Subject | Chinese | Russian |
gen. | 不久前搬来的邻居 | недавние соседи |
gen. | 不获前来 | не удалось прийти |
gen. | 临终前苏醒过来 | очнуться перед смертью |
gen. | 为儿子将来的前途担心 | забота о дальнейшей судьбе сына |
gen. | 主任来到...面前 | заведующий предстал |
gen. | 九月前回来 | вернуться до сентября |
gen. | 二月前来得及做完... | 动词 + что + 前置词 + ~ (相应格) успеть сделать что-л. к февралю |
gen. | 从前几排课桌传来 | с первых парт раздаваться |
gen. | 从前哨来 | прийти с форпоста |
gen. | 从前线传来 | поступать с фронта |
gen. | 从前线回来 | вернуться с фронтов |
gen. | 从前线回来 | вернуться с фронта |
gen. | 从前线安然无恙地回来 | 动词 + ~ (相应格) вернуться с фронта целым и невредимым |
mil. | 从前线归来 | вернуться с фронта |
gen. | 从前线抽调回来的士兵 | солдаты, вызванные с фронта |
gen. | 从前线来 | прибывать с фронта |
gen. | 他从前常来信、而现在没有信了 | раньше он часто писал, а теперь молчит |
gen. | 他的尽头已经来到我面前 | ему настал конец на моих глазах |
gen. | 他眼前还没有来 | он пока не пришёл |
law | 付款期到来之前 | до наступления срока платежа |
gen. | 以前的习惯保持了下来 | прежние привычки сохранились |
gen. | 你没来之前 | до того, как ты пришёл |
gen. | 你来了以前,他就走了 | он ушёл до того, как ты пришёл |
gen. | 傍晚前回不来 | не вернусь раньше вечера |
gen. | 公共汽车里前面的位子空岀来了 | в автобусе освободились места впереди |
gen. | 列车前后来回倒 | циркулируют поезда |
gen. | 前一天来到 | накануне приехать |
gen. | 前一天来到 | приехать накануне |
ironic. | 前不见古人,后不见来者 | уникальный |
ironic. | 前不见古人,后不见来者 | не имеющий себе равных |
fig.of.sp. | 前不见古人后不见来者 | не имеющий себе равных |
fig.of.sp. | 前不见古人后不见来者 | неповторимый |
ironic. | 前不见古人,后不见来者 | небывалый и неповторимый |
gen. | 前几个月,他就来了一封信 | за несколько месяцев до этого он прислал письмо |
gen. | 前后来回奔跑 | бегать взад и вперёд |
gen. | 前年尝有事来此 | в позапрошлом году я уже приезжал сюда по делу |
gen. | 前方来信 | фронтовые письма |
gen. | 前方来信 | фронтовое письмо |
gen. | 前方来的消息 | известие с фронта |
gen. | 前无古人,后无来者 | в прошлом ― не иметь достойных предшественников, в будущем ― равных преемников |
gen. | 前无古人后无来者 | в прошлом ― не иметь достойных предшественников, в последующем не знать равных преемников |
gen. | 前无古人,后无来者 | в прошлом ― не иметь достойных предшественников, в последующем не знать равных преемников |
gen. | 前无古人,后无来者 | в прошлом ― не иметь достойных предшественников, в последующем не знать равных преемников |
gen. | 前来 | прибывать |
gen. | 前来 | поступать (напр. о деловой бумаге) |
dat.proc. | 前来 | ранее полученный |
gen. | 前来 | вперёд (сюда) |
gen. | 前来 | ранее пришедший |
gen. | 前来 | приезжать |
gen. | 前来与...告别 | заходить проститься с (кем-л.) |
gen. | 前来借宿 | появиться с ночёвкой |
gen. | 前来借宿 | прийти с ночёвкой |
gen. | 前来岀席会议 | приехать на сессию |
econ. | 前来投资的外商 | иностранный вкладчик |
gen. | 前来拜访领事馆 | 动词 + в ~ приехать в консульство с визитами |
gen. | 前来接受指示 | ~ + 前置词 + что (相应格) прибывать в распоряжение |
mil. | 前来接替的卫兵队 | караул, прибывший на замену |
gen. | 前来考试 | приехать на сессию |
gen. | 前来赴约 | прийти на свидание |
gen. | 前线发来的新闻 | новость с фронта |
gen. | 前线来的演员 | артист с фронта |
gen. | 前臂裸露出来 | Рука оголилась до локтя |
gen. | 动身以前忙碌起来 | Началась перед отъездом гонка |
gen. | 十月五号之前回来 | вернуться к пятому октября |
gen. | 午夜前来得及 | до ночи успевать |
gen. | 午饭前回来 | вернуться к обеду |
gen. | 在一幅画前停了下来 | остановиться перед полотном |
gen. | 在...到来之前完成... | закончить что-л. к приезду (кого-л.) |
gen. | 在大人面前转来转去 | вертеться около старших |
gen. | 在大门前停下来 | остановиться перед воротами |
gen. | 在镜子前转来转去 | вертеться перед зеркалом |
gen. | 在首长面前转来转去 | вертеться перед начальством |
gen. | 外来语前缀 | заимственные приставки |
gen. | 大胆地来到...面前 | смело представать |
tech. | 大风暴到来之前 | предгрозье |
gen. | 太阳出来前起床 | ~ + когда подниматься до солнца |
gen. | 奉召前来 | прибыть по вызову |
gen. | 客人乘车来到台阶前 | кто-что + ~ет гость подъезжать хал к крыльцу |
gen. | 对她来说在丈夫面前口是心非是很难过的 | мучительно было для неё лицемерить перед мужем |
gen. | 小女孩从椅子上站起来、向前迎了几步 | девочка поднялась со скамьи, сделала несколько шагов навстречу |
med. | 尼来前列素 | нилепрост |
gen. | 应邀前来 | прийти на приглашение |
gen. | 引逗狗崽儿到跟前来 | манить к себе щенка |
gen. | 弟弟在眼前浮现出来 | кому-чему + ~ется + кто-что взору представляется брат |
gen. | 弟弟的脸庞在眼前浮现出来 | представлялось лицо брата |
gen. | 归来看取明镜前 | домой вернувшись, я гляжусь пред ясным зеркалом (усевшись) |
ed. | 当前和将来的传记出版物 | текущие и перспективные библиографические издания |
gen. | 总在眼前转来转去 | вертеться |
gen. | 我想请您原谅、来前未通知您我要来 | я хочу извиниться перед вами, что не сообщил о своём приезде заранее |
gen. | 我眼前浮现出未来情景 | мне представлялось будущее |
gen. | 打铃前来到 | прийти куда-л. до звонка |
gen. | 承前启后,继往开来 | наследуя и продолжая дело предшественников, открыть новую перспективу |
gen. | 把书拿到眼跟前来 | поднести книгу к глазам |
gen. | 把前方和后方联系起来 | связать фронт с тылом |
gen. | 把叫到跟前来 | подозвать |
gen. | 把小鸡叫到跟前来 | подзывать цыплят |
gen. | 把球滚到我跟前来 | подкатите мяч ко мне |
gen. | 描绘出未来光明的前景 | отображать светлые перспективы будущего |
gen. | 描绘出未来光明的前景 | обрисовывать светлые перспективы будущего |
gen. | 描绘出未来光明的前景 | изображать светлые перспективы будущего |
gen. | 提前三个小时回来 | вернуться раньше трёх часов |
gen. | 携带通知书前来 | явиться с вызовом на руках |
gen. | 日岀前醒来离开,起床 | проснуться 或 уйти, встать перед восходом |
gen. | 星期五之前来得及做... | успеть сделать что-л. до пятницы |
gen. | 星期五之前回来 | вернуться к пятнице |
gen. | 星期六前回来 | вернуться к субботе |
gen. | 星期四前回来 | вернуться к четвергу |
gen. | 晚餐前到来 | прийти к ужину |
idiom. | 月亮出来以前 | до звезды |
gen. | 月亮升起前归来 | 动词 + 前置词 + ~ (相应格) вернуться до восхода луны |
gen. | 期限前来得及 | поспевать к сроку |
gen. | 未从前线回来 | не вернуться с фронтов |
gen. | 未来的前程 | будущие перспективы |
gen. | 来到一座大山前 | ~ + куда (к чему) выходить к большой горе |
gen. | 来到前沿 | выходить на передний край |
gen. | 来到前线 | выходить к фронту |
gen. | 来到考试委员会面前 | представать перед экзаменационной комиссией |
gen. | 来到面前 | представать |
gen. | 来到面前 | на глаза показываться |
gen. | 来到...面前 | представать |
gen. | 来到...面前 | предстать |
gen. | 来到面前 | на глаза попадаться |
gen. | 来到面前 | предстать |
gen. | 来得及课前做完... | успеть сделать что-л. до урока |
nano | 来波波前 | волновой фронт набегающей волны |
gen. | 来电话前后做... | делать что-л. после 或 до звонка |
gen. | 来自前线的消息 | информация с фронта |
gen. | 汽车猛然向前一冲开动起来 | машина рванулась с места |
gen. | 清晨来临前 | до наступления утра |
gen. | 火车开动前来得及 | к отходу поезда успевать |
gen. | 由各地前来受训 | приехать на учения из разных мест |
tech. | 由胚胎前肠来的 | энтерогенный |
gen. | 秋天到来之前很久 | задолго до осени |
gen. | 胆怯地来到...面前 | робко представать |
gen. | 舞会前来得及做... | до танцев успеть сделать (что-л.) |
gen. | 跟从前的朋友断绝往来 | отшатнуться от прежнего друга |
gen. | 那大王来到庄前下了马,只见众小喽罗齐声贺道 … | только этот атаман подъехал к воротам и спешился, как его банда стала хором кричать приветствия... |
gen. | 雨前来得及做... | успеть сделать что-л. до дождя |
gen. | 预纟勺一辆上午9点前来的出租车 | ~ + что + к какому времени заказывать такси к девяти часов утра |
gen. | 风暴来临前 | перед бурей |
gen. | 黄昏前才苏醒过来 | очнуться к вечеру |