Subject | Chinese | English |
outd. | 一个 180°的Caballerial 动作 | halfcab |
gen. | 一个30 级的楼梯 | a flight of 30 steps |
gen. | 一个 任何一个,再(另)一个这样的阀门 | any such valve |
gen. | 一个 任何一个,再(另)一个这样的阀门 | another such valve |
gen. | 一个 任何一个,再(另)一个这样的阀门 | one such valve |
gen. | 一个一个传过去〔往下传〕的 | hand-to-hand |
gen. | 一个中型的黑色手提箱,扎有黄色的带子 | A medium-sized black suitcase with a yellow strap around it |
gen. | 一个中心的 | monocentric |
gen. | 一个人一个月的工作量 | man-month |
gen. | 一个人一分钟的工作量 | man-minute |
gen. | 一个人一小时的工作量 | man-hour |
gen. | 一个人一小时的工作量 | man-hr |
gen. | 一个人一小时的工作量 | manhour |
auto. | 敞篷车一个人即可收张的车顶篷 | one-man cartop |
auto. | 敞篷车一个人即可收张的车顶篷 | man cartop |
auto. | 一个人可以起落的车篷 | one-man top |
auto. | 一个人可完成的工作 | one-man job |
econ. | 一个人在一小时内完成的工作量 | man-hour |
gen. | 一个人在一年内完成的工作量 | man-year |
econ. | 泛指一个人的 | your |
gen. | 一个人的 | your |
gen. | 一个人的肉体和精神的综合体 | being |
gen. | 一个人能搬运的货件 | man-load |
econ. | 一个从国外收到股利或贷款利息的国家可说是赚到外汇 | A country receiving dividends or interest on loans from abroad is said to have earned foreign exchange |
securit. | 一个会计期的全部会计程序 | bookkeeping cycle |
econ. | 一个便士一个便士的积累 | penny to penny |
gen. | 一个分子的 | monomolecular |
tech. | 一个初等量的求值 | evaluation of a primary |
agric. | 一个变数的取消 | deletion of a variable |
gen. | 一个国家的近海水域 | the coastal waters of a country |
consult. | 一个地区内的联合发电总量 | superpower |
gen. | 一个地区的生物 | biology |
gen. | 一个声调的 | unanimous |
econ. | 一个好的协议应用符合逻辑的次序阐明各种基本条款和条件 | A good agreement is the one the essential terms and conditions of which is set forth in logical sequence |
econ. | 一个季节中最早的收获 | first product of the season |
gen. | 一个小小的地方 | bit of a place |
gen. | 一个小职员坐在牌桌旁的折叠椅上。八、日用品 | A junior clerk sat on a folding chair behind a card table |
earth.sc. | 一个层位的岩石/ 土壤比值 | rock/soil relationship for A horizon |
tech. | 一个循环的进度 | advance per round |
tech. | 一个循环的进度 | advance per attack |
gen. | 一个必要的条件 | necessary condition |
econ. | 一个成功的商人必须熟悉他要去做生意的那个地方的当地情况 | A successful businessman has to familiarize himself with the local conditions at the place where he is going to do business |
China, polit. | 一个持久和平、共同繁荣的和谐世界 | a harmonious world with lasting peace and prosperity for all |
gen. | 一个接一个的系列的 | a succession of |
gen. | 一个数值用0~9 表示的数字 | figure |
gen. | 一个数字的 | one-digit |
gen. | 一个新的情况〔因素,观点〕 | a new twist |
multimed. | 一个更好的 CD 编码器 | ABCDE |
tech. | 一个月内的期货汇率 | short forward rate |
econ. | 一个月内的短期汇率 | short forward rate |
econ. | 一个月前议定书确认了工厂的技术附件 | The protocol confirmed the technical appendix for plant a month ago |
gen. | 一个有益于人民的人 | a man who is of value to the people |
gen. | 一个机翼上的几个螺母松了。这样的事常发生,不必担心 | It seems there are some loose bolts on one of the wings. It happens all the time. No need to worry |
econ. | 一个标明价码的标签 | a tag with the price marked on it |
gen. | 一个棕色的小箱子,这是我的行李票 | It's a small brown bag and here is my claim tag |
tech. | 一个概率分布的方差 | variance of a probability distribution |
gen. | 一个比方说 1000 欧的电阻 | a resistance of say 1,000 ohms |
gen. | 一个氢原子是由一个电子绕着一个质子旋转构成的 | a hydrogen atom consists of a single electron moving round a single proton |
gen. | 一个点的 | one-point |
gen. | 一个烫手的甘薯〔山芋〕 | a hot potato |
golf. | "一个球"的比赛 | green some |
earth.sc. | 一个生物样品中的元素相对含量 | relative content an element in a biosample |
earth.sc. | 一个生物样品的定量障特征 | quantitative barrier characteristics of a biosample |
busin. | 一个的 | single |
sport. | 一个的 | one |
gen. | M 一个M的世界 | a world of |
commer. | 一个破产的公司是无清偿能力的 | A bankrupt firm is not solvent |
gen. | 一个确实无误的消息 | griff |
earth.sc. | 一个质子对一个〔原子〕核的束缚能 | binding energy of a proton to a nucleus |
gen. | 一个较厚的泳帽由硅胶制成,而不是乳胶能够更好地为头部保暖 | A thicker swim cap made of silicon as opposed to latex might be preferable to keep the head warmer |
gen. | 一个配合默契、工作利落的班子 | a well-knit, smoothly functioning unit |
econ. | 作表语用一个钱也没有的 | broke |
math. | 一个集的余集 | complement of a set |
econ. | 一个非洲国家的进口商们抗议进口奢侈品的禁令 | The importers in one African country protest-ed against the ban on imports of luxury goods |
agric. | 一双中的单个 | odd |
gen. | 一定要在水槽里放一个金属或塑料的过滤器,以免大块儿颗粒阻塞排水管 | Be sure to place a metal or plastic strainer in your sink to avoid clogging the drain with the granules |
auto. | 一对中的一个 | counter part |
gen. | 一对中的一个 | mate |
gen. | 一年的最后一个月 | the last month of the year |
multimed. | 一款为个人电脑设计的全能蓝光高清播放器 | Arcsoft totalmedia theatre |
tech. | 一段为期两个月的时间 | bimester |
gen. | 一生只忠于一个男子的女人 | oncer |
archit. | 一组〔一系列〕 中的第三个 | three |
archit. | 一组系列中的第三个 | three |
expl. | 一组雷管的平均起爆时间一般稍微偏离标称的起爆时间。这种平均值对公称值的偏移则是第一个影响定时精确的因素。在平均值附近的起爆时间分布是第二个因素 | The mean or average firing time for any group of detonators typically is slightly offset from the nominal firing time. This shift of the mean from the nominal is the first timing accuracy factor. The distribution of the firing times around the mean firing time is the second factor |
gen. | 一般来说,停药后三个月应该会恢复正常的月经来潮 | Typically, your period should start again within three months after you stop taking the pill |
golf. | 一起打球的两个球员 | twosome |
gen. | 一连串的四个字母 | tetragraph |
dril. | 三个一套的 | tern |
auto. | 三个一排的气缸 | three-bank cylinder |
gen. | 三个一组排列的 | ternate |
dril. | 三个一组的 | tern |
econ. | 三个一组的 | trinity |
tech. | 三个一组的 | tripartite |
busin. | 三个一组的产品测验 | triadic product test |
tech. | 三个一组的拱 | tripartite arch |
archit. | 三个成一组的穹顶 | tripartite vault |
tech. | 三个成一组的穹顶 | triparted vault |
tech. | 三个精确一致的光栅 | three-exactly coincident rasters |
avia. | 三元组中的一个 | triplet |
econ. | 上个月他们得到了一种新型仪器的专利权 | They took out a patent for a new type of instrument last month |
sport. | 上届的撑竿跳冠军和我们分享了动人的故事,故事的主角是一个瘦小但却热爱足球的小伙子 | The former pole-vault champion shares a moving story about a skinny young boy who loved football with all his heart |
busin. | 下一个的 | next |
gen. | 下一个的 | first |
securit. | 不到一个本位币的 | fractional |
avia. | 不可能建造这样一个循环工作的机器,这机器除了从单一热源吸热和举起重物作功之外,而不引起其他的变化 | No cycle process is possible whose sole result is the flow of heat from a single heat reservoir and the performance of an equivalent amount of work on a work reservoir |
construct. | 不可预见指一个 有经验的承包商 在提交投标文件 那天还不能合理 预见的 | unforeseeable means not reasonably foreseeable by an experienced contractor by the date for the submission of the tender |
econ. | 不同的一个 | another |
archit. | 不在一个平面内的 | tortuous |
securit. | 不够一个交易单位的如股票等 | fractional |
securit. | 不够一个交易单位的股份 | fraction |
securit. | 不满一个会计期的折旧 | fractional period depreciation |
gen. | 与另一个字合成半韵的字 | assonant |
gen. | 与此有关的每一个人 | every person connected therewith |
econ. | 专业推销训练人员据以评价每一推销训练方案在一给定情况下所具有效果的四个方面 | aim, content, method, expectation (即目的、内容、方法、期望) |
sport. | 世界第二大体育用品制造商阿迪达斯是奥运会12个官方赞助商之一,拥有在全球范围内使用奥运标识的权力 | Adidas, the world's second-biggest sports goods maker, is one of the 12 official sponsors of the Games, with the right to use the Olympic logo globally |
sport. | 世界级的链球运动员将链球掷出的距离几乎与一个足球场的长度差不多 | World class hammer throwers hurl the hammer nearly the length of a football field |
gen. | 两个〔两个以上〕前后排列同时使用〔协调动作〕的一组事物 | tandem |
gen. | 两个齿轮没有一个啮合的 | neither of the gears is engaged |
gen. | 个性的另一面 | alter ego |
UN, polit. | 为亚洲及太平洋残疾人努力缔造一个包容、无障碍和以权利为本的社会琵琶湖千年行动纲要 | Biwako MIllennium Framework for Action Towards an Inclusive, Barrier-Free and Rights-Based Society for Persons with Disabilities in Asia and the Pacific |
UN, polit. | 为亚洲及太平洋残疾人努力缔造一个包容、无障碍和以权利为本的社会琵琶湖千年行动纲要 | Biwako Millennium Framework for Action |
fin. | 为企业提供一个清晰稳定的增长框架 | provide businesses with a clear and stable framework for growth |
org.name. | 为建设一个无饥饿的世界而保护生物多样性 | Safeguarding biodiversity for a world without hunger |
econ. | 为第一个试制样品规定的工时定额 | first piece time |
gen. | 之中的最后一个 | the last of... |
gen. | 九个一组〔套〕的 | nonuple |
tech. | 九个一组的 | nonuple |
gen. | 九个一组的东西 | nonary |
gen. | 交通状况一天比一天糟,这是我个人的感觉还是事实如此呢? | Is it just me or is traffic getting worse and worse every day? |
gen. | 人们相信耶稣基督就是在位于中东一个名叫伯利恒的小镇出生的 | Bethlehem is the small town in the Middle East believed to be the birthplace of Jesus Christ |
gen. | 什叶派教徒的第一个斋期 | Muhammadan |
expl. | 仅用一个点的数据推测振动 | extrapolating vibrations with only one data point |
commer. | 今后一个月长的时间 | the next month |
AI. | 从一个像素到另一个像素的通路 | path from a pixel to another pixel |
gen. | 从庞大的罗马竞技场到怪异的庞贝遗址,这里的每一处角落都散发着这个历史古国的神奇魔力 | From the excess of the Colosseum to the eerie remains of Pompeii, it is impossible to escape its links with this once mighty society |
econ. | 他主管该公司的一个主要部门 | He is in charge of one of the major divisions of the company |
econ. | 他们在等一个开出信用证的通知 | They are waiting for the L/C advice |
gen. | 他们在花园里刨出一个装满古币的坛子 | A jar full of ancient coins was raked up by them in the garden |
econ. | 他们承担了一个地区遭受灾祸后的经济重建工作 | They undertook the economic reconstruction of an area after a disaster |
econ. | 他们正在根据将来利润的估计起華一个财务报告 | They are drawing up a financial report based on estimate of future profits |
econ. | 他们认为准时装货是所有定单的一个必需的条件 | They regard punctual delivery as a necessary condition of all orders |
econ. | 他发明了一个把瓶盖拧开的小器械 | He invented a device for screwing lids off jars |
econ. | 他把这幅油画卖了一个很高的价钱 | He sold the oil painting at a very high figure |
econ. | 他是一个大公司的独家拥有者 | He is the sole owner of a big corporation |
econ. | 他是一个小贩,无固定的营业所 | He is a pedlar of no fixed abode |
sport. | 他是一个很好的很差的短跑运动员 | He is a good poor sprinter |
gen. | 他最近在雅典市中心为体育用品巨头耐克找到了一个很好的零售店铺地址 | He has recently secured a prime retail location in central Athens for the sportswear giant Nike |
econ. | 他的公司只是一个毒品贩卖组织的掩护机构 | His company is only a front for a drugs organization |
geogr. | 代表一个音节的书写符号 | syllabogram |
sport. | 以一个优秀运动员为核心的队 | one-man team |
gen. | 以五元钱一百个的价格购物 | buy something at 5 yuan a hundred |
gen. | 人或物以数目为七的一个组合 | pleiad |
gen. | 低于一个重力加速度的重力效应 | subgravity |
gen. | 作为合同的一个组成部分,货物检验具有特殊的重要性 | As an integral part of the contract, the inspection of goods has its special importance |
econ. | 你们能举出一个我们不履行协议的事例吗? | Could you cite an instance where our execution is not in keeping with the agreement? |
econ. | 你方应在一个合理的时间内更换废品材料 | You shall replace the defective material in a reasonable time |
gen. | 你最喜欢的日本城市是哪一个? | What's your favorite city in Japan? |
house. | 你的茶在这个电滤壶上,如果把这根线插到墙上的插座里,它就会一直保温 | Your tea is in this electric percolator, if you plug this cord into the wall socket, it will stay hot |
gen. | 使焊件在一个狭窄的区域内熔化 | melt the weld over a narrow zone |
gen. | 使用晶体管一个更方便的方法是将输人加在基极上 | a more convenient method of using the transistor is with the input fed into the base |
gen. | 假定一个开口朝上的气筒用一个活塞封闭起来 | suppose a cylinder with open end up is closed by a piston |
footb. | 做一个推传的假动作 | feint a push pass |
econ. | 公共交通设施可以被每一个希望旅行的人所利用 | Public facilities for communication can be utilized by everyone who wants to travel |
gen. | 六个一组的 | senary |
gen. | 关于一个人生平的 | biographical |
gen. | 关于一个人生平的 | biographic |
gen. | 具有一个公共阴极和两组电极的电子管 | pentatron |
archit. | 具有一个比一个高的拱座桥台的 | rampant |
gen. | 具有一个比一个高的拱座〔桥台〕的 | rampant |
tech. | 具有一个比一个高的拱座的 | rampant |
gen. | 具有此种性质的一个 | -ing |
gen. | 在皮革〔纸张〕上准备一个底面彩色底的工人 | grounder |
earth.sc. | 减弱一个数量级的厚度 | one- tenth-value thickness 1/10 |
tech. | 几个邻里单位集中在-一起的居住区 | residential district |
gen. | 几乎每个人在其一生中都有过考虑要节食的时候 | Almost everyone considers going on a diet sometime in his or her life |
commer. | 凡须对样品缴纳关税时,如该样品在规定的时间——6到12个月内一一再运出口,税款予以退还 | e.g. six or twelve months |
commer. | 凡须对样品缴纳关税时,如该样品在规定的时间——6到12个月内一一再运出口,税款予以退还 | Where the duty on samples has to be paid, a refund is allowed when the samples are reexported within a stated time |
fin. | 创建一个共同的储备库 | create a joint pool of reserves |
UN, tech. | 利用非车辆装载的高频通信器材提供一个指挥控制网 | command-and-control net using non-vehicular-mounted HF communications equipment |
gen. | 到下一个即将来到的一个五一节为止的这两年间 | two years come May Day |
securit. | 前一个收市的期限 | length of pre-closing |
gen. | 加拿大建立的第一个国家公园跨越了风光无与伦比的山区,全年开放,可供游客观赏野生动物、游览和进行其他户外活动 | The first national park established in Canada spans a region of unparalleled mountain scenery and is open year-round for wildlife viewing, sightseeing, and other outdoor activities |
gen. | 劳驾,请你照看一下我的手提箱,好吗?我只是去打个电话,马上就来 | Excuse me. Will you please keep an eye on my suitcase? I just want to make a phone call for a short time |
archit. | 包括四个的一组 | quadriad |
gen. | 十个一组的 | decadal |
gen. | 十个一组的东西 | tenner |
ski.jump. | 十个动作构成的一套动作 | ten-part routine |
UN, tech. | 协同操作武器界定为一个以上指定士兵操作的任何武器 | crew-served weapon: any weapon operated by more than one designated soldier |
econ. | 卖方是按照这个国家的法律正式组成而合法存在的一家公司 | The seller is a duly organized company validly existing under the laws of this country |
expl. | 又称主发药包。爆炸的炸药包产生冲击波引爆另一个被“殉爆”的炸药包 | donor charge |
expl. | 又称主发药包。爆炸的炸药包产生冲击波引爆另一个被“殉爆”的炸药包 | donor cartridge |
expl. | 又称主发药包。爆炸的炸药包产生冲击波引爆另一个被“殉爆”的炸药包 | dominant donor |
gen. | 发现释放出来的只有一个粒子 | only one particle was observed to be released |
gen. | 受伤的话,可以用鞋带做一个夹板 | You can use laces to make a splint in case of injury |
box. | 受雇于同一个老板的拳击手 | stablemate |
gen. | 古曲音乐的组曲中的一个乐章 | gigue |
gen. | 另一个可供选择的 | alternative |
gen. | 只有一个的 | one- |
sport. | 只有一个主力队员的队 | one-man team |
gen. | 只有一个影片的演出 | singleton |
gen. | 只有一个结果的 | unipotent |
gen. | 只有一个页码的正反两面 | folio |
gen. | 只用一个电池组不用 B 电池工作的接收机线路 | solodyne |
gen. | 只能向一个方向发展的 | unipotent |
dril. | 可调一个角度的造斜马达 | single adjustable angle build motor |
econ. | 史密斯公司现在是布朗公司集团的一个成员 | Smith's is now a division of the Brown group of companies |
gen. | 各个方向都朝同一方弯曲的 | synclastic |
gen. | 各行最后一字母可以拼成一〔几〕个词的诗 | telestich |
gen. | 各行最后一字母可以拼成一〔几〕个词的诗 | telestic |
gen. | 同样的原理还应用于螺栓和螺母,利用螺栓和螺母可以把两个物体以很大的压力压在一起 | the same principle is used in the nut and bolt, whereby great pressures are employed to hold two substances together |
commer. | 向一个或一个以上特定的人提出订立合同的建议,如果十分确定并且表明发盘人在得到接受承诺时承受约束的意旨,即构成发盘 | A proposal for concluding a contract addressed to one or more specific persons constitutes an offer if it is sufficiently definite and indicates the intention of the offer or to be bound in case of acceptance |
gen. | 听起来是一个非常棒的主意。在湖上乘船游览 | That sounds a great idea. A boat trip on the lake |
gen. | 噢!这是个很烦琐的申请过程。你要记住所有问题都需要用英语来回答。还需要上传一张近六个月之内拍的照片 | Oh, that is a detailed application! You should remember that all questions must be answered in English. Besides, you are required to upload a photograph taken within the last six months |
tech. | 四个一组的 | quaternate |
gen. | 四个一组的 | tetradic |
gen. | 花的部分,如花轮四个一组的 | tetramerous |
agric. | 四个一组的 | quaternate (quaternatus) |
gen. | 四个一组的 | quarternate |
gen. | 罗盘上四个主要点中的一点 | quarter |
gen. | 因为机场拥挤,我们的班机将会延误一个小时 | We'll be delayed for one hour, due to the congestion of the airport |
gen. | 圣诞节是教历上的一个传统节日 | Christmas is a traditional holiday of church calendar |
gen. | M 在处理,对待M方面的一个主要问题 | a major problem with |
auto. | 在一个单元机组里的 | single-unit |
gen. | 在一个小巧的杏仁状的胸针上刻着金色的两个字:"母亲" | In gold lettering on a small, almond-shaped brooch was the word Mother |
avia. | 在一个平面上的 | planar |
gen. | 在一个新世纪开始的时候 | at the turn of the century |
gen. | 在一个繁忙的酒吧,我站在那等着侍者来招待我,结果没人来 | At a busy bar, I was standing there waiting for service, and got none |
gen. | 在决定之前,应该对比不同的航空公司。发现最适合你的那一个 | You should compare among several airlines before making the final decision. Find the one which suits your circumstance most |
UN, account. | 在《千年发展目标》的基础上制定一个战略框架 | strategic framework based on the Millennium Development Goals MDGs |
econ. | 在商店中使用的每一种票据上均有一个标志,用以说明该店是私营的 | Each note used in the shop bears a notation indicating that the shop is privately owned |
geogr. | 在密码中一连串的四个字母 | tetragraph |
sport. | 在接力赛跑时、参赛队员必须在接力区内传递接力棒、任何一个跑到终点不携带接力棒的队将被取消比赛资格 | In relay races, the batons must be passed within a take-over zone and any team finishing without the baton will be disqualified |
gen. | 在梳妆台的第一个抽屉里,您可以看见有一本宾馆服务信息指南 | In the first drawer of your dresser, you can find a brochure full of information about the facilities and services of our hotel |
gen. | 在第一个红绿灯向左转,你不会错过的 | Turn left at the first light. You can't miss it |
gen. | 在美国,每年十一月的第四个星期四便是感恩节,而在加拿大,感恩节则是在十月份的第二个星期一 | Thanksgiving is celebrated every year on the fourth Thursday of November in the USA and on the second Monday of October in Canada |
gen. | 在美国,联邦法律允许带近一升的含酒精饮品,及二百支香烟和一百支雪茄供个人使用 | In the U. S. , federal laws allow the importation of up to 1 liter of alcoholic beverage and up to 200 cigarettes and 100 cigars for personal use |
gen. | 在进人一个新世纪的时候 | at the turn of the century |
gen. | •在音乐生涯早期,她曾在一个乐团演唱,但事业真正腾飞是在她转入独唱的时候 | In the early part of her career, she sang for an orchestra but her style really took off when she went solo |
gen. | 5坡度为1: 5 竖:横的一个斜面 | an incline of 1 on |
gen. | 坡度为1:5横:竖的一个斜面 | an incline of 1 to 5 |
gen. | 坡度为1:5竖:斜的一个斜面 | an incline of 1 in 5 |
econ. | 埃及是一个棉花的主要出口国 | Egypt is a leading exporter of cotton |
gen. | 基督教徒们相信,“最后的晚餐”是耶稣基督受难之前与他的十二个门徒在圣城耶路撒冷共同享用的一顿晚餐 | According to Christian belief, the Last Supper is the final meal that Jesus Christ shared with his twelve apostles in Jerusalem before his crucifixion |
UN, tech. | 备战标准是指每一个部队/编队、船只、武器系统或装备必须能够胜任其组织设计的任务和功能,以促使特派团任务的完成 | readiness standards means that every unit/formation, ship, weapon system or equipment must be capable of performing the missions or functions for which it is organized or designed to enable the mission’s mandate to be achieved |
gen. | 复活节后的第一个星期日 | Quasimodo |
anim.husb. | 外貌评级制的一个等级 | very good |
sport. | 外面有几个篮球筐和一对生锈的金属双杠 | Outside there are a handful of basketball hoops and a set of rusty metal parallel bars |
archit. | 多于一个的 | plural |
gen. | 多余的一个 | one too many |
auto. | 多国联合技术集团公司中的一个电子企业 | TAG Electronics |
gen. | 大一些的孩子可能喜欢出去吃个汉堡或在他们喜欢的咖啡厅喝杯拿铁 | Older teens might enjoy going out for a hamburger or a latte at their favorite coffee place |
gen. | 基督教的大斋节的第一个星期日 | Quadragesima |
gen. | 大洋路坐落在墨尔本,这是一个你需要去见识一下的令人难以置信的地方 | The Great Ocean Road, which locates in Melbourne, is a so incredible site you should have a look |
gen. | 她的头发上总有一个星形发夹 | There is always a star shape barrette on her hair |
gen. | 她的头发上系着一个用红丝带打的蝴蝶结 | She had a bow of red ribbon in her hair |
gen. | 好莱坞文化仿佛章鱼的触须,延伸至世界的每一个角落 | Hollywood is like an octopus with tentacles extending across the globe |
gen. | 好,这款相机有30G的硬盘,1700万像素,还有一个三英尺的显示屏 | OK, this one has a 30 GB hard disc, 17, 000, 000 pixels and a 3-inch LCD screen |
gen. | 如果一个人想要追求另一个人,便会利用这个节日以匿名的方式向对方告白 | People who would like to have a romantic relationship with somebody may use the occasion to make this known, often anonymously |
gen. | 如果一个女性在25岁以后体重增加,就减少了骨折的风险 | The more weight a woman gains after age 25, the lower her risk of fracture |
gen. | 如果上述缺点得以改正则是一个理想的设计方案 | an otherwise ideal design |
sport. | 如果你决定投资建一个家庭健身房,可以查阅当地的分类广告,访问网上的克雷格列表,或者去趟二手体育用品商店 | If you decide you want to invest in a home gym, check out your local classifieds, Craigslist and used sports goods stores |
gen. | 如果你要去英国,在少数情况下,可能会被要求面谈一次或电话交谈一次。工作人员会向你提供一个最早可以面谈的日期 | If you want to go to the U. K. , in a small number of cases, you may be asked to attend an interview or take part in a telephone interview. If you are asked to attend an interview, they will offer you the first available interview date |
gen. | 如果你跟洛杉矶任何一个电影人交谈,他们一定会告诉你全球电影票房的上升给好莱坞带来的是根本性的改变 | Speak to anyone in the film industry in Los Angeles and they will tell you that the growth in global box office is bringing about fundamental change in Hollywood |
econ. | 如给我方一个合理的实盘,我公司将甚为感激 | Our company will appreciate it if you will make us a reasonable firm offer |
gen. | 它是一个正的或负的量 | probable error is a plus or minus quantity within which limits the actual accidental error is as likely as N ot to fall |
law | 〔拉丁语〕完全相同的另一个 | alter idem |
gen. | 对一个问题的过得去的回答 | a possible answer to a problem |
gen. | 对于无论哪-种螺旋来说,一个小的动力都可以移动大得多的抗力 | with every kind of screw, a small force moves a much greater resistance |
gen. | 对…作一个客观的评价 | make an objective appraisal of |
gen. | 对…作一个客观的评价 | give an objective appraisal of |
expl. | 小溪延伸到森林深处是一个曲流拐弯的过程 | The extension of the small stream to the deep of the forest is a tortuous course |
tech. | 小齿轮的一个齿叶 | pinion leaf |
econ. | 就这样,一个拖延多日的问题令人满意地解决了 | Thus, a much stalled question has been satisfactorily settled |
gen. | 尼亚加拉瀑布已经成为一个老掉牙的景点了 | Niagara Falls becomes a tired old tourist sight |
gen. | 屋子的一角立着一个角柜,在那里我总能找到一些吃的东西 | At a corner of the room stood a corner cabinet in which I could always find some food |
econ. | 属于他这个合伙人的一切无形资产都是用现金支付了的 | All intangible assets belonging to him as a partner were paid in cash |
gen. | 属于这一类的一个 | -ing |
expl. | 岩石爆破中由飞石造成的人身危险及财产损失,自采用爆破技术以来,一直是个严重问题 | Danger and damage from flyrock in rock blasting has been a serious problem ever since blasting was introduced |
econ. | 已经找到一个销售我们产品的有希望的门路 | A prospective avenue for the sale of our products has been located |
gen. | 希伯来语字母表的第一个字母 | aleph |
shipb. | 希望你们报一个旧金山的最低到岸价格。 | I'd like to have your lowest quotation CIF San Francisco. |
econ. | 希望你方给我们一个即期装运的报盘 | We hope you will make us an offer for prompt shipment |
shipb. | 希望贵方报一个天津的到岸价格 | I 'd like to have your quotation CIF Tianjin. |
gen. | 希腊字母中的第十一个字母A,人 | lambda |
expl. | 希腊字母的最后一个字Ω | omega |
gen. | 希腊字母的第一个字母 | alpha (A,α) |
horticult. | 带有几个侧枝的一年生树木 | feathered maiden |
gen. | 在图画中平行于画面的一个或多个平面布局法 | frontality |
gen. | 1863年,亚伯拉罕・林肯规定每年十一月的第四个星期四是全国感恩节 | In 1863, Abraham Lincoln set aside the last Thursday of November as a national Day of Thanksgiving |
gen. | 应遵循的一个准则 | a guide to follow |
gen. | 底盘是一个组合体,主要由汽车的操纵部分、传动系统、悬架、转向部分、制动系统组成 | The chassis is an assembly of those systems that are the major operating part of a vehicle. The chassis includes the transmission, suspension, steering and brake systems |
fin. | 建立一个更加公正合理的全球经济治理体系 | build a more just and equitable system of global economic governance |
fin. | 建立一个足够强大的防火墙 | build a sufficient firewall |
UN, tech. | 建议性接种:是指卫生组织或维持和平行动部建议旅行到一个地区时要做的接种如甲型肝炎、日本脑炎、脑膜炎。 | vaccination that is recommended by WHO or the department of peacekeeping operations for travel to a region e.g. hepatitis A, japanese encephalitis, meningitis |
China, polit. | 建设一个行为规范、公正透明、勤政高效、清正廉洁的政府 | build a just, transparent, hard-working, efficient, honest, upright and clean government that follows a well-defined code of conduct |
China, polit. | 开辟一个崭新的起点 | initiate a brand-new starting point (for) |
econ. | 当一国的出口量大于进口量时,我们就说这个国家出现了贸易顺差 | When nations export more than they import, they are said to have a favourable balance of trade |
sport. | 当接力的全程或第一棒为分道跑时、运动员可在自己的分道内用胶布做一个标记 | When all or the first portion of a relay race is being run in lanes, a competitor may place one check-mark on the track within his own lane, by using self-adhesive tape |
gen. | 必要的一个时期 | for the time needed |
econ. | 总经理决定在曼谷建立一个新的分公司 | The managing director decided to set up a new branch in Bangkok |
gen. | 您想订一个私人的饭厅吗? | Would you like to reserve a private dining room? |
gen. | 您有下一个航班的登机证吗? | Do you have the boarding pass for the next flight? |
gen. | 您能在其中一辆车中为我3岁的儿子加一个车座吗? | Can you install a car seat in one of those cars? I have a 3-year-old son with me |
shipb. | 您能提出一个贵方认为合适的价格吗? | Could you give me your idea of an appropriate price for this commodity? |
gen. | 您顺着指示牌直接到下一个航班的登机口登机就可以了 | You can directly go to the boarding gate of the next flight by following the signs |
gen. | M 成为影响 M 的一个因素 | enter as a factor in |
gen. | 成对物件中的一个 | companion |
econ. | 成立了一个筹组合资公司的发起人团体 | An association of promoters has been constituted for the organization of a joint venture company |
gen. | 我一定要一个靠窗的座位,在无烟区 | I'd like to have one window seat definitely, in the nonsmoking section |
sport. | 我一直跑得非常好、跨越第十个栏架时、我的前腿踢栏架了 | I was running very well, until I hit the tenth hurdle with my lead leg |
gen. | 我们去鸟园,它是一个庞大的鸟类公园,在伊瓜苏瀑布附近 | We went to Parque das Aves, which was an extensive bird park close to the Iguassu Falls |
gen. | 我们可以确认您15日、16日订的一个房间 | We can confirm a room for the 15th and |
econ. | 我们将在两天后给你一个明确的答复 | We'll give you a definite reply in two days |
gen. | 我们当中的一个〔几个,全体〕 | a few of us |
gen. | 我们当中的一个〔几个,全体〕 | all of us |
gen. | 我们当中的一个〔几个,全体〕 | one of us |
sport., cloth. | 我们想成为国际的、专业的运动品牌,这是一个好机会 | It's a good opportunity for us, as we want to become an international, specialist sports brand |
gen. | 我们每个人都有一定程度的抑郁风险 | Each one of us has some risk for becoming depressed |
gen. | 我们知道差的饮食会降低一个人对疾病的抵抗力 | We know that bad diet will lower one's resistance to diseases |
econ. | 我们至今还未收到一个中肯的答复 | We haven't received a pertinent reply so far |
gen. | 我们酒店有700平方米的会议空间,包括一个宴会厅,两个董事会会议室和两个多功能会议室 | Our hotel has a meeting space of 700 meter squares, including a ball room, two board rooms and multipurpose meeting rooms |
tech. | 我们需要找到一个合适的浇口位置 | We need to find a suitable gate location |
gen. | 我喜欢菠萝的味道,要一个 | I like the smell of pineapples. I'd like one |
sport. | 我喜欢这个把所有东西都放在一个地方的主意,特别是那些毫无吸引力的康体器材! | I love the idea of a place for everything, especially unattractive sports equipment! |
gen. | 我坚信一个优秀的登山者需要连贯、常规地锻炼 | I am a firm believer in a good climber being consistently and regularly exercising |
gen. | 我想买一个不花哨、耐用的手提包 | I want to buy a handbag, not fancy but durable |
gen. | 我想打一个通到中国北京的叫人电话,号码是6634-6972,找秦先生 | To I'd like to make a person-to-person call to Beijing, China. The number is 6634-6972, and I want to speak to Mr. Qin |
gen. | 我打电话是因为一个月前我订的东西到现在都还没到 | I am calling about an order I placed a month ago. It hasn't arrived yet |
commer. | 我方已另空邮这一商品的三个样品 | We've forwarded you by separate airmail three samples for this article |
econ. | 我方按要求将结束日期延至下个月的同一天 | We postponed the closing date to the same day of the following month, as requested |
gen. | 我是史密斯。我预订了本月20号的一个带飘窗的单人间 | I'm Smith. I've booked a single room with a bay window on the 20th of this month |
gen. | 我有一些特殊要求。我想要预订一个舒适的房间,要求有落地窗和浴缸 | I have some special requirements. I want to reserve a cozy room with a French window and a bathtub |
gen. | 我本来打算在酒店兑换的,但是我一个朋友说银行的兑换率会更低一点 | I was going to cash it at hotel, but one of my friends said that banks always give better exchange rates |
gen. | 我的手提包丢了,我可以做一个登记吗? | My handbag was lost. Could I have it registered? |
gen. | 我的皮包是一个中型的黑色布包,有铜扣和肩带 | My purse is a medium-sized black cloth bag with a brass snap and a shoulder strap |
gen. | 我等航班消息已经一个半小时了。你们现在有什么新消息吗?现在那边的天气转好了吗? | I have been waiting for the departure of my flight for one and a half hours. Do you have any further information about it? Does the weather change better there now? |
gen. | 我能否在非吸烟舱要一个靠窗的座位? | Can I have a seat by window in non-smoking area? |
gen. | 我要预订一个二等舱的铺位 | I want to reserve a berth of second class cabin |
expl. | 所有对环境造成影响的排放、从原料开采一直到最后的处理的整个生产周期、都要予以量化 | All emissions with the potential to cause environmental impacts are quantified along the entire life cycle from raw material extraction through to final disposal |
econ. | 所有销售产品所获得的资金均须在一个月之内付清 | All funds derived from the sale of the products shall be paid within a month |
econ. | 所谓商标忠实性指的是一个顾客固定购买同一商标产品的现象 | Brand loyalty is the feeling of a customer who always buys the same brand of product |
fin. | 扮演一个负责任的角色 | play a responsible role |
gen. | 把一个原来很简单的问题弄得复杂不堪 | snarl a once simple problem |
gen. | 把一个套码在另一个的顶上 | nest one on top of another |
expl. | 把几篇爆破工程的论文投给一个杂志 | contribute papers about blasting engineering to a magazine |
gen. | 按照传统,情人节这一天也预示着春天的来临,小鸟们会在这个时候选择它们的伴侣。在英国的苏塞克斯郡,人们称情人节为“百鸟成婚节” | Traditionally, spring begins on St. Valentine's Day February 14th , the day on which birds chose their mates. In parts of Sussex, Valentine's Day was called “the Birds,Wedding Day” |
commer. | 掌握一个企业的领导权 | at the helm of an enterprise |
econ. | 提出索赔时,需要有一个支持确证的证人 | A voucher is needed to support the conclusive evidence when a claim is lodged |
gen. | 斗争的一个回合 | go-round |
econ. | 断绝与一个国家的贸易关系 | sever trade relation with a country |
gen. | 新出炉的五谷面包现在特价。来一个,要吗? | The fresh-baked multigrain bread is on sale. Would you like to have a try? |
sport. | 新的奥运会 400 米跨栏冠军凯文・扬成为这个男子项目中第一个在47秒内跑完全程的选手、他的纪录是 46.78 秒 | Kevin Young, the new Olympic 400m hurdles champion,became the first to run under 47 seconds in this men's event, with a record time of 46.78 seconds |
gen. | 旋转着的轮子可以被一个力矩例如因摩擦而产生的力矩所制止 | a rotating wheel will be stopped by a torque such as that due of friction |
sport. | 无须购买任何昂贵的健身器材,你也能把家变成健身房。一个星期做三次练习,不到一个月你就能看到结果 | Turn your home into your gym without buying any expensive equipment. Try these exercises three times a week, and you'll see results in less than a month |
gen. | 是… 的一个教训 | be a lesson to... |
gen. | 是一个具有划时代意义的事件 | be an event of epochal significance |
gen. | 1457是一个由四个数字组成的数 | 1457 went into four figures |
gen. | F是这么大〔不怎么大〕的一个力 | F is not so great a force |
tech. | 显出一个侧面的 | half-faced |
gen. | 更为复杂的一个问题 | a yet more complicated problem |
gen. | 更好的一个 | a better one |
gen. | 有一个严重的缺点 | suffer from a serious defect |
tech. | 有一个侧厅的建筑 | building with one wing |
chem. | 有一个冷活塞的油泵 | one-shot pump |
tech. | 有一个台座的预应力混凝土工场 | one-bed yard |
gen. | 有一个很大的喷水池。走过喷水池,在转角右转,洛克菲勒中心就在右手边 | There's a big fountain. Go past the fountain, turn right at the corner, and the Rockefeller Center's on the right |
gen. | 有一件是一个中等大小的 Polo 包,黄褐色的 | One is a medium-sized Polo, and it's tawny |
gen. | 朝一个方向延伸的 | produced |
econ. | 本合同需两个月进行一次预防性的修订 | The contract needs preventive revision on a bimonthly basis |
econ. | 术语"工时"指一个人在一小时内完成的工作量 | The term "man-hour "means work done by one man in one hour |
gen. | 李宁是一个运动装品牌,由世界最著名的体操运动员之一李宁创立 | Lining is a brand for sportswear, created by Li Ning, one of the most famous gymnast in the world |
gen. | 来一个180。的大转变 | perform a volte-face |
avia. | 来自另一个端口的信息 | message from other port |
gen. | 板上有一个形状和大小都与工件相同的孔 | the plate has a hole the shape and size of the work |
gen. | 构成信息的一个单位 | logon |
commer. | 核实一个报告中的数字 | verify the figures of a report |
econ. | 根据《中华人民共和国个人所得税法》,公民的收入超出规定水平时需向政府支付一定的税款 | According to The Individual Income Tax Law of the People's Republic of China, a citizen should pay certain tax to the government if his income is above the stated level |
gen. | 棘皮动物的一个主要分部 | Stelliformia |
gen. | 椎骨背侧的一个向后外方的突起 | hyperapophysis |
gen. | 时间、空间、次序上次一个的 | proximal |
expl. | 次一个变量的实验方法 | on-variable-at-a-time experiment approach ― |
gen. | 每一个行星的轨道都是椭圆形的 | the orbit of each planet is an ellipse with the sun being at one focus |
econ. | 每一个雇员均应严格遵守其公司的各项规定 | Every employee should strictly comply with regulations of his company |
econ. | 每三个月向股东发送一次公司的财务报表 | The financial statement of the company should be submitted to the shareholders every three month |
econ. | 每个职员对有关新产品的一切情况必须严守秘密 | Every clerk must observe strict secrecy regarding all the information relative to the new product |
phys.sc. | 每吸收一个中子后放出的全部中子 | neutrons per absorption |
gen. | 比其他问题更重要〔优先考虑〕的一个问题 | a question that takes precedence over the others |
gen. | 比起过去的方法来的一个巨大简化 | an enormous simplification over the previous methods |
gen. | 毫无疑问,近视在我国的年轻人中是一个严重的问题 | There is no doubt that near-sightedness is a serious problem among the youth of our country |
gen. | 求一个立体的体积 | cube a solid |
gen. | 河边的一个工厂 | a factory by the river |
securit. | 浮沫堆积成为一个总的泡沫股市上 | froth bubbles add up to an aggregate bubble |
expl. | 爆破人员在采矿及建筑拆除爆破过程中所面临的一个最大难题、是准确算岀爆破安全区的范围 | One of the greatest challenges, which a blaster faces in mining and contruction blasting, is to accurately determine the bounds of the blast safety area |
expl. | 爆破设计的一个重要的基本原理是炸药分布。这一原理一般是通过炮孔布置来实现的 | An important fundamental principle of blast design is explosive distribution. This is normally achieved by hole placement |
gen. | 玩偶是秘鲁丰收、多产、幸福之神。它是一个穿着传统秘鲁安第斯山脉地区服装的男人 | The doll is a Peruvian idol of abundance, fertility, and happiness. It depicts a man with the typical garb of the Andean region of Peru |
gen. | 瑞典政府有一个全民戏剧教育计划,能让每一个瑞典人都享受到观看戏剧演出的福利 | Sweden Government has an all-the-people-play education program. The request can enable each Swede to enjoy the theatrical performance welfare |
gen. | 由一个受精的卵细胞分裂而成的 | monozygotic |
avia. | 由一个承包商完全包办的工程 | turnkey |
gen. | 电荷储存管中将储存素充放电到一个适于写人的电位 | priming |
gen. | …方面的一个帮助 | be an aid to |
busin. | 相对于一个价格体系的消费平衡 | equilibrium consumption relative to a price system |
commer. | 相当于一个月消耗量的库存 | inventory equivalent to as much as one month consumption |
gen. | 离开宾馆之前,你应该把小费封在信封里,并注明“给服务员”,并把信封留在一个明显的位置 | Before leaving the hotel, you should enclose the tip in a sealed envelope and mark it "Chambermaid" and leave it in a obvious place |
desert. | 科分类中的一个等级 | family |
econ. | 秘书工作的一个重要部分是处理打进来的电话 | An important part of a secretary's job is dealing with incoming calls |
dril. | 租得一个或几个油区的管理人 | farm boss |
gen. | 移植到另外一个较大的花盆里 | repot |
tech. | 穹脊在同一水平上的两个穹 | level ridge vaults |
econ. | 竞争作为市场经济的一个特色 | competition as a feature of the market economy |
sport. | 第一个的 | opening |
tech. | 第一个分类学上的分类 | first taxonomic classification |
econ. | 第一季度,那个国家的黄金和美元储备增长了 3亿美元 | That country's gold and dollar reserves increased by 300 million during the first qua ter |
gen. | 等待短短的一个月 | a little month to wait |
gen. | 精度上一个很大的进步 | quite an advance in accuracy |
gen. | 紧密结合在一起的三个人〔东西〕 | troika |
cloth. | 红孩儿是一个知名的童装品牌 | Redchild is a well-known brand for children's wear |
busin. | 组织、预算、会计三个单位的同一性 | identity of organizational, budgetary and accounting unit |
gen. | 细胞不是一个简单的事物,一个面任何一个面也是如此 | a cell is not a simple thing, and so is a surface - any surface |
econ. | 经理已放弃在那个国家再建一个汽车公司的提议 | The manager abandoned the proposal on setting up another car company in that country |
econ. | 经过一整天的讨论,委员会同意了这个方案 | After a whole day's discussion the committee agreed on the scheme |
gen. | 经过了高温消毒的仪器都盛在一个盆里,他把这个盆端上工作台,用冰冷的镊子从热水里夹出工具,动作还是不慌又不忙 | He brought the basin of sterilized instruments to the worktable and took them out of the water with a pair of cold tweezers, still without hurrying |
sport. | 美国的德弗斯一路领先、直到她跨越最后一个栏架时、绊倒在地上 | Devers of the United States was leading up to the final hurdle, over which she tripped and fell |
gen. | 美国目前正从一个主要由欧洲移民组成的国家变为一个多元移民的国家 | The United States is currently shifting from being a nation of immigrants of mainly European descent to one of immigrants from other parts of the world |
econ. | 考虑到目前的市场情况,我们同意和买方达成一个折衷办法 | Considering the present market situation, we agree to effect a compromise with the buyers |
gen. | 而太阳在它的一个焦点上 | the orbit of each planet is an ellipse with the sun being at one focus |
gen. | 肺的一个完全的呼吸动作 | excursion |
baseb. | 能把球打到各个位置的击球员一 | spray hitter |
cloth. | 自从我知道《海的女儿》这个故事,便憧憬拥有一条鱼尾裙 | I wanted to own a fishtail skirt since I know the story of The Little Mermaid |
econ. | 自愿清算指一个公司本身决定停办并出售资产的现象 | Voluntary liquidation is the situation where a company itself decides it must close and sell its assets |
gen. | 自由钟现在是一个主要的旅游景点 | The Liberty Bell is now a major tourist attraction |
busin. | 至少一个月后,我们的螺旋钻才有货 | It will be at least one month before our augers are available again |
expl. | 英语字母中的第二十一个字母 | U |
econ. | 英语的第一个字母 | A |
econ. | 英语的第二十一个字母 | U |
econ. | 英语的第十一个字母 | K |
expl. | 虽说采矿现场爆炸的实际气体释放量要小一些、但由于气体释放量随着爆炸条件的变化而变化、所以依然是个问题、而且难以准确予以量化 | Though of a lesser magnitude, the actual mine site emissions from detonation may be problematic as they could vary according to detonation conditions and are difficult to quantify precisely |
gen. | 装备在一个容器〔壳体〕里的 | self-contained |
expl. | 规划一个全面的安全方案 | planning a comprehensive safety program |
sport. | 视接法是接力赛跑时的一种传接棒方法—接棒人注视着传棒人直到整个传接棒动作的完成 | The visual pass is a baton pass in a relay race in which the outgoing runner watches the incoming runner until the pass in completed |
econ. | 计算机技术是经济中迅猛发展的一个领域 | Computer technology is a booming sector of the economy |
commer. | 认为要求买主在装船日期前一个月开立信用证是合理的 | consider it reasonable to ask a buyer to establish L/C a month before the date of shipment |
busin. | 让我们来说一下交货期的问题。你方在合同签订后的6个月内交货 | Let's discuss the delivery date first. You offered to deliver the goods within six months after the contract signing |
econ. | 许可证发放者与其各个许可证持有者一样在专利登记有效期内可以自由使用所述的各项专利 | The licenser shall have the same right of free use of said patents as its licensees during the life of the patent registration |
gen. | 许多例子当中的一个 | one instance out of many |
sport. | 设置一个安全的锚点 | set up a safe anchor |
gen. | 试探 M 对一个问题的意见 | sound M out on about a question |
gen. | 请您在支票后面再签个字。我能看一下您的护照吗?谢谢。一共是50美元,请您点清钱数 | Please sign them again on the back. May I see your passport, please? Thank you. That's 50 dollars. Please count it to make sure it's correct |
econ. | 请给我们一个能站得住的理由,说明为什么推迟发货 | Please give us a viable reason for late delivery of the goods |
commer. | 请给我方一个即期装运的报盘 | Please make us an offer for prompt shipment |
expl. | 调查结果表明、飞石事故是由以下一个以上的因素促成的: 地质及岩石结构的非连续性、炮孔布置和装药量不适当、抵抗线不足、炸药能量高度集中、填塞不足 | Investigations of flyrock accidents have revealed one or more of the following contributing factors: I discontinuity in the geology and rock structure,II improper blast hole layout and loading, III insufficient burden, IV very high explosive concentration, and V inadequate stemming |
econ. | 质量差是该公司利润低的一个重要原因 | Poor quality is an important factor in the firm's lower profits |
gen. | 赴美旅游团组预约:不少于15人组成的目的相同,且共同出行的团组,可以申请特殊团组预约。如果旅行社需要反复为其他游客进行签证申请预约,可以网上创建一个“旅行协调员”账户,而不使用团组预约 | Groups of not fewer than 15 individuals, traveling in the U. S. together for the same purpose, may request a special group appointment. If you are a travel agency repeatedly booking appointments for other travelers, you can create a travel coordinator profile in our online system, rather than booking group appointments |
archit. | 踏步转角延伸的一个凸沿 | return nosings |
sport. | 轮次是淘汰赛中的一个比赛阶段、只有优胜者才能进人下一个比赛阶段 | A round is a stage in an elimination series and only the winners advance to the next stage |
gen. | 这一带是市区里购物的好地方,在附近有一个杂货店 | This is a great area of the city for shopping. There a grocery store just around the corner |
econ. | 这一竞争就各个方面来说都是公平合理的,毫无营私舞弊或欺诈行为 | The competition is in all respects fair, and without collusion or fraud |
expl. | 这一过程是全球大多数生产设备所采用的、体现了硝酸铵生产的各个方面 | This process is typical of most global production facilities and reflects different aspects of production of ammonium nitrate |
gen. | 这个商人穿着一件十分有价值的汗衫 | The businessman wears a vest which is very valuable |
gen. | 这个城市的天蓝色和纯白色构成了一幅和谐、统一的图画 | Sky blue and cloud white of this city form a picture of harmony and unity |
gen. | 这个手表如不合意可在一个月内更换,同时享有五年的保修期 | The watch is exchangeable if it is not satisfactory within one month, and it has a five-year guarantee |
expl. | 这个问题看上去对很多人异常重要、但对新的工作委员会来说可能是小事一桩 | This problem, which is seemingly important to many others, is likely to be a minor concern to the new working committee |
econ. | 这些技术规格构成这本手册的一个组成部分 | Such technical specifications are incorporated in this manual as an integral part |
econ. | 这家公司是一个美国商人的唯一财产 | This company is the sole property of an American merchant |
gen. | 这是一个典型性的问题 | this represents a typical problem |
gen. | 这是一个艰难的决定 | It's a hard decision |
gen. | 这是多么好的一个建议 | what a good suggestion it is |
gen. | 这样,你可以在一个月以后再支付货款,不需任何额外的费用。或者,你可以选择在几个月内进行支付 | In this way, you can pay for purchases a month later, without any extra charge. Or you may choose to make your payments over several months |
econ. | 这种新饮料投放市场才一个星期,我们就收到源源不断的续订单 | The new drink has been on the market only a week and repeat orders are already flooding to us |
gen. | 这边衣柜里有一个保险箱。如果您有贵重的物品,可以寄存在里面 | Here in the closet is a safe. You can use it if you have valuable items |
gen. | 这部电影讲述了一个典型的爱情故事,故事情节讲的是一个男孩爱上一个最后面临死亡的女孩 | Basically it's a story about a boy who falls in love with a girl who then goes and dies. It's a typical love story |
gen. | 进行下一个指令的指令 | skip |
gen. | 连上一个碳原子的 | primary |
gen. | 连成一个整体的 | streamlined |
gen. | 适于一个人的 | mansized |
gen. | 适于一个人的 | mansize |
archit. | 通向其他房间的一个方厅 | atrium (现在住宅中用作起居室) |
econ. | 通过今天的会谈,我们可以找到一个友好解决双方之间问题的办法 | Through today's meeting we can find an amicable solution to our problem |
gen. | 那一个的 | whose |
gen. | 那个年轻人买了一顶下侧有饰扣的帽子 | The young man bought a hat with a decorative clasp on the downside |
tech. | 那些人中的一个拿起一个备用轮胎砸在他的头上,他当时就昏了过去 | One of the men picked up a spare tire and brought it down on his head, knocking him out |
gen. | 那新闻播报员是一个爱现的人,她随时想上镜头 | That newscaster is a showboat. She wants to be on camera all the time |
adv. | 里根竞选总统广告、"美国的又一个清晨"、周二团队、1984 | Reagan for President, "It's morning again in America" (Tuesday Team) |
gen. | 重一个锡克尔的古希伯来金〔银〕币 | shekel |
gen. | 针对某一个问题而指定〔制造,设置〕的 | ad hoc |
econ. | 钢产量是测定某一年生产水平的一个决定性因素 | The output of steel is a decisive factor in determining the production level for a given year |
expl. | 钻孔控制得当一则能减少不合格的炮孔、二则有可能减少每个炮孔的装药量 | Good drilling control also helps to reduce the subgrade drilling and may make it possible to make some reduction in the total charge per hole |
archit. | 集柱中的一个柱身 | bowtel |
archit. | 集柱中的一个柱身 | bowtell |
archit. | 集柱中的一个柱身 | boutel |
archit. | 集柱中的一个柱身 | boutell |
archit. | 集柱中的一个柱身 | boltel |
expl. | 露天矿沿边坡方向第一个炮孔至最后一个炮孔之间的距离 | length of shot |
securit. | 非上市证券组成的一个独立的市场 | discontinuous market |
tech. | 非交于一个平面的 | non-coplanar |
gen. | 顺便说一下,如有可能我想要一个不临街的安静房间 | By the way, I'd like a quiet room away from the street if it is possible |
gen. | 马尼拉最令人兴奋的区是哪一个? | Where is the most exciting district in Manila? |
gen. | 高音谱表上的第一个八度 | alt |
gen. | 鹿角掌上的一个小分支 | spiller |
gen. | 占星术用语黄道宫中三个以上的一组行星 | satellitium |