаdevastavit
жалоба на душеприказчика или администратора наследства о расхищении им имуществаdevastavit
жалоба на душеприказчика наследства о расхищении им имуществаdevastavit
Жалованье было так сильно повышено, чтобы побудить его к переселениюthe salary was augmented so liberally as to motive his migration
жена всегда поддерживала его – и в радости и в бедеhis wife has stuck by him in good times and bad
жена выкупила его, уплатив огромную суммуhis wife ransomed him at a heavy price
жена его обманываетhis wife cheats on him
жена заставляет его много тратитьhe has an expensive wife
жена крепко держит его в рукахhis wife has a firm hold over him
жена неизменно была для него источником вдохновенияhis wife was a constant inspiration to him
жена неизменно была для него источником вдохновенияhis wife was a constant inspiration for him
жена постоянно его пилитhis wife is a scold
жена шла впереди негоhe was preceded by his wife
женившись, он стал членом богатого семействаhe allied himself with a wealthy family by marriage
за что им попало?why were they carpeted?
задай им!go in and win! (возглас одобрения)
займись имtend to him (Taras)
закон занялся им потому, что он обчистил множество банковthe law got him for doing a lot of banks
закрытая акционерная компания общество Слово "limited" указывает лишь на то, что участники общества компании не отвечают по его обязательствам и несут риск убытков, связанных с деятельностью общества, в пределах номинальной стоимости принадлежащих им акцийprivate company limited by shares ("Limited by shares" means that the company has shareholders and that the liability of the shareholders to creditors of the company is limited to the capital originally invested, i.e. the nominal value of the shares and any premium paid in return for the issue of the shares by the company. Слово "private" указывает на закрытый характер компании (общества), то есть на то, что акционер такой компании имеет право продать или передать свои акции другому лицу только по решению общего собрания акционеров. Для направления АНГЛ ⇒ РУС: слово "компания" предлагается для исключения путаницы между нашими и их обществами. Если употребляете "общество", то после наименования нужно добавить "юридическое лицо по законодательству [такой-то страны]", а в сноске указать, что расшифровка ОПФ дается для общего сведения и что соответствие ОПФ является примерным. Для направления РУС ⇒ АНГЛ: хороший вариант для описательного перевода 4uzhoj)
занимаемый им земельный участокland thereunder (Prior to the operation of a casino and, if applicable, a casino simulcasting facility, every agreement to lease an approved casino hotel or the land thereunder and ... Alexander Demidov)
занятие им поста губернатораhis ascent to governorship
заплатите им, если только не получите других указанийpay them unless you hear to the contrary
заплатите им, если только не получите противоположных указанийpay them unless you hear to the contrary
и, конечно же, им хотелось бы уделять больше времени своим семьям и самим себеand wished they could devote more time to their families and themselves (bigmaxus)
играть отведённую им рольdo their part
из-за постоянных ссор им невозможно было жить вместеheir constant quarrellings made them impossible to live with (Andrey Truhachev)
изо дня в день им вдалбливали эти фактыday after day the facts were pounded home to them
им безразличныthey can't be bothered with
им был оказан сердечный приёмthey were accorded a hearty welcome
им было велено присутствоватьthey were bidden to attend
им было велено присутствоватьthey were bid to attend
им было видно всё, что делалось на улицеthey could see everything that took place outside
им было невдомек, чтоlittle did they know that (SirReal)
им было стыдно за себяthey were ashamed of themselves
им было трудно вспоминать, как они сидели в страхе за самих себяit was hard to remember how themselves sat in fear of their persons
им велели не задерживатьсяthey were told to move along (обыкн. о приказании полицейского)
им велели пройтиthey were told to move along
им велели пройтиthey were told to move along
им, видимо, бесполезно идти по этому путиit seems useless for them to take this course
им виднееthey should know (scherfas)
им владеет страсть к интригамhe lets a fondness for intrigue run away with him
им влетелоthe riot act was read to them
им всегда весело вдвоёмthe two of them are always happy together
им всё до лампочкиdevil-may-care (attitude Taras)
им всё до лампочкиdevil may care (attitude Taras)
им всё равноthey can't be bothered
им дали лишь небольшое вознаграждениеthey were but lightly rewarded
им двигала жадностьhe was driven by greed (Olga Okuneva)
им двигала жажда местиhe was driven by vengeance
им двигало только одно желание – помочь мнеhe was motivated only by his wish to help me
им движет гневanger moves him
Им движет неприкрытая жадностьwhat fuels him is unabashed greed. (Alexey Lebedev)
им движет только честолюбиеambition is his only stimulus
им едва удалось избежать бедыthey had a hairbreadth escape
им есть чему поучиться уthey would do well to learn from (Anglophile)
им же хуже, что они не собираются к намthey are just spiting themselves by not coming
им за нами не легко было угнатьсяthey kept us stepping all right
это им казалось очень забавнымthey thought it a great sport
им надоthey want (MichaelBurov)
им наконец это вбили в башкуit has at last been hammered into their skulls
им наконец это вбили в головуit has at last been hammered into their skulls
им написаны книги и статьи по искусствуshe wrote art criticism
им наскучила эта темаthey were weary of the subject
им не мешало бы поучиться уthey would do well to learn from (Anglophile)
им не нравиласьthey had a problem with (что именно Alex_Odeychuk)
им не повезлоthey were lucked out
Им не позволят сорвать новые предложения поёthey won't be allowed to stand in the way of new measures like (bigmaxus)
им не терпится уехатьthey are raring to go
им не угодитьthey are hard to please
им не удалось взять верхthey were unable to gain ascendancy
им недоставало самого необходимогоthey lacked the bare necessities of life
им некуда пойтиthey have nowheres to go
им некуда пойтиthey have nowhere to go
им неловкоthey do not feel comfortable enough to (сделать что-либо AlexandraM)
им нельзя было терять времениthey had no time to lose
им нельзя доверятьthey are not to be trusted
им несть конца, им несть числаtheir name is legion (Anglophile)
им нет концаtheir name is legion (Anglophile)
им нет числаtheir name is legion (Anglophile)
им ничего за это не будетget away with it (Alex_Odeychuk)
им нужен хороший начальникthey want a good chief over them
им нужноthey want (MichaelBurov)
им овладел страх смертиthe fear of death was upon him
им овладел ужасhe was seized with horror
им овладела грустьsadness came over his spirit
им овладела радостьhe was overcome with joy
им овладела радостьhe was filled with joy
им овладели страхиhe was assailed by fears
им овладело мучительное пустотыthere was an aching void in his heart
им овладело мучительное чувство пустотыthere was an aching void in his heart
им овладело чувство покояsense of peace stole over him
им отвели отдельный домthey were allotted a house to live in
им, по-видимому, бесполезно идти по этому путиit seems useless for them to take this course
им полагаются льготыthey qualify for subsidies (Viola4482)
им потребовалось лишь два часа, чтобы провести эту реакциюit did not take them more than two hours to carry out this reaction
им приходится сталкиваться с массой нудных мелких заботthey have to reckon with many petty irritations
им противен один вид пищиthey loathe the sight of food
им рано ликоватьthey shouldn't celebrate just yet
им руководило только одно желание – помочь мнеhe was motivated only by his wish to help me
им снова выдали тёплую одеждуthey were reissued with warm clothing, warm clothing was reissued to them
им снова овладевала депрессияhe was going into one of his declines
им стало его жалкоthey felt sorry for him (linton)
им там нелегко приходилосьthey didn't have an easy time there
им трудно угодитьthey are hard to please
им удалось не подпустить врагаthey managed to stand the enemy off
им хватало одного одеяла на троихone blanket did for three men
им хорошо живётсяthey are well-to-do in the world
им хотелось подняться на Эверестthey sought to climb Mount Everest
им чудом удалось избежать бедыthey had a hairbreadth escape
ИМА БКintegrated avionics suite
Институт им. КарнегиCarnegie Institute
Институт им. Роберта КохаRKI (emirates42)
Институт океанологии им. П. П. Ширшова РАНShirshov Institute of Oceanology RAS (Ulyana Bay)
Институт полярных и морских исследований им. Альфреда ВегенераAWI (Alfred-Wegener-Institut fьr Polar- und Meeresforschung Johnny Bravo)
Институт станкостроения и формовочной техники им. ФраунхофераFraunhofer Institute for Machine Tools and Forming Technology (MikhaylovSV)
Институт технологий материалов и лучевой техники им. ФраунхофераFraunhofer Institute for Material and Beam Technology (занимается, ориентированными на практику, исследованиями в области лазерной технологии и обработки поверхностей MikhaylovSV)
их постоянные ссоры мешали им жить вместеheir constant quarrellings made them impossible to live with (Andrey Truhachev)
КазАТУ им. С.СейфуллинаKATU named after S.Seifullin (Johnny Bravo)
Казахский агротехнический университет им.С.СейфуллинаKazakh AgroTechnical university named after S.Seifullin (Johnny Bravo)
Казахский экономический университет им. Т. РыскуловаKazakh Economics University named after T. Ryskulov (Johnny Bravo)
как и когда им этого захочетсяat will
как им заблагорассудитсяat will
климат благоприятствовал его выздоровлениюthe climate was conducive to his recovery
когда им нужны голоса, кандидаты начинают обхаживать избирателейwhen they want votes, the candidates come sucking around
кожаный им матерчатый полировальный кругbuff
команда не скоро забудет, как им всыпалиa shellacking their team will remember
концертный зал им. Элис ТуллиAlice Tully Hall (spb.ru Tanya Gesse)
красивая наружность – его единственное достоинствоhis looks are his only asset
Кратко опишем метод для его оценкиA method for estimating this will be given shortly (Taras)
Крестьянский государственный университет им. Кирилла и МефодияCyril and Methodius State Farmers University (irene_ya)
курс был ужасный, но я скоро благополучно завершу его, так как уже оплатилthe course is terrible, but I'll see it out now because I've paid for it
Ленинградский государственный академический театр оперы и балета им. С. М. КироваKirov State Academic Theatre of Opera and Ballet (grafleonov)
Ленинградский Технологический институт им. ЛенсоветаLensovet Leningrad Institute of Technology (thefreedictionary.com elena.sklyarova1985)
лучшего друга, чем он, не найтиhe is the very ideal of a friend
лучшие вещи в его коллекцииthe finest pieces of his collection
лучшие образцы из его коллекцииthe finest specimens in his collection
мальчики уставились на новую учительницу, но им пришлось первыми опустить глазаthe boys stared at the new teacher but she stared them out
МГАХИ им. В.И. СуриковаMoscow State Academic Art Institute named after V.I. Surikov (Официальное название института на англ. языке. Неофициальное: The Surikov Art Institute in Moscow pencil.nm.ru Alexander Oshis)
МГАХИ им. В.И. Сурикова Официальное название института на языке. Неофициальное: The Surikov Art Institute in Moscow http://www.pencil.nm.ru/ англ.Moscow State Academic Art Institute named after V.I. Surikov (Alexander Oshis)
МГТУ им. Н.Э.БауманаMoscow State Technical University named after N. E. Bauman (Московский государственный технический университет имени Н. Э. Баумана Johnny Bravo)
МГХПУ им. Строганова С.ГS.G. Stroganov Moscow State University of Art and Industry (Московский государственный художественно-промышленный университет им. С.Г. Строганова rechnik)
можно им прийти навестить вас?may they come and see you?
мороз пощипывал им щекиtheir cheeks tingled with the cold
Московская медицинская академия им. И.М.СеченоваI.M. Sechenov Moscow Medical Academy (gatamontesa)
Московский Авиационный Институт им. С. ОрджоникидзеOrdzhonikidze Moscow Aviation Institute (rechnik)
Московский государственный университет им. ЛомоносоваMoscow State University (swatimathur4)
Московский государственный университет им. ЛомоносоваM. V. Lomonosov Moscow State University (swatimathur4)
Московский государственный университет им. ЛомоносоваMSU (swatimathur4)
Московский государственный университет им. ЛомоносоваLomonosov Moscow State University (МГУ Alexander Demidov)
московский государственный университет им. М.В.ЛомоносоваLomonosov Moscow State University (без артикля Alexander Demidov)
Московский конкурс пианистов им. П.И. Чайковскогоthe Moscow Tchaikovsky Competition
мудрено понять егоthere is no making him out
Музей изобразительных искусств им. А.С. Пушкинаthe Pushkin Museum of Fine Arts
Музей изобразительных искусств им. А.С. Пушкинаthe Pushkin Fine Arts Museum
музей изобразительных искусств им. А.С.Пушкина в МосквеMoscow Pushkin Art Museum
Музей искусств американского Запада им. Амона Картераthe Amon G. Carter Museum of Western Art (в Форт-Уорте, шт. Техас, США)
Музей музыкальной культуры им. Глинкиthe Glinka State Central Museum of Musical Culture (в Москве; ГЦММК)
мы им всыпали по первое число!we licked them to some tune!
мы им гордимсяwe are proud of him
мы им дали как следует!we licked them to some tune!
мы отплатим им за ту шутку, которую они сыграли с намиwe will serve them out for the trick that they played on us
мы сообщили им по телефону, чтоwe called them to say that
на подведомственной им территорииin the territory under their jurisdiction (ABelonogov)
надо отдать им должноеtheir credit (to  to their credit)
напиши им письмоwrite them a letter
напряжённая работа и т.д. быстро заставила его забыть о своём романеhard work time, etc. soon cured him of his love affair (of his grief, etc., и т.д.)
некоторые приведенные им факты и даты неверныsome of his facts and dates are askew
некоторые приведенные им факты и даты перепутаныsome of his facts and dates are askew
необразованные люди могут с трудом прочесть абзац в газете, но когда они начинают осыпать друг друга ругательствами, им нет равных в Америкеthe bookless may have difficulty in reading a paragraph in a newspaper, but when they get down to "playing the dozens" they have no equal in America
неправильно было им не высказать своего мненияfor them to hold back their opinion was wrong
неудивительно, что дети присмирели – им только что влетело от отцаno wonder the children look subdued, their father has just read the riot act to them
НИИ скорой помощи им. СклифосовскогоN.V. Sklifosovsky Scientific Research Institute of First Aid (Ruth)
НИИЭФА им. Д.В. ЕфремоваEfremov Research Institute of Electrophysical Apparatus (rechnik)
Областной драматический театр им. А.П. ЧеховаA.P. Chekhov Regional Drama Theatre (ABelonogov)
объяснить им, чтоexplain to them that (Alex_Odeychuk)
обычай посещать родителей и дарить им подаркиmothering
обязанности не очень обременяют егоhis responsibilities sit but lightly upon him
оговорка в чартере о праве фрахтователя переуступить заключённый им договор фрахтования другому лицуcession clause
однако в конце XX века уголь стал отвоёвывать некоторые ранее им утраченные рынкиin the late 20th century, however, coal began to recapture some of its lost markets
он был им хорошим отцомhe has been a good father to them
он вмешался в спор двух членов комитета и не дал им перейти границы дозволенногоhe interposed in the disagreement between the two committee members, and prevented them from losing their tempers
он вовремя вспомнил о сделанной им когда-то ошибкеhis former mistake recurred to him in time
он вовремя вспомнил о сделанной им когда-то ошибкеhis former mistake recur red to him in time
он грубо льстил им, чтобы в ответ услышать лестьhe plastered them with praise to be similarly beplastered in turn
он дал им по яблокуhe gave them an apple each
он любезно подарил им экземпляр своей книгиhe favoured them with a copy of his book
он не даст себя им в рукиhe won't let them catch him
он не мог оказать им доверияhe could not give them his confidence
он никогда не придерживался намеченной им политикиhe never followed the policy he traced for himself
он объяснил им, как вести себя в мечетиhe instructed them in how to conduct themselves inside the mosque
он оспаривал право папы римского отпускать им грехиhe contested the right of the pope to give them absolution
он помогает им по мере возможностиhe helps them as much as he can
он почувствовал, что им овладевает сонhe felt sleep stealing over him
он пошёл засвидетельствовать им своё почтениеhe went to pay his respects to them
он представил им фактыhe possessed them of the facts
он раскрыл им глазаhe enlightened them
он рассказал мне выдуманную им самим историюhe told me a story of his own invention
он расщедрился и заказал им икруhe did them proud and ordered caviar
он сдался им на милостьhe threw himself on their mercy
он сказал им, чтоhe put it to them that
он скомандовал им повернуться налево и длинной колонной повёл из в западном направленииhe'd them to the left and marched them westward in a long column
он сообщил им фактыhe possessed them of the facts
он увидел, что за ним выстраивается целая вереница автомобилей, и съехал на обочину, уступая им дорогуhe saw cars stacking up behind him, and pulled off the road to let them pass
она боялась, как бы он не простудилсяshe was afraid he might catch cold
она бросилась ему навстречуshe ran forward to meet him
она быстро взглянула на него через плечоshe threw a glance at him backward over her shoulder
она взывала к нему о помощиshe conjured his help
она влезла на лошадь, на мотоцикл и т.п. позади негоshe got up behind him
она вопросительно посмотрела на негоshe gave him a questioning look
она воскликнула, что она его видитshe cried that she saw him
она всегда старалась угодить имher constant study was how to please them
она выдавала себя за его женуshe represented herself as his wife
она вытянула у него деньги обманным путёмshe lied him out of his money
она вышла за старика, позарившись на его деньгиshe married the old man for his tin
она говорит, что он человек надёжный, но меня это не очень убеждаетshe says he's reliable which is all very well, but it doesn't convince me
'Она для этого чересчур культурна', – язвительно заметил он своему другуShe is much too cultured, he quipped to his friend
она долго провожала его взглядомshe stared after him for a long time
она дёргала его за рукавshe pulled him by the sleeve
она дёргала его за рукавshe pulled his sleeve
она заключила его в объятияshe wrapped her arms around him
она заставила его замолчатьshe hushed him up
она застенографировала его выступлениеshe put his speech down in shorthand
она зашла к нему на службу, но его там не оказалосьshe called at his office but he was not in
она знает, как обвести егоshe knows how to get round him (вокруг пальца)
она знала, что он был тамshe knew that he was there
она издавна и глубоко привязана к немуhis affection for him is deeply rooted
она издавна и глубоко привязана к немуher affection for him is deeply rooted
она изложила ему свою версию этого делаshe gave him her reading of the matter
она изо всех сил старалась заставить его высказатьсяshe was doing her best to bring him out
она испугалась за мальчика, увидев, что он влез на деревоshe feared for the boy when she saw him at the top of the tree
она испытующе взглянула на негоshe gave him a speculative glance
она испытывала его терпение, которое уже было готово лопнутьshe stretched his already thin patience
она кажется ребёнком рядом с нимnext to him she looks like a child
она казалась маленькой рядом с нимshe looked small by the side of him
она как безумная бросилась за нимshe made after him like a mad woman
она колотила его кулакамиshe pounded him with her fists
она крутит ним, как хочетshe twists him round her little finger
она любила свой автомобиль и содержала его в идеальной чистоте. автомобиль всегда сверкал, как будто был натёрт воскомshe loved her car and kept it sparkly clean and waxed (bigmaxus)
она моложе его на два годаshe is his junior by two years
она на него очень рассердиласьshe got very mad at him
она надавала ему шлепковshe gave him a good smacking
она намекнула, что он сиделshe made an innuendo that he had a prison record (Taras)
она находила утешение в его присутствииshe drew consolation from his presence
она нет-нет да и бросит взгляд в его сторонуshe'd steal a glance at him from time to time
она никак не могла втянуть его в разговорshe could not win him to any conversation
она никак не могла понять, почему он так запаздываетshe had been wondering why he was so late
она никогда больше не позволит ему вернутьсяshe would never take him back again
она никогда ему не изменитshe would never step out on him (ssn)
она опустила глаза под его взглядомshe dropped her eyes beneath his gaze
она опять беременна, потому что он домогается её утром, днём и вечеромshe is pregnant again because he's at her morning, noon, and night
она освободила его от обещанияshe untied him from his promise
она осчастливила его улыбкойshe favoured him with a smile
она от него ничего не может скрытьshe can keep nothing from him
она отвергает его ухаживаниеshe discourages his addresses
она отвергла его ухаживаниеshe rejected his addresses
она отправилась разыскивать егоshe went to find him
она перевёртывает воротнички его сорочек, когда они вытираютсяshe turns his shirt-collars when they get frayed
она перестала отвечать на его поцелуи, её губы стали мёртвымиher lips have gone dead
она поверяла ему всё свои тайныhe was the repository of all her secrets
она повысила голос, чтобы ему наверняка было слышноshe raised her voice to make sure that he could hear (linton)
она поговорила с отцом, уединившись с ним в его кабинетеshe spoke to her father in the seclusion of his study
она подарила ему улыбкуshe favoured him with a smile
она подняла ребёнка и поставила его на ножкиshe picked the child up and stood him on his feet
она подняла ребёнка на руки, чтобы он мог посмотреть на тиграshe lifted the child to look at the tiger
она поймала его в переднейshe collared him in the hall (чтобы поговорить с ним)
она поколебала моё доверие к немуshe shattered my confidence in him
она покорно следовала за нимshe followed him dutifully
она помыкает им, как хочетshe twists him around her little finger
она понравилась емуhe liked her
она попыталась уговорить его назначить встречуshe tried to coax him into making an appointment. (Franka_LV)
она порвала с нимshe walked out on him
она поцеловала его в обе щекиshe kissed him on both cheeks
она предпочитает с ним не встречатьсяshe prefers not to meet him
она прервала его на полусловеshe interrupted him in mid sentence
она прибегла к его помощиshe repaired to him for help
она привалилась к его плечуshe leant against his shoulder
она привалилась к его плечуshe lean t against his shoulder
она привела убедительный довод, показав, что он основан на здравом смыслеshe made good his argument by showing that it was based on reason
она привыкла к тому, что он ей нравитсяshe has taken to like him
она признала его издалекаshe knew him at a distance
она пришла якобы за сахаром, на самом деле – увидеть егоher ostensible purpose was to borrow sugar, but she really wanted to see him
она пришлась ему по нравуhe liked her
она проговорила с ним целый часshe spoke with him for an hour
она произвела на него впечатлениеshe hit his fancy
она протянула ему обе рукиshe extended both her hands to him
она прямиком налетела на негоshe ran square into him
она пустила в ход своё обаяние и перетянула его на свою сторонуshe turned on her charm and won him over
она развеяла его печальshe charmed away his sorrow
она рассердилась, когда он упомянул о её друге в таком ироническом тонеshe got angry when he referred to her friend so ironically
она рассталась с ним у дверейshe parted from him at the door
она растерялась от его словshe was taken aback by his remark
она с грустью поглядела на негоshe faced him wistfully
она с ним в близких отношенияхshe is intimate with him
она с ним помолвленаshe is betrothed to him
она с ним рассталасьshe parted from him
она с ним хорошо ладитshe gets on fine with him (agylshyn_oqy)
она с тревогой следила за выражением его лицаshe watched his face anxiously
она сжала его рукуher hand closed over his
она скорчила ему рожуshe made him a face
она собиралась связать свою жизнь с нимshe was going to join her life to his
она спокойно отреагировала на его подлый, достойный презрения поступокshe reacted calmly to his vile contemptible act
она сразу поняла, куда он клонитshe perceived at once what he was getting at
она сразу приглянулась емуhe was attracted by her instantly
она стала председателем после его ухода в отставкуshe took over the chairmanship after his resignation
она стояла и следила, пока он не скроется из видуshe stood watching him out of sight
она стояла и смотрела ему вслед, пока он не скроется из видуshe stood watching him out of sight
она считает его своим другомshe regards him as among her friends
она считала его виновнымshe blamed it on him (в этом)
она считала его виновным в этомshe blamed it on him
она сыграла немалую роль в его успехеshe had no small part in its success
она так его опутала, что он женился на нейshe hexed him into marrying her
она так никогда и не смогла его забытьshe never really got over him
она так себя вела, что он вынужден был уйти от неёshe drove him into leaving her
она тянула его за рукавshe pulled him by the sleeve
она тянула его за рукавshe pulled his sleeve
она убеждена в его невиновностиshe is convinced of his innocence
она увлеклась имhe swept her off her feet
она узнала его издалекаshe knew him at a distance
она украдкой посмотрела на негоshe looked at him out of the corner of her eye
она милостиво улыбнулась емуshe smiled on him
она ходит за ним, словно нянькаshe treats him like a nursemaid would a child
она хочет обратить на себя его вниманиеshe sets her cap at him
она хочет расположить его к себеshe sets her cap for him
она цепенеет под его прямым взглядомshe is startled at his direct look
она чувствует к нему большое довериеshe has a lot of faith in him
они будут подвергать сомнению всё, что вы им говоритеthey will question every point you make (bigmaxus)
они его уговорили купить им пирожные и виноhe was railroaded into buying them cakes and wine
они просят оказать им честь и отобедать с нимиthey request the pleasure of your company to dinner
они рассчитывают, что им удастся избежать наказанияthey think to escape punishment
они так думают потому, что им хочется так думатьit's only wishful thinking on their part
они умасливали меня до тех пор, пока я не согласился помочь имthey jollied me along until I agreed to help them
освободить кого-либо от данного им обещанияdisengage from a pledge
освободить кого-либо от данного им обещанияrelease from his promise
освободить кого-либо от данного им словаdisengage from a pledge
освободить кого-либо от данного им словаrelease from his promise
ответственность производителя за соответствие производимой им продукции установленным требованиямproduct stewardship (Vic_Ber)
отказ истца от предъявленного им искаnolle
отпуск по уходу за ребёнком до достижения им возраста трёх летthree years' parental leave (Alexander Demidov)
отпуск по уходу за ребёнком до достижения им трёхлетнего возрастаon leave to attend to a child up to the age of three years (ABelonogov)
Парк культуры и отдыха им. Ю.А. ГагаринаYu.A. Gagarin Refreshment Park (ABelonogov)
Первый МГМУ им.И.М. СеченоваI.M. Sechenov First Moscow State Medical University (rechnik)
передай-ка им этоhand it over to them
Петербургский институт ядерной физики им. Б.П.КонстантиноваPetersburg Nuclear Physics Institute (Skelton)
Петербургский институт ядерной физики им. Б.П.КонстантиноваPNPI (Skelton)
по достижении им совершеннолетияon his full age
по понятным только им причинамfor reasons that are clear only to them (Soulbringer)
погода помешала им устроить пикникthe weather deterred them from going for a picnic
погода помешала им устроить пикникthe weather deter red them from going for a picnic
подберите к числам соответствующие им буквенные эквивалентыmatch the numbers (anyname1)
подписание договора в одностороннем порядке с последующим направлением по почте, факсу и т.д. подписанного экземпляра на подпись другой-им сторонеcounterparts (-ам)
пожалуйста, передайте им привет от меняremember me kindly to them
позволить им прийтиsuffer them to come
пойдёмте им навстречуlet's go to meet them
пойдёмте к нему на домlet us go and beat up his quarters
покажи им!go in and win!
половина его земли покрыта лесом, половину его земли составляют лесные угодьяhalf of his land is covered with timber
помахать ему рукойwave one's hand to him
понять, в чём секрет его успехаget at the secret of his success
понять его чувства по улыбкеunderstand his feelings from his smile (his intention from his letter, their plans from the hints they dropped, etc., и т.д.)
портить картины, предметы мебели и т. п. для придания им более старого, "антикварного" видаdistress (karpova)
посещать древние каменные храмы небезопасно, им более трёх тысяч лет, они могут обрушитьсяit is not safe to visit the stone temples of the ancient civilization, after 3,000 years they are crumbling away
после всех пережитых им волнений он побледнел и похуделall these anxieties made him look pale and thin
потом им захотелось соригинальничать, и они испортили всё делоthen they got their fancy ideas and made a balls-up of the whole thing
почта, доставленная имfoot-post
преимущества от привыкания человека к вещам не всегда им осознаютсяthe benefit of this adaptation of men to things is not always perceived
премия им. Грубераinternational Gruber prize (MichaelBurov)
премия им. ГрубераGruber prize (MichaelBurov)
приведенные им данные неверныhis facts are false
привлечённые им третьи лицаhis contractors (Alexander Demidov)
принадлежащий имtheirs
проникнуть с преодолением препятствия в торговое предприятие с намерением совершить в нём грабёжshopbreak
проникнуть с преодолением препятствия в торговое предприятие с намерением совершить в нём разбойshopbreak
противник не давал им покояthe enemy harassed them
процесс сопровождения человека во время выполнения им работы и наблюдения за тем, как он выполняет эту работу, с целью обучения или проведения исследования либо анализаwork shadowing (Maria Klavdieva)
пунктуальность для него превыше всегоhe is a terrible stickler for punctuality
решение было принято не в его пользуthe judgement went against him
решение было принято не в его пользуthe judgment went against him
решение было принято не в его пользуthe decision went against him
решение прекратить использование новшества после его внедренияdiscontinuance
Ромул, именем которого назван основанный им РимRomulus, the eponymous founder of Rome
РОНЦ им.Н.Н.Блохина РАМНNN Blokhin Russian Cancer Research Center RAMS (Российский онкологический научный центр им. Н.Н.Блохина Российской Академии медицинских наук Dok)
Российская академия космонавтики им. К.Э. Циолковского!• The Russian Academy of Cosmonautics named after K.E. Tsiolkovsky (anyname1)
Российская академия космонавтики им. К.Э. Циолковского!• The Russian Academy of Cosmonautics named after K.E. Tsiolkovsky (anyname1)
Российская академия музыки им. Гнесиныхthe Gnesins Russian Academy of Music (Alexander Demidov)
Российская экономическая академия им. Г.В.ПлехановаPlekhanov Russian Academy of Economics (their website Alexander Demidov)
ругать шофёра за то, что он так медленно едетcurse the driver for being so slow (the boy for breaking the vase, etc., и т.д.)
РХТУ им. Д.И. МенделееваD. Mendeleyev University of Chemical Technology of Russia (rechnik)
РХТУ им. МенделееваD. Mendeleyev University of Chemical Technology (rechnik)
РЭА им. ПлехановаPlekhanov Russian University of Economics (rechnik)
самолёту требовалась очень небольшая подъёмная скорость, он взлетел после очень короткого разбега, и им было легко управлять в полётеthe machine had a very low landing speed, got unstuck after a very short run, and was very easy to fly
Санкт-Петербургский государственный лесотехнический университет им. С.М. КироваSt. Petersburg State Forestry University named after S.M. Kirov (nerzig)
свидетель имеет право отказаться давать показания в отношении себя, которые могут стать основанием для подозрения либо обвинения в совершении им уголовного правонарушенияyou do not have to answer questions if your answers would tend to implicate you in a crime (4uzhoj)
связанный с Лоренцо Медичи или с основанной им библиотекойLaurentian (во Флоренции)
сделка, заключённая им, является, несомненно, выгоднойhe certainly hadn't done badly on the deal
система голосования, при которой количество голосов делегата определяется количеством представляемых им членов организацииcard-voting (преим. профсоюзной)
система голосования, при которой количество голосов делегата определяется количеством представляемых им членов организацииcard-vote (профсоюзной)
Сказал также им притчу: может ли слепой водить слепого?Has told also him a parable: whether can blind drive blind? (Taras)
снабжать документ выпиской с кратким изложением его содержанияdocket
солдаты были вокруг негоthe soldiers were about him
сопутствующие им затратыattendant expenses (Alexander Demidov)
СПбГЛТУ им.С.М.КироваSaint Petersburg State Forest Technical University under name of S.M.Kirov (Санкт-Петербургский государственный лесотехнический университет имени С.М. Кирова Drozdova)
Технологический институт им. КарнегиCarnegie Institute of Technology
Тульский государственный педагогический университет им. Л. Н. ТолстогоTula State Lev Tolstoy Pedagogical University (tsput.ru Elina Semykina)
Тульский государственный педагогический университет им. Л. Н. ТолстогоTula State Lev Tolstoy Pedagogical University
тут его нервы не выдержалиhis nerves snapped there
тут его нетhe isn't here
тут ему пришёл и капутhe is done for
тут ему каюк пришёлhe is done for
тут мне пришло в голову, что я видел его раньшеthe thought came across my mind that I had met him before
тут острый угол, нам надо осторожно развернуть пианино, а не толкать егоthis is a tricky corner, we must ease the piano round, not push it
ты не осмеливаешься что-то им сказатьyou don't dare make a stand (Alex_Odeychuk)
у него не было ни времени, ни желания им помочьhe had no time, nor wish to help them
уполномоченное им на это лицоhis authorized agent (At any time within ten days after the director or his authorized agent takes possession, the dealer may file with the court a response to the petition of the director ... | The Executive Director of Workplace Standards, or his authorized agent, shall investigate any complaint or routinely inspect records relating to an alleged ... Alexander Demidov)
усадите гостей и предложите им выпитьsit your guests down and offer them a drink
фанат, который является им с самого начала деятельностиcore fan (чего-либо Faraonixa)
Физический институт им. П. Н. Лебедева РАНLPI
фильм показался им скучным, но они высидели все два часаthey were bored by the film but stuck it out for two hours
Фракийский университет им. ДемокритаDemocritus University of Thrace (wikipedia.org Nat)
ходатайство об отмене приговора суда вследствие допущенной им при рассмотрении дела ошибкиwrit of error
хорошее настроение у него мгновенно сменялось гневомa thin partition divided his good humour from his anger
хорошие качества, искупающие его многочисленные недостаткиgood qualities that condone his many shortcomings
хороший адвокат сделает так, что его оправдаютa good lawyer will get him off
хороший юрист может выиграть его делоa good lawyer may get him off
Центр им. Гельмгольца в Потсдаме – Германский геологический исследовательский центрGFZ Potsdam (Deutsches GeoForschungsZentrum Johnny Bravo)
Центральный научно-исследовательский институт строительных конструкций имени В.А. Кучеренко (ЦНИИСК им . В.А. КучеренкоV.A. Kucherenko Central Scientific Research Institute for Building Structures (rechnik)
Центральный парк культуры и отдыха им. ГорькогоGorky Central Recreation and Leisure Park (Samorukova)
ЦНИИ им. Академика А.Н.КрыловаKrylov Shipbuilding Research Institute (ksri.ru denghu)
что-либо уничтожающее растения или приносящее им вредblight
эта история показалась им самой неправдоподобной из всехthis seemed to them the toughest yarn of all
эта машина служит им очень давноthat car has lasted them for years
эта работа сделана имthis work was done by him
эти книги принадлежат им, а не мнеthose books are theirs, not mine
это будет им на рукуthat will serve their purpose
это будет им на рукуit will be playing into their hands
это выглядит, как временное решение проблемы, которое даст им дополнительное времяthis looks like a temporary response to the problem that will buy them time (pivoine)
это даёт им времяit buys them time (pivoine)
это не моё имущество, я управляю им по доверенностиthe property is not mine, it is a trust
это сделано имit's done by him
это установленные правила, и им нужно подчинятьсяthe rules have been set down and must be obeyed
я дословно передаю сказанное имI am repeating his very words
я дословно передаю сказанное имI am repeating his actual words
я им сказал напрямик, чтоI told them slap out that
я не хочу мешать имI don't want to stand between them
я ничем им не обязанI don't owe them a thing (Taras)
я передам им привет от тебяI'll tell them you said hi (Taras)
Showing first 500 phrases