DictionaryForumContacts

   Czech
Terms containing K | all forms | exact matches only
SubjectCzechGerman
law, h.rghts.act.alternativa k nepodmíněnému trestu odnětí svobodyalternative Maßnahme zur Haftstrafe
immigr.alternativa k zajištěníHaftalternative
immigr.alternativa k zajištěníAlternative zur Inhaftnahme
immigr.alternativa k zajištěníAlternative zur Schubhaft / gelinderes Mittel AT
immigr.alternativa k zajištěníAlternative zur Inhaftierung
tech.aparatura k vymývání konvíFlaschenwaschmaschine
tech.aparatura k vymývání konvíFlaschenwäsche
econ., fin.averze k rizikugeringe Risikobereitschaft
econ., fin.averze k rizikuRisikoaversion
commer.bez námitek k navrhovanému spojeníkeine Einwände gegen einen angemeldeten Zusammenschluß
patents.Budapešťská smlouva o mezinárodním uznávání uložení mikroorganismů k účelům patentového řízeníBudapester Vertrag über die internationale Anerkennung der Hinterlegung von Mikroorganismen für die Zwecke von Patentverfahren
lawbýt otevřen k podpisuzur Unterzeichnung aufliegen
lawbýt otevřen k podpisuzur Unterzeichnung aufgelegt werden
gen.být otevřen k přijetí podpisemzur Annahme durch Unterzeichnung aufliegen
life.sc.Cartagenský protokol o biologické bezpečnosti k Úmluvě o biologické rozmanitostiInternationales Protokoll über die biologische Sicherheit
life.sc.Cartagenský protokol o biologické bezpečnosti k Úmluvě o biologické rozmanitostiCartagena-Protokoll
life.sc.Cartagenský protokol o biologické bezpečnosti k Úmluvě o biologické rozmanitostiProtokoll von Cartagena über die biologische Sicherheit zum Übereinkommen über die biologische Vielfalt
immigr.Centrum pro informace, diskusi a výměnu názorů k překačování hranic a imigraciInformations-, Diskussions- und Austauschzentrum fur Fragen in Zusammenhang mit dem Uberschreiten der Ausengrenzen und der Einwanderung
construct.citlivost k páleníBrennempfindlichkeit
construct.citlivost k sušeníTrockenempfindlichkeit (na sušení)
law, immigr.cizinec vyslaný svým zahraničním zaměstnavatelem k výkonu práce v tuzemskuentsandter Arbeitnehmer
agric.cvičit k lovuabrichten
agric.cvičit k lovuzusammenschleppen
agric.cvičit k lovudressieren
construct.detektor k vyhledávání podzemních vedeníRohr- und Kabelsuchgerät
immigr.Dialog EU a Afriky k migraci a rozvojEuro-afrikanischer Dialog uber Migration und Entwicklung
immigr.Dialog EU a Afriky k migraci a rozvojEuropäisch -afrikanischer Dialog uber Migration und Entwicklung
h.rghts.act.diskriminace na základě příslušnosti k národnostní menšiněDiskriminierung wegen der Zugehörigkeit zu einer nationalen Minderheit
h.rghts.act.diskriminace založená na příslušnosti k národnostní menšiněDiskriminierung wegen der Zugehörigkeit zu einer nationalen Minderheit
law, immigr.dlouhodobé vízum k přechodnému pobytuVisum für einen Aufenthalt zwischen drei und sechs Monaten
social.sc.Dodatkový protokol k Antidopingové úmluvěZusatzprotokoll zum Übereinkommen gegen Doping
gen.Dodatkový protokol k Evropské rámcové úmluvě o přeshraniční spolupráci mezi územními společenstvími nebo úřadyZusatzprotokoll zum Europäischen Rahmenübereinkommen über die grenzüberschreitende Zusammenarbeit zwischen Gebietskörperschaften
h.rghts.act., social.sc.Dodatkový protokol k Evropské sociální chartěZusatzprotokoll zur Europäischen Sozialcharta
social.sc.Dodatkový protokol k Evropské sociální chartě o systému kolektivních stížnostíZusatzprotokoll zur Europäischen Sozialcharta über Kollektivbeschwerden
gen.Dodatkový protokol k Evropské úmluvě o poskytování informací o cizím právuZusatzprotokoll zum Europäischen Übereinkommen betreffend Auskünfte über ausländisches Recht
lawDodatkový protokol k Evropské úmluvě o předávání žádostí o právní pomocZusatzprotokoll zum Europäischen Übereinkommen über die Übermittlung von Anträgen auf Verfahrenshilfe
gen.Dodatkový protokol k Evropské úmluvě o vydáváníZusatzprotokoll zum Europäischen Auslieferungsübereinkommen
law, crim.law.Dodatkový protokol k Evropské úmluvě o vzájemné pomoci ve věcech trestníchZusatzprotokoll zum Europäischen Übereinkommen über die Rechtshilfe in Strafsachen
gen.Dodatkový protokol k Trestněprávní úmluvě o korupciZusatzprotokoll zum Strafrechtsübereinkommen über Korruption
h.rghts.act., med.Dodatkový protokol k Úmluvě na ochranu lidských práv a důstojnosti lidské bytosti v souvislosti s aplikací biologie a medicíny o zákazu klonování lidských bytostíZusatzprotokoll zum Übereinkommen zum Schutz der Menschenrechte und der Menschenwürde im Hinblick auf die Anwendung von Biologie und Medizin über das Verbot des Klonens von menschlichen Lebewesen
gen.Dodatkový protokol k Úmluvě o lidských právech a biomedicíně o genetickém testování pro zdravotní účelyZusatzprotokoll zur Konvention über Menschenrechte und Biomedizin betreffend der Gentests zu gesundheitlichen Zwecken
h.rghts.act., med.Dodatkový protokol k Úmluvě o lidských právech a biomedicíně o transplantaci orgánů a tkání lidského původuZusatzprotokoll zur Konvention über Menschenrechte und der Biomedizin bezüglich der Transplantation von menschlichen Organen und Gewebe
h.rghts.act.Dodatkový protokol k Úmluvě o lidských právech a biomedicíně, vztahující se k biomedicínskému výzkumuZusatzprotokoll zum Übereinkommen über Menschenrechte und Biomedizin betreffend biomedizinische Forschung
h.rghts.act.Dodatkový protokol k Úmluvě o ochraně lidských práv a základních svobodZusatzprotokoll zur Konvention zum Schutze der Menschenrechte und Grundfreiheiten
law, immigr.doklad o zajištění prostředků k pobytuNachweis der Sicherung des Lebensunterhalts
law, immigr.doklad o zajištění prostředků k pobytuNachweis ausreichender Mittel zur Bestreitung des Lebensunterhalts
gen.dokument obsahující témata k zamyšleníImpulspapier
gen.dokument obsahující témata k zamyšleníArbeitsdokument
gen.dokumentace k harmonizované klasifikaci a označeníCLH-Dossier
gen.dotazník k Základnímu cíliPlanziel-Fragenkatalog
law, immigr.dočasné povolení k pobytuvorläufiger Aufenthaltstitel
gen.Druhý dodatkový protokol k Evropské úmluvě o vydáváníZweites Zusatzprotokoll zum Europäischen Auslieferungsübereinkommen
lawDruhý dodatkový protokol k Evropské úmluvě o vzájemné pomoci ve věcech trestníchZweites Zusatzprotokoll zum Europäischen Übereinkommen über die Rechtshilfe in Strafsachen
gen.Druhý dodatkový protokol k Úmluvě Rady Evropy o vzájemné právní pomociZweites Zusatzprotokoll zum Europäischen Übereinkommen über die Rechtshilfe in Strafsachen
lawDruhý dodatkový protokol k Úmluvě Rady Evropy o vzájemné právní pomoci ve věcech trestníchZweites Zusatzprotokoll zum Europäischen Übereinkommen über die Rechtshilfe in Strafsachen
gen.Druhý protokol k Evropské úmluvě o vzájemné právní pomociZweites Zusatzprotokoll zum Europäischen Übereinkommen über die Rechtshilfe in Strafsachen
social.sc., ed.Europass-dodatek k diplomuEuropass-Diplomzusatz
law, fin.evropský příkaz k obstavení účtůEuropäischer Beschluss zur vorläufigen Kontenpfändung
law, fin.evropský příkaz k obstavení účtůBeschluss zur vorläufigen Pfändung
commer.Globální Evropa. Nástroje Evropy na ochranu obchodu v měnícím se světovém hospodářství. Zelená kniha k veřejné konzultaciDAS GLOBALE EUROPA - Die handelspolitischen Schutzinstrumente der EU in einer sich wandelnden globalen Wirtschaft - Grünbuch für die öffentliche Konsultation
immigr.Globální fórum k migraci a rozvojiWeltforum über Migration und Entwicklung
gen.globální přístup k migraciGesamtansatz zur Migrationsfrage
immigr.globální přístup k migraci a mobilitěGesamtansatz für Migration und Mobilität
med.implantát k modifikaci tělaImplantat
gen.jednací řízení bez předchozí výzvy k účasti v soutěžiVerhandlungsverfahren ohne vorherigen Aufruf zum Wettbewerb
agric.ječmen k výrobě krupGraupengerste
agric.ječmen k výrobě moukyMahlgerste
agric.jáma k máčení lnu a konopíRöstgrube
horticult.jáma připravená k zasazení stromuPflanzgrube
chem.K hašení použijte ….… zum Löschen verwenden.
agric.k usedlosti patřícíHof-
agric.k usedlosti patřícízum Hof gehörig
agric.k vyzrňování bavlnyBaumwollreinigungs-
agric.klíč k určováníBestimmungsbuch (rostlin, živočichů atd.)
agric.klíč k určováníNachschlagebuch (rostlin, živočichů atd.)
construct.klíč k zámkuSchlüssel (Türschloß)
construct.kmenovina k rozřezáníSägeblock
construct.koeficient citlivosti hlíny k sušeníTrockenempfindlichkeit des Tons
econ.komentář k zákonuGesetzeskommentar
gen.konference k personálnímu obsazení velitelstvíStellenbesetzungskonferenz
gen.konference k vytvoření schopnostíTruppengestellungskonferenz
gen.konference k vytvoření ozbrojených silTruppengestellungskonferenz
construct.kód k opravování chybFehlerkorrekturcode
construct.kód k opravování chybkorrigierbarer Code
law, immigr.lhůta k dobrovolnému opuštění územíFrist für die freiwillige Ausreise
law, immigr.lhůta k dobrovolnému opuštění územíAusreisefrist
social.sc.látka určená k ředěníStreckmittel
commer., polit., interntl.trade.Marrákešský protokol k Všeobecné dohodě o clech a obchodu 1994 GATT 1994Protokoll von Marrakesch zum Allgemeinen Zoll- und Handelsabkommen 1994
agric.mechanická lopata k rovnání povrchuPlanier- und Fördereinrichtung kontinuierliche für Erdarbeiten
immigr.Mezivládní konzultace k migraci, azylu a uprchlictvíZwischenstaatliche Beratungen über Migration, Asyl und Flüchtlinge
zoot.mladá zvířata pl k doplnění stádaRemontevieh
zoot.mladá zvířata pl k doplnění stádaRemontetiere
construct.moment setrvačnosti k oseTrägheitsmoment , bezogen auf eine Achse
gen.multifunkční operace k udržení mírumultifunktionaler Friedenssicherungseinsatz
gen.multifunkční operace k udržení mírumultifunktionale Friedenssicherung
agric.místnost k přezimováníWinterhütte Túr Bienenstöcke
agric.místnost k uchování přes zimuWinterhütte Túr Bienenstöcke
agric.místo k přezimováníWinteraufenthalt
agric.místo k přezimováníErdhütte für Hirten und Jäger
agric.místo k přezimováníWinterlager (der Nomaden)
agric.místo k přezimováníWinterhütte
construct.místo k sezeníSitzplatz (kapacitní ukazatel)
law, immigr.napomáhání cizincům k nedovolenému překročení státní hraniceBeihilfe zur illegalen Einwanderung
law, immigr.napomáhání cizincům k nedovolenému překročení státní hraniceSchleusung von Migranten
law, immigr.napomáhání cizincům k nedovolenému překročení státní hraniceBeihilfe zur illegalen Einreise
law, immigr.napomáhání k nedovolenému přistěhovalectvíBeihilfe zur illegalen Einwanderung
law, immigr.napomáhání k nedovolenému přistěhovalectvíSchleusung von Migranten
law, immigr.napomáhání k nedovolenému přistěhovalectvíBeihilfe zur illegalen Einreise
law, immigr.napomáhání k nepovolenému vstupu na územíBeihilfe zur illegalen Einwanderung
law, immigr.napomáhání k nepovolenému vstupu na územíSchleusung von Migranten
law, immigr.napomáhání k nepovolenému vstupu na územíBeihilfe zur illegalen Einreise
chem.Na vyžádání je k°dispozici bezpečnostní list.Sicherheitsdatenblatt auf Anfrage erhältlich.
lawnedostavení se k souduNichterscheinen einer Partei
construct.nepředvídatelný znamená takový, jenž nemůže být důvodně předpokládán zkušeným zhotovitelem k datu podání nabídkyUnvorhersehbar heisst, dass es auch einem erfahrenen Unternehmer zum Zeitpunkt der Vorlage des Angebots vernünftigerweise nicht möglich gewesen wäre, das Ereignis vorherzusehen
agric., mater.sc.nevhodný k lidské spotřebězur menschlichen Ernährung ungeeignet
lawosoba nezpůsobilá k dědictvíerbunwürdig
soil.náchylnost k eroziErosionsneigung
agric.náchylnost k výdroluAusfallneigung (des Getreides, obilnin)
agric.náchylnost k výdroluAusfallen (obilnin)
construct.náchylný k tvorbě výmrazkůSchwell-
construct.náchylný k tvorbě výmrazkůQuell-
construct.náchylný k tvorbě výmrazkůBläh-
tech.nádoba k čeření voskuWachsklärbehälter
agric.náležející k farměFarm-
agric.náležející k farměbei der Farm gelegen
econ.nástroj k vyrovnávání příjmůInstrument zum Einkommensausgleich
agric.návod k obsluzeBedienungsvorschrift
life.sc.oblast přilehlá k 5' konci5'-Flankenregion
life.sc.oblast přilehlá k 3' konci3'-Flankenregion
immigr.obyvatelstvo - stav kBevölkerungsbestand
construct.ocenění k datu odstoupeníBewertung zum Zeitpunkt der Kündigung
econ.odevzdání vlastnického práva k půdě vesnickým organizacímMunizipalisierung des Bodens
chem.odhad koncentrace, při které nedochází k nepříznivým účinkůmabgeschätzte Nicht-Effekt-Konzentration
construct.odpor k propustnosti parDampfdurchlaßwiderstand (páry)
construct.odpor k propustnosti parDampfdurchgangswiderstand (páry)
construct.odpor k propustnosti vzduchuLuftdurchlässigkeitswiderstand
construct.odpor k propustnosti vzduchuLuftdurchgangswiderstand
chem.odvozená úroveň, při které dochází k minimálním nepříznivým účinkůmabgeleitete Expositionshöhe mit minimaler Beeinträchtigung
law, chem.odvozená úroveň, při které nedochází k nepříznivým účinkůmabgeleitete Expositionshöhe ohne Beeinträchtigung
chem.opatření k řízení rizikRisikominderungsmaßnahme
chem.opatření k řízení rizikRisikomanagementmaßnahme
gen.operace k nastolení mírufriedensschaffender Einsatz
gen.operace k nastolení mírufriedensschaffende Operation
gen.operace k nastolení mírufriedensschaffende Maßnahme
gen.operace k prosazení mírufriedenserzwingender Einsatz
gen.operace k prosazení mírufriedenserzwingende Operation
gen.operace k udržení mírufriedenserhaltender Einsatz
gen.operace k udržení míruFriedenssicherungseinsatz
gen.operace k udržení míruFriedensoperation
gen.operace k řešení krizeKrisenbewältigungsoperation
gen.operace k řešení krizeKrisenmanagementoperation
gen.operace k řešení krizeKrisenbewältigungseinsatz
law, immigr.oprávnění k pobytuAufenthaltsrecht
agric.oprávnění k rybolovuFischereirecht
econ.oprávnění k výkonu službyDienstleistungskonzession
h.rghts.act.Opční protokol k Úmluvě o právech dítěte o zapojování dětí do ozbrojených konfliktůFakultativprotokoll zu dem Übereinkommen über die Rechte des Kindes betreffend die Beteiligung von Kindern an bewaffneten Konflikten
h.rghts.act.Opční protokol k Úmluvě o právech dítěte týkající se prodeje dětí, dětské prostituce a dětské pornografieFakultativprotokoll zum Übereinkommen über die Rechte des Kindes betreffend den Verkauf von Kindern, die Kinderprostitution und die Kinderpornografie
construct.orientace svahů vzhledem k světovým stranámSonnenbelichtung der Hänge
construct.orientace vzhledem k osluněníSonnenbelichtung
tax.osoba povinná k danisteuerpflichtige Person
tax.osoba povinná k daniSteuerpflichtiger
law, econ.osobní stav a způsobilost fyzických osob k právům a právním úkonůmRechts-, Geschäfts- und Handlungsfähigkeit von natürlichen Personen
gen.otázka k písemnému zodpovězeníAnfragen zur schriftlichen Beantwortung
agric.ovce s vlnou vhodnou k výrobě česané přízeKammwollschaf
agric.očko k štěpováníOkulierschild
agric.papír k pokrytí půdyMulchierpapier
agric., tech.plodina tolerantní k herbicidůmherbizidtolerante Pflanze
agric., tech.plodina tolerantní k herbicidůmherbizidresistente Pflanze
lawPodle bodu 34 interinstitucionální dohody o zdokonalení tvorby právních předpisů jsou členské státy vybízeny k tomu, aby jak pro sebe, tak i v zájmu Unie sestavily vlastní tabulky, z nichž bude co nejvíce patrné srovnání mezi touto směrnicí a prováděcími opatřeními, a aby tyto tabulky zveřejnily.Nach Nummer 34 der Interinstitutionellen Vereinbarung über bessere Rechtsetzung sind die Mitgliedstaaten aufgefordert, für ihre eigenen Zwecke und im Interesse der Union eigene Tabellen aufzustellen, aus denen im Rahmen des Möglichen die Entsprechungen zwischen dieser der vorliegenden Richtlinie und den Umsetzungsmaßnahmen zu entnehmen sind, und diese zu veröffentlichen.
h.rghts.act.podněcování k nenávistiAufstachelung zum Hass
h.rghts.act.podněcování k nenávistiAnstiftung zu Hass
law, h.rghts.act., relig.podněcování k nenávisti k náboženstvíAufstachelung zu Religionshass
law, h.rghts.act., relig.podněcování k nenávisti k náboženstvíAufstachelung zum religiösen Hass
law, h.rghts.act., relig.podněcování k nenávisti k náboženstvíAnstiftung zu Religionshass
h.rghts.act.podněcování k rasové nenávistiVolksverhetzung
h.rghts.act.podněcování k rasové nenávistiRassenhetze
h.rghts.act.podněcování k rasové nenávistiAufstachelung zum Rassenhass
h.rghts.act.podněcování k rasové nenávistiAnstiftung zum Rassenhass
melior.podzemní galerie k zachycení podzemní vody a jejího odvedení samospádemunterirdisches Rohrsystem zur Ableitung von Grundwasser
chem.Pokyny k požadavkům na informace a posuzování chemické bezpečnostiLeitlinien zu Informationsanforderungen und Stoffsicherheitsbeurteilung
construct.polohová vazba k modulové osnověKoordinatenanschluß
construct.polopříčková příhradová soustava typu KK-Fachwerkträger
econ., fin.poměr dluhu k HDPSchuldenstandsquote
econ., fin.poměr dluhu k HDPSchuldenquote
econ.poměr příjmů k HDPEinnahmenquote
tech., mech.eng.poměr výkonu k hmotnostispezifisches Leistungsgewicht
agric.pomůcka k třídění ovoce podle velikostiObstsortierbrett
agric.pomůcka k třídění ovoce podle velikostiObstsortiermaschine
agric.pomůcka k třídění ovoce podle velikostiObstsortierring
agric.porost k ochraně půdybodenschützende Anpflanzung
agric.porost k pokáceníBestand zum Abtrieb bestimmter
tech.postřikovač k od lisťováníSpritze zum Totspritzen der Blätter
law, immigr.povolení k dlouhodobému pobytu za účelem výkonu zaměstnání vyžadujícího vysokou kvalifikaciBlaue Karte EU
immigr.povolení k pobytuNiederlassungserlaubnis DE
law, h.rghts.act.povolení k pobytuAufenthaltsgenehmigung
law, h.rghts.act.povolení k pobytuAufenthaltstitel
econ.povolení k pobytuAufenthaltsrecht
law, h.rghts.act.povolení k pobytuAufenthaltserlaubnis
law, h.rghts.act.povolení k pobytuAufenthaltsbewilligung
law, immigr.povolení k pobytu na dobu neurčitouunbefristete Aufenthaltsgenehmigung
law, immigr.povolení k pobytu na dobu určitoubefristete Aufenthaltsgenehmigung
law, immigr.povolení k pobytu z humanitárních důvodůAufenthaltserlaubnis aus humanitären Gründen
law, immigr.povolení k pobytu z humanitárních důvodůAufenthaltstitel aus humanitären Gründen
law, immigr.povolení k pobytu z humanitárních důvodůAufenthaltsbefugnis
econ.povolení k prodejiVerkaufserlaubnis
construct.povolení k provedení pracíBaugenehmigung
construct.povolení k provádění archeologických vykopávekAusgrabungserlaubnis
construct.povolení k provádění archeologických vykopávekDeckplatte
law, immigr.povolení k práciArbeitserlaubnis
law, immigr.povolení k přechodnému pobytubefristete Aufenthaltsgenehmigung
econ.povolení k přepravěTransportgenehmigung
econ.povolení k rybolovuFischereischein
law, immigr.povolení k trvalému pobytuunbefristete Aufenthaltsgenehmigung
law, immigr.povolení k zaměstnáníErlaubnis zur Ausübung einer Beschäftigung
law, immigr.povolení k zaměstnáníArbeitsgenehmigung
agric.pozemky způsobilé k obdělánígünstig gelegenes Land
agric.pozemky způsobilé k obděláníackerfähiger Boden
lawpozměňovací protokol k Evropské úmluvě na ochranu obratlovců používaných pro pokusné a jiné vědecké účelyÄnderungsprotokoll zum Europäischen Übereinkommen zum Schutz der für Versuche und andere wissenschaftliche Zwecke verwendeten Wirbeltiere
gen.poznámka k bodu "A"A-Punkt-Vermerk
gen.poznámka k bodu "I/A"I/A-Punkt-Vermerk
immigr.počet cizinců - stav kStockholmer Programm
immigr.počet imigrantů - stav kAnzahl der Einwanderer
immigr.počet obyvatel - stav kBevölkerungsbestand
chem.Požár NEHASTE, dostane-li se k výbušninám.KEINE Brandbekämpfung, wenn das Feuer explosive Stoffe/ Gemische/Erzeugnisse erreicht.
gen.Pracovní skupina pro rozšíření a pro země jednající o přistoupení k EUGruppe "Erweiterung und Beitrittsländer"
gen.Pracovní skupina pro uplatňování zvláštních opatření k boji proti terorismuGruppe "Anwendung spezifischer Maßnahmen zur Bekämpfung des Terrorismus"
construct.program k zajištění chybFehlersuchprogramm
agric.prostor k přivábeníStelle , wo Köder oder Lockspeise ausgelegt wird
agric.prostor k přivábeníPlatz
agric.prostírání lnu k roseníTauröste (des Flachses)
social.sc.Protokol k Evropské prozatímní dohodě o soustavách sociálního zabezpeční ve stáří, invaliditĕ a pozůstalýchZusatzprotokoll zum Vorläufigen Europäischen Abkommen über die Systeme der Sozialen Sicherheit für den Fall des Alters, der Invalidität und zugunsten der Hinterbliebenen
social.sc.Protokol k Evropské prozatímní dohodě o soustavách sociálního zabezpeční ve stáří, invaliditĕ a pozůstalýchZusatzprotokoll zu dem Vorläufigen Europäischen Abkommen über Soziale Sicherheit unter Ausschluss der Systeme für den Fall des Alters, der Invalidität und zugunsten der Hinterbliebenen
gen.Protokol k Evropské úmluvě o konzulárních funkcích týkající se ochrany uprchlíkůProtokoll zu dem Europäischen Übereinkommen über konsularische Aufgaben betreffend den Schutz der Flüchtlinge
social.sc.Protokol k Evropské úmluvě o sociální a lékařské pomociZusatzprotokoll zu dem Europäischen Fürsorgeabkommen
social.sc.Protokol k Evropské úmluvě o sociálním zabezpečeníProtokoll zum Europäischen Abkommen über Soziale Sicherheit
social.sc.Protokol k Evropskému zákoníku sociálního zabezpečeníProtokoll zur Europäischen Ordnung der Sozialen Sicherheit
gen.protokol k Úmluvě o ochraně finančních zájmů Evropských společenstvíProtokoll aufgrund von Artikel K.3 des Vertrags über die Europäische Union zum Übereinkommen über den Schutz der finanziellen Interessen der Europäischen Gemeinschaften
gen.protokol k Úmluvě o ochraně finančních zájmů Evropských společenstvíProtokoll zum Übereinkommen über den Schutz der finanziellen Interessen der Europäischen Gemeinschaften
gen.Protokol k Úmluvě o ochraně finančních zájmů Evropských společenství, vypracovaný na základě článku K.3 Smlouvy o Evropské uniiProtokoll zum Übereinkommen über den Schutz der finanziellen Interessen der Europäischen Gemeinschaften
gen.Protokol k Úmluvě o ochraně finančních zájmů Evropských společenství, vypracovaný na základě článku K.3 Smlouvy o Evropské uniiProtokoll aufgrund von Artikel K.3 des Vertrags über die Europäische Union zum Übereinkommen über den Schutz der finanziellen Interessen der Europäischen Gemeinschaften
law, construct.Protokol k čl. 6 odst. 2 Smlouvy o Evropské unii o přistoupení Unie k Evropské úmluvě o ochraně lidských práv a základních svobodProtokoll zu Artikel 6 Absatz 2 des Vertrags über die Europäische Union über den Beitritt der Union zur Europäischen Konvention zum Schutz der Menschenrechte und Grundfreiheiten
obs., polit.Protokol k článku 17 Smlouvy o Evropské uniiProtokoll zu Artikel 17 des Vertrags über die Europäische Union
obs., polit.Protokol k článku 17 Smlouvy o Evropské uniiProtokoll zu Artikel 42 des Vertrags über die Europäische Union
obs., polit.Protokol k článku 141 Smlouvy o založení Evropského společenstvíProtokoll zu Artikel 141 des Vertrags zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft
obs., polit.Protokol k článku 141 Smlouvy o založení Evropského společenstvíProtokoll zu Artikel 157 des Vertrags über die Arbeitsweise der Europäischen Union
gen.Protokol o oblasti působnosti praní výnosů v Úmluvě o používání informační technologie pro celní účely a o zahrnutí registrační značky dopravního prostředku do uvedené úmluvy, vypracovaný na základě článku K.3 Smlouvy o Evropské uniiProtokoll aufgrund von Artikel K.3 des Vertrags über die Europäische Union betreffend den Anwendungsbereich des Waschens von Erträgen in dem Übereinkommen über den Einsatz der Informationstechnologie im Zollbereich sowie die Aufnahme des amtlichen Kennzeichens des Transportmittels in das Übereinkommen
gen.Protokol č. 14bis k Úmluvě o ochraně lidských práv a základních svobodProtokoll Nr. 14bis zur Konvention zum Schutze der Menschenrechte und Grundfreiheiten
lawProtokol č. 2 k Evropské rámcové úmluvě o přeshraniční spolupráci mezi územními společenstvími nebo úřadyProtokoll Nr. 2 zum Europäischen Rahmenübereinkommen über die grenzüberschreitende Zusammenarbeit zwischen Gebietskörperschaften in Bezug auf die interterritoriale Zusammenarbeit
h.rghts.act.Protokol č. 9 k Evropské úmluvě o ochraně lidských práv a základních svobodProtokoll Nr. 9 zur Konvention zum Schutze der Menschenrechte und Grundfreiheiten
h.rghts.act.Protokol č. 1 k Evropské úmluvě o zabránění mučení a nelidskému či ponižujícímu zacházení nebo trestáníProtokoll Nr. 1 zu dem Europäischen Übereinkommen zur Verhütung von Folter und unmenschlicher oder erniedrigender Behandlung oder Strafe
h.rghts.act.Protokol č. 2 k Evropské úmluvě o zabránění mučení a nelidskému či ponižujícímu zacházení nebo trestáníProtokoll Nr. 2 zu dem Europäischen Übereinkommen zur Verhütung von Folter und unmenschlicher oder erniedrigender Behandlung oder Strafe
h.rghts.act.Protokol č. 12 k Úmluvě o ochraně lidských práv a základních svobodProtokoll Nr. 12 zur Konvention zum Schutz der Menschenrechte und Grundfreiheiten
h.rghts.act.Protokol č. 7 k Úmluvě o ochraně lidských práv a základních svobodProtokoll Nr. 7 zur Konvention zum Schutze der Menschenrechte und Grundfreiheiten in der Fassung des Protokolls Nr. 11
h.rghts.act.Protokol č. 11 k Úmluvě o ochraně lidských práv a základních svobodProtokoll Nr. 11 zur Konvention zum Schutze der Menschenrechte und Grundfreiheiten über die Umgestaltung des durch die Konvention eingeführten Kontrollmechanismus
h.rghts.act.Protokol č. 10 k Úmluvě o ochraně lidských práv a základních svobodProtokoll Nr. 10 zur Konvention zum Schutze der Menschenrechte und Grundfreiheiten
h.rghts.act.Protokol č. 8 k Úmluvě o ochraně lidských práv a základních svobodProtokoll Nr. 8 zur Konvention zum Schutze der Menschenrechte und Grundfreiheiten
h.rghts.act.Protokol č. 2 k Úmluvě o ochraně lidských práv a základních svobod, který přiznává Evropskému soudu pro lidská práva pravomoc vydávat posudkyProtokoll Nr. 2 zur Konvention zum Schutze der Menschenrechte und Grundfreiheiten, durch das dem Europäischen Gerichtshof für Menschenrechte die Zuständigkeit zur Erstattung von Gutachten übertragen wird
h.rghts.act.Protokol č. 4 k Úmluvě o ochraně lidských práv a základních svobod přiznávající některá práva a svobody jiné než ty, které jsou již uvedeny v Úmluvě a v prvním dodatkovém protokolu k ÚmluvěProtokoll Nr. 4 zur Konvention zum Schutze der Menschenrechte und Grundfreiheiten, durch das gewisse Rechte und Freiheiten gewährleistet werden, die nicht bereits in der Konvention oder im ersten Zusatzprotokoll enthalten sind
h.rghts.act.Protokol č. 6 k Úmluvě o ochraně lidských práv a základních svobod týkající se zrušení trestu smrtiProtokoll Nr. 6 zur Konvention zum Schutze der Menschenrechte und Grundfreiheiten, über die Abschaffung der Todesstrafe in der Fassung des Protokolls Nr. 11
h.rghts.act.Protokol č. 13 k Úmluvě o ochraně lidských práv a základních svobod týkající se zrušení trestu smrti za všech okolnostíProtokoll Nr. 13 zur Konvention zum Schutze der Menschenrechte und Grundfreiheiten, bezüglich der Abschaffung der Todesstrafe unter allen Umständen
gen.prováděcí předpis k Evropské patentové úmluvěAusführungsordnung zum europäischen Patentübereinkommen
law, patents.Prováděcí předpis k Úmluvě o udělování evropských patentůAusführungsordnung zum europäischen Patentübereinkommen
lawprováděcí ustanovení k celnímu kodexuDurchführungsvorschriften zum Zollkodex
law, immigr.prozatímní povolení k pobytuvorläufiger Aufenthaltstitel
agric.pruh k zachycování sněhuSchneesammelstreifen
patents.právo k odrůdě rostlinySortenschutz
agric.prázdný úl k přilákání lesních včelKlotzbeute
law, immigr.průkaz o povolení k pobytuAufenthaltskarte
law, immigr.průkaz o povolení k pobytuBescheinigung über das Aufenthaltsrecht
law, immigr.průkaz o povolení k pobytuAufenthaltsausweis
law, immigr.průkaz o povolení k pobytu na dobu určitouAufenthaltserlaubnis
law, immigr.průkaz o povolení k přechodnému pobytubefristete Aufenthaltskarte
law, immigr.průkaz o povolení k trvalému pobytuNiederlassungserlaubnis
zoot.puštění jehněte k sáníZulassen des Lammes
zoot.puštění jehněte k sáníAnsetzen
horticult.pás k ochraně sadůGartenschutzstreifen
agric.píce určená k silážováníGrassilage
lawpřechod k demokraciiÜbergang zur Demokratie
lawpřechod k demokraciidemokratischer Übergang
econ.přechod k produkci hovězího skotuUmstellung von Milch- auf Fleischerzeugung
econ.přechod k zahradnictvíUmstellung auf Gartenbau
construct.přesun obyvatel blíže k jejich pracovištímArbeitspendlerbewegung
construct.přihlížet keinkalkulieren
construct.přihlížet kberechnen
construct.přihlížet kberücksichtigen
construct.připisování k dobruFinanzierung
construct.připisování k dobruKreditierung
construct.připojení na vyzdívky k tělesu pece bez použití zvedákůBefestigung des Ofenfutters ohne Schraubenhebebock
construct.připojení vyzdívky k tělesu pece s použitím zvedákuBefestigung des Ofenfutters mit Schraubenhebebock
construct.připravenost objektu k montážiMontagefreiheit eines Objektes
gen.přirážka k letenkámSolidaritätsabgabe
construct.přirážky k tepelným ztrátámWärmeverlustzuschlag
econ.přistoupení k dohoděAbkommensbeitritt
econ.přistoupení k Evropské uniiBeitritt zur Europäischen Union
tax.přiznání k daniMehrwertsteuererklärung
tax.přiznání k dani z přidané hodnotyMehrwertsteuererklärung
tax.přiznání k DPHMehrwertsteuererklärung
construct.příhradovina tvaru nebo typu Khalbes K-Fachwerk
fin.příkaz k přímému inkasuLastschriftauftrag
fin.příkaz k přímému inkasuLastschrift
fin.příkaz k úhraděÜberweisungsauftrag
fin.příloha k finančním výkazůmAnhang zum Jahresabschluss
construct.příloha k nabídceAnhang zum Angebot
fin.příloha k účetní závěrceAnhang zum Jahresabschluss
construct.příložný vibrátor k bedněníSchalungsrüttler
agric.příslušenství k lovu udicíAngelgeräte
meteorol.přístroj k měření intenzity vypařování a transpiraceEvapotranspirometer
tech.přístroj k odsávání vzduchuAspirateur
tech.přístroj k odsávání vzduchuSteigsichter
tech.přístroj k odsávání vzduchuWindsichter
econ.přístup k dětemBesuchsrecht
busin.přístup k financováníZugang zu Finanzierungsmitteln
busin.přístup k financováníZugang zu Finanzierung
busin.přístup k finančním prostředkůmZugang zu Finanzierungsmitteln
busin.přístup k finančním prostředkůmZugang zu Finanzierung
econ.přístup k informacím EUZugang zu EU-Informationen
econ.přístup k povoláníZugang zum Beruf
econ.přístup k souduZugang zur Rechtspflege
econ.přístup k zaměstnáníZugang zur Beschäftigung
agric.půda nevhodná k obděláváníUnland
agric.půda nezpůsobilá k obděláníUnland
agric.půda nezpůsobilá k obděláváníungünstig gelegenes Land
agric.půda nezpůsobilá k obděláváníUnland
law, mech.eng.původní návod k používáníOriginalbetriebsanleitung
agric.rašelina k podestýláníTorfstreu
agric.remontní k doplnění chovuReparatur-
agric.remontní k doplnění chovuRemonte-
agric.rýč k vyrývání kořenůRodegerät
agric.locika salát k řezuSchnittsalat
zoot.schopnost k výkrmuMastfähigkeit
agric.skleník k rychleníTreibhaus
construct.sloužící k odběru vodyWasserentnahme-
agric.sloužící k česáníAufstreich-
agric.sloužící k česáníAufrauh-
gen.Smlouva mezi Belgickým královstvím, Dánským královstvím, Spolkovou republikou Německo, Francouzskou republikou, Irskem, Italskou republikou, Lucemburským velkovévodstvím, Nizozemským královstvím, Spojeným královstvím Velké Británie a Severního Irska členskými státy Evropských společenství a Řeckou republikou o přistoupení Řecké republiky k Evropskému hospodářskému společenství a k Evropskému společenství pro atomovou energiiVertrag über den Beitritt der Republik Griechenland zur Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und zur Europäischen Atomgemeinschaft
gen.Smlouva mezi Belgickým královstvím, Dánským královstvím, Spolkovou republikou Německo, Francouzskou republikou, Irskem, Italskou republikou, Lucemburským velkovévodstvím, Nizozemským královstvím, Spojeným královstvím Velké Británie a Severního Irska členskými státy Evropských společenství a Řeckou republikou o přistoupení Řecké republiky k Evropskému hospodářskému společenství a k Evropskému společenství pro atomovou energiiVertrag zwischen dem Königreich Belgien, dem Königreich Dänemark, der Bundesrepublik Deutschland, der Französischen Republik, Irland, der Italienischen Republik, dem Grossherzogtum Luxemburg, dem Königreich der Niederlande, dem Vereinigten Königreich Grossbritannien und Nordirland Mitgliedstaaten der Europäischen Gemeinschaften und der Republik Griechenland über den Beitritt der Republik Griechenland zur Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und zur Europäischen Atomgemeinschaft
gen.Smlouva mezi Belgickým královstvím, Dánským královstvím, Spolkovou republikou Německo, Řeckou republikou, Francouzskou republikou, Irskem, Italskou republikou, Lucemburským velkovévodstvím, Nizozemským královstvím, Spojeným královstvím Velké Británie a Severního Irska členskými státy Evropských společenství a Španělským královstvím, Portugalskou republikou, o přistoupení Španělského království a Portugalské republiky k Evropskému hospodářskému společenství a k Evropskému společenství pro atomovou energiiVertrag über den Beitritt des Königreichs Spanien und der Portugiesischen Republik zur Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und zur Europäischen Atomgemeinschaft
gen.Smlouva mezi Belgickým královstvím, Dánským královstvím, Spolkovou republikou Německo, Řeckou republikou, Francouzskou republikou, Irskem, Italskou republikou, Lucemburským velkovévodstvím, Nizozemským královstvím, Spojeným královstvím Velké Británie a Severního Irska členskými státy Evropských společenství a Španělským královstvím, Portugalskou republikou, o přistoupení Španělského království a Portugalské republiky k Evropskému hospodářskému společenství a k Evropskému společenství pro atomovou energiiVertrag zwischen dem Königreich Belgien, dem Königreich Dänemark, der Bundesrepublik Deutschland, der Griechischen Republik, der Französischen Republik, Irland, der Italienischen Republik, dem Grossherzogtum Luxemburg, dem Königreich der Niederlande, dem Vereinigten Königreich Grossbritannien und Nordirland Mitgliedstaaten der Europäischen Gemeinschaften und dem Königreich Spanien und der Portugiesischen Republik über den Beitritt des Königreichs Spanien und der Portugiesischen Republik zur Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und zur Europäischen Atomgemeinschaft
gen.Smlouva o přistoupení Dánského království, Irska, Norského království a Spojeného království Velké Británie a Severního Irska k Evropskému hospodářskému společenství a k Evropskému společenství pro atomovou energiiVertrag über den Beitritt des Königreichs Dänemark, Irlands, des Königreichs Norwegen und des Vereinigten Königreichs Grossbritannien und Nordirland zur Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und zur Europäischen Atomgemeinschaft
gen.Smlouva o přistoupení Dánského království, Irska, Norského království a Spojeného království Velké Británie a Severního Irska k Evropskému hospodářskému společenství a k Evropskému společenství pro atomovou energiiVertrag zwischen dem Königreich Belgien, der Bundesrepublik Deutschland, der Französischen Republik, der Italienischen Republik, dem Grossherzogtum Luxemburg, dem Königreich der Niederlande Mitgliedstaaten der Europäischen Gemeinschaften, dem Königreich Dänemark, Irland, dem Königreich Norwegen und dem Vereinigten Königreich Grossbritannien und Nordirland über den Beitritt des Königreichs Dänemark, Irlands, des Königreichs Norwegen und des Vereinigten Königreichs Grossbritannien und Nordirland zur Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und zur Europäischen Atomgemeinschaft
econ.smlouva o přistoupení k EUEU-Beitrittsvertrag
econ.smlouva o přistoupení k Evropským společenstvímBeitrittsvertrag EG
gen.Smlouva o přistoupení Norského království, Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království k Evropské uniiVertrag über den Beitritt des Königreichs Norwegen, der Republik Österreich, der Republik Finnland und des Königreichs Schweden zur Europäischen Union
gen.Smlouva o přistoupení Norského království, Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království k Evropské uniiVertrag zwischen dem Königreich Belgien, dem Königreich Dänemark, der Bundesrepublik Deutschland, der Griechischen Republik, dem Königreich Spanien, der Französischen Republik, Irland, der Italienischen Republik, dem Großherzogtum Luxemburg, dem Königreich der Niederlande, der Portugiesischen Republik, dem Vereinigten Königreich Großbritannien und Nordirland Mitgliedstaaten der Europäischen Union und dem Königreich Norwegen, der Republik Österreich, der Republik Finnland, dem Königreich Schweden über den Beitritt des Königreichs Norwegen, der Republik Österreich, der Republik Finnland und des Königreichs Schweden zur Europäischen Union
gen.Smlouva o přistoupení České republiky, Estonské republiky, Kyperské republiky, Lotyšské republiky, Litevské republiky, Maďarské republiky, Republiky Malta, Polské republiky, Republiky Slovinsko a Slovenské republiky k Evropské uniiVertrag von Athen
gen.Smlouva o přistoupení České republiky, Estonské republiky, Kyperské republiky, Lotyšské republiky, Litevské republiky, Maďarské republiky, Republiky Malta, Polské republiky, Republiky Slovinsko a Slovenské republiky k Evropské uniiVertrag zwischen dem Königreich Belgien, dem Königreich Dänemark, der Bundesrepublik Deutschland, der Hellenischen Republik, dem Königreich Spanien, der Französischen Republik, Irland, der Italienischen Republik, dem Großherzogtum Luxemburg, dem Königreich der Niederlande, der Republik Österreich, der Portugiesischen Republik, der Republik Finnland, dem Königreich Schweden, dem Vereinigten Königreich Großbritannien und Nordirland Mitgliedstaaten der Europäischen Union und der Tschechischen Republik, der Republik Estland, der Republik Zypern, der Republik Lettland, der Republik Litauen, der Republik Ungarn, der Republik Malta, der Republik Polen, der Republik Slowenien, der Slowakischen Republik über den Beitritt der Tschechischen Republik, der Republik Estland, der Republik Zypern, der Republik Lettland, der Republik Litauen, der Republik Ungarn, der Republik Malta, der Republik Polen, der Republik Slowenien und der Slowakischen Republik zur Europäischen Union
gen.Smlouva o přistoupení České republiky, Estonské republiky, Kyperské republiky, Lotyšské republiky, Litevské republiky, Maďarské republiky, Republiky Malta, Polské republiky, Republiky Slovinsko a Slovenské republiky k Evropské uniiVertrag über den Beitritt der Tschechischen Republik, der Republik Estland, der Republik Zypern, der Republik Lettland, der Republik Litauen, der Republik Ungarn, der Republik Malta, der Republik Polen, der Republik Slowenien und der Slowakischen Republik zur Europäischen Union
gen.Smlouva o přistoupení České republiky, Estonské republiky, Kyperské republiky, Lotyšské republiky, Litevské republiky, Maďarské republiky, Republiky Malta, Polské republiky, Republiky Slovinsko a Slovenské republiky k Evropské uniiBeitrittsvertrag 2003
gen.Smlouva o přistoupení Řecké republiky k Evropskému hospodářskému společenství a k Evropskému společenství pro atomovou energiiVertrag über den Beitritt der Republik Griechenland zur Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und zur Europäischen Atomgemeinschaft
gen.Smlouva o přistoupení Řecké republiky k Evropskému hospodářskému společenství a k Evropskému společenství pro atomovou energiiVertrag zwischen dem Königreich Belgien, dem Königreich Dänemark, der Bundesrepublik Deutschland, der Französischen Republik, Irland, der Italienischen Republik, dem Grossherzogtum Luxemburg, dem Königreich der Niederlande, dem Vereinigten Königreich Grossbritannien und Nordirland Mitgliedstaaten der Europäischen Gemeinschaften und der Republik Griechenland über den Beitritt der Republik Griechenland zur Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und zur Europäischen Atomgemeinschaft
gen.Smlouva o přistoupení Španělského království a Portugalské republiky k Evropskému hospodářskému společenství a k Evropskému společenství pro atomovou energiiVertrag über den Beitritt des Königreichs Spanien und der Portugiesischen Republik zur Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und zur Europäischen Atomgemeinschaft
gen.Smlouva o přistoupení Španělského království a Portugalské republiky k Evropskému hospodářskému společenství a k Evropskému společenství pro atomovou energiiVertrag zwischen dem Königreich Belgien, dem Königreich Dänemark, der Bundesrepublik Deutschland, der Griechischen Republik, der Französischen Republik, Irland, der Italienischen Republik, dem Grossherzogtum Luxemburg, dem Königreich der Niederlande, dem Vereinigten Königreich Grossbritannien und Nordirland Mitgliedstaaten der Europäischen Gemeinschaften und dem Königreich Spanien und der Portugiesischen Republik über den Beitritt des Königreichs Spanien und der Portugiesischen Republik zur Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und zur Europäischen Atomgemeinschaft
h.rghts.act., ITsměrnice o opatřeních k zajištění vysoké společné úrovně bezpečnosti sítí a informací v UniiVorschlag für eine Richtlinie des Europäischen Parlaments und des Rates über Maßnahmen zur Gewährleistung einer hohen gemeinsamen Netz- und Informationssicherheit in der Union
h.rghts.act., ITsměrnice o opatřeních k zajištění vysoké společné úrovně bezpečnosti sítí a informací v UniiRichtlinie zur Netz- und Informationssicherheit
h.rghts.act., ITsměrnice o opatřeních k zajištění vysoké společné úrovně bezpečnosti sítí a informací v UniiRichtlinie zur Cybersicherheit
law, commun.směrnice o přístupu k sítím elektronických komunikací a přiřazeným zařízením a o jejich vzájemném propojeníRichtlinie über den Zugang zu elektronischen Kommunikationsnetzen und zugehörigen Einrichtungen sowie deren Zusammenschaltung
law, commun.směrnice o přístupu k sítím elektronických komunikací a přiřazeným zařízením a o jejich vzájemném propojeníZugangsrichtlinie
construct.Soluňská agenda pro země západního Balkánu: směřování k evropské integraciAgenda von Thessaloniki für die westlichen Balkanstaaten: Auf dem Weg zur Europäischen Integration
construct.Soluňská agenda pro země západního Balkánu: směřování k evropské integraciAgenda von Thessaloniki
agric.souprava k sečení senaMähaggregat
construct.součinitel citlivosti hlíny k vysušeníTrockenempfindlichkeit des Tons
construct.spojení "od dveří k dveřím"Haus-zu-Haus-Verkehr
immigr.Společná konzulární instrukce k vízům pro diplomatické mise a konzulární úřadyGemeinsame konsularische Instruktion an die diplomatischen Missionen und die konsularischen Vertretungen, die von Berufskonsularbeamten geleitet werden
immigr.Společná konzulární instrukce k vízům pro diplomatické mise a konzulární úřadyGemeinsame Konsularische Instruktion
construct.srážet prkna k soběabrichten
construct.srážet prkna k soběfügen
construct.srážet k soběverbinden
construct.srážet k sobězusammenfügen
agric.stahování dříví k cestěSchlagräumung
agric.stahování dříví k cestěHolzrücken
chem., UNstrategický přístup k mezinárodnímu nakládání s chemickými látkamiStrategischer Ansatz für das internationale Chemikalienmanagement
chem.strategický přístup k mezinárodnímu nakládání s chemickými látkamiStrategisches Konzept für ein internationales Chemikalienmanagement
tech.stroj k odsemeňování bavlnyEntkörnungsmaschine
tech.stroj k odsemeňování bavlnyEntkörner
agric.strom k ozeleněníein sich begrünender Baum
agric.stádo určené k vypásání pastvinViehherde , zum Weidegang bestimmte
law, immigr.stát příslušný k posouzení žádosti o azylfür die Prüfung des Asylantrags zuständiger Staat
law, immigr.stát příslušný k posuzování žádosti o azylfür die Prüfung des Asylantrags zuständiger Staat
agric.surovina k výrobě vínaWeinmaterial
construct.svar ve tvaru KK-Schweißnaht
construct.svarový šev ve tvaru KK-Schweißnaht
construct.sytič k podvojnému syceníDoppelsättiger
construct.sytič k podvojnému sycenízweifache Sättigungsanlage
obs., law, immigr.titul k pobytuAufenthaltsgenehmigung
obs., law, immigr.titul k pobytuAufenthaltstitel
obs., law, immigr.titul k pobytuAufenthaltserlaubnis
construct.tlak kolmo k vláknůmDruck quer zur Faser
agric.truhlice k máčení lnuBehälter für das Rösten des Leins (Flachses)
commer., bank.trvalý příkaz k úhraděDauerauftrag
agric.tyč k vodění býkůHalfter
agric.tyč k vodění býkůKette zum Führen der Bullen
agric.tyč k vodění býkůFührungsstange
agric.tyč k vodění býkůZügel
agric.tyč k vodění býkůLeine
gen.Tímto označením nejsou dotčeny postoje k otázce statusu a označení je v souladu s rezolucí Rady bezpečnosti OSN 1244 a se stanoviskem Mezinárodního soudního dvora k vyhlášení nezávislosti Kosova.Diese Bezeichnung berührt nicht die Standpunkte zum Status und steht im Einklang mit der Resolution 1244/99 des VN-Sicherheitsrates und dem Gutachten des Internationalen Gerichtshofs zur Unabhängigkeitserklärung des Kosovos.
zool.ukládání se k zimnímu spánkuHinlegen Winterschlaf
zool.ukládání se k zimnímu spánkuZusammenkauern der Tiere zum Winterschlaf
chem.V případě požáru: K hašení použijte ....Bei Brand: … zum Löschen verwenden.
construct.vedení k telefonnímu automatuMünzfernsprechleitung
construct.vhodnost k použitíBetriebsfähigkeit
soil.vhodnost půdy k zalesněníEignung des Bodens für die Waldanpflanzung
construct.vodovodní komora k redukci tlakuEntleerungsschacht der Wasserleitung
gen.vojenská mise Evropské unie s cílem přispět k výcviku malijských ozbrojených silMilitärische Ausbildungsmission der EU in Mali
gen.vojenská mise Evropské unie s cílem přispět k výcviku malijských ozbrojených silMilitärmission der Europäischen Union als Beitrag zur Ausbildung der malischen Streitkräfte
gen.vojenská mise Evropské unie s cílem přispět k výcviku somálských bezpečnostních silAusbildungsmission in Somalia
gen.vojenská mise Evropské unie s cílem přispět k výcviku somálských bezpečnostních silMilitärmission der Europäischen Union als Beitrag zur Ausbildung somalischer Sicherheitskräfte
gen.vojenská operace Evropské unie s cílem přispět k odvrácení, prevenci a potlačení pirátství a ozbrojených loupeží u pobřeží SomálskaMilitäroperation der Europäischen Union als Beitrag zur Abschreckung, Verhütung und Bekämpfung der seeräuberischen Handlungen und bewaffneten Raubüberfälle vor der Küste Somalias
gen.vojenská operace Evropské unie s cílem přispět k odvrácení, prevenci a potlačení pirátství a ozbrojených loupeží u pobřeží SomálskaOperation Atalanta
gen.vojenská operace Evropské unie s cílem přispět k odvrácení, prevenci a potlačení pirátství a ozbrojených loupeží u pobřeží SomálskaAtalanta
agric.vozík k dopravě dřívíLore für den Holztransport
gen.Vyšetřovací výbor k úpadku společnosti Equitable Life Assurance SocietyUntersuchungsausschuss zur Krise der "Equitable Life Assurance Society"
gen.Vyšetřovací výbor k úpadku společnosti Equitable Life Assurance SocietyZusammenbruch der "Equitable Life Assurance Society"
gen.Vyšetřovací výbor k úpadku společnosti Equitable Life Assurance SocietyUntersuchungsausschuss zum Zusammenbruch der "Equitable Life Assurance Society"
gen.Vyšetřovací výbor k úpadku společnosti Equitable Life Assurance SocietyKrise der "Equitable Life Assurance Society"
construct.vzdálenost mezi sloupy od osy k oseInterkolumnium
construct.vzdálenost mezi sloupy od osy k oseSäulenabstand
lawVzhledem k tomu, že toto tato akt navazuje na schengenské acquis, rozhodne se Dánsko v souladu s článkem 4 uvedeného protokolu do šesti měsíců ode dne přijetí tohoto této aktu Radou, zda je ji provede ve svém vnitrostátním právu.Da diese dieser RECHTSINSTRUMENT den Schengen-Besitzstand ergänzt, beschließt Dänemark gemäß Artikel 4 des genannten Protokolls innerhalb von sechs Monaten, nachdem der Rat diese dieses RECHTSINSTRUMENT beschlossen hat, ob es sie ihn in einzelstaatliches Recht umsetzt.
agric.vztahující se k bachčeMelonen-
agric.vztahující se k vnějším rozměrůmein Durchfahrtsprofil habend
agric.vztahující se k vnějším rozměrůmein Ausmaß habend
construct.Vídeňský akční plán k Amsterodamské smlouvěAktionsplan des Rates und der Kommission zur bestmöglichen Umsetzung der Bestimmungen des Amsterdamer Vertrags über den Aufbau eines Raums der Freiheit, der Sicherheit und des Rechts
construct.Vídeňský akční plán k Amsterodamské smlouvěWiener Aktionsplan
law, immigr.vízum k pobytu do 90 dnůReisevisum
law, immigr.vízum k pobytu do 90 dnůSchengen-Visum Typ C
law, immigr.vízum k pobytu do 90 dnůVisum für den kurzfristigen Aufenthalt
law, immigr.vízum k pobytu do 90 dnůSichtvermerk für einen kurzfristigen Aufenthalt
law, immigr.vízum k pobytu do 90 dnůEinreisevisum
law, immigr.vízum k pobytu do 90 dnůSchengen-Visum für Aufenthalte von bis zu drei Monaten
law, immigr.vízum k pobytu do 90 dnů vícenásobnéVisum für den kurzfristigen Aufenthalt für mehrere Aufenthalte
law, immigr.vízum k pobytu do 90 dnů vícenásobnéMehrfach-Kurzzeitvisum
law, immigr.vízum k pobytu do 90 dnů – účel pobytu – studiumKurzzeitvisum für Studienzwecke
law, immigr.vízum k pobytu do 90 dnů – účel pobytu – turistikaTouristenvisum
law, immigr.vízum k pobytu nad 90 dnůVisum für das Bundesgebiet
law, immigr.vízum k pobytu nad 90 dnůVisum für einen Aufenthalt von mehr als drei Monaten
law, immigr.vízum k pobytu nad 90 dnůVisum für einen längerfristigen Aufenthalt
law, immigr.vízum k pobytu nad 90 dnůnationales Visum
law, immigr.vízum k pobytu nad 90 dnůVisum Typ D
law, immigr.vízum k pobytu nad 90 dnů za účelem studiaVisum zum Zweck der Ausbildung
law, immigr.vízum k pobytu nad 90 dnů za účelem studiaVisum zum Zweck des Studiums
law, immigr.vízum k pobytu nad 90 dnů za účelem studiaStudienvisum
law, immigr.vízum k pobytu nad 90 dnů za účelem studiaStudentenvisum
law, immigr.vízum k pobytu nad 90 dnů – účel pobytu – studiumVisum zum Zweck der Ausbildung
law, immigr.vízum k pobytu nad 90 dnů – účel pobytu – studiumVisum zum Zweck des Studiums
law, immigr.vízum k pobytu nad 90 dnů – účel pobytu – studiumStudienvisum
law, immigr.vízum k pobytu nad 90 dnů – účel pobytu – studiumStudentenvisum
agric.Výbor pro ekologické zemědělství a k němu se vztahující označování zemědělských produktů a potravinAusschuss für den ökologischen Landbau und die entsprechende Kennzeichnung der landwirtschaftlichen Erzeugnisse und Lebensmittel
agric.Výbor pro ekologické zemědělství a k němu se vztahující označování zemědělských produktů a potravinStändiger Ausschuss für den ökologischen Landbau
gen.Výbor pro přizpůsobení vědeckému a technickému pokroku směrnice o jakosti vody určené k lidské spotřeběAusschuss für die Anpassung der Richtlinie über die Qualität von Wasser für den menschlichen Gebrauch an den wissenschaftlichen und technischen Fortschritt
gen.Výbor pro přizpůsobování technickému pokroku směrnice o sbližování právních předpisů členských států týkajících se emisí hluku zařízení, která jsou určena k použití ve venkovním prostoru, do okolního prostředíAusschuss für die Anpassung an den technischen Fortschritt der Richtlinie zur Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten über umweltbelastende Geräuschemissionen von zur Verwendung im Freien vorgesehenen Geräten und Maschinen
agric.výpalky k hnojeníDüngungsschlempe
agric.výsadba k ochraně polífeldschützende Anpflanzung
agric.výsadba k ozeleněníGrünanlage (Parkwald m)
gen.výzva k podání nabídkyAufforderung zur Angebotsabgabe
gen.výzva k podání nabídkyAufforderung zur Abgabe von Angeboten
gen.výzva k účasti v soutěžiAusschreibung
agric.vědro k napájeníTränkeimer
lawvěk způsobilosti k pohlavnímu stykusexuelle Mündigkeit
construct.zařízení k měření průtoku vodyWassermeßbauwerk
agric.zařízení k rozmetání průmyslových hnojivDungstreuer
construct.zařízení k vedení vodyWasserleitungsbauwerk
construct., health., environ.zelená kniha – K Evropě bez tabákového kouře: možnosti politiky na úrovni EUGrünbuch - Für ein rauchfreies Europa: Strategieoptionen auf EU-Ebene
econ.zmocnění k hlasováníStimmabgabe durch Vertreter
agric.způsobilost k mláceníDruschfähigkeit (plodiny)
econ.způsobilost k právním úkonůmHandlungsfähigkeit
econ.způsobilost k právůmRechtsfähigkeit
lawzpůsobilost k právům a právním úkonůmRechts-, Geschäfts- und Handlungsfähigkeit
lawzpůsobilost k právům a právním úkonůmRechts- und Geschäftsfähigkeit
agric.způsobilost k přepravěTransportfähigkeit
construct.způsobilost soustavy k provozuLeistungsvermögen eines Systems
agric.zralost ovoce k česáníErntereife (des Obstes)
agric.zvířata k doplnění stádaRemontetiere
agric.zvířata k doplnění stádaRemontevieh
agric.záhon k setíSaatbeet
agric.záhon k setíAnzuchtbeet
law, h.rghts.act.zákon o svobodném přístupu k informacímGesetz über die Informationsfreiheit
construct.zásoby připravované k dobýváníVorräte , zur Entnahme vorbereitete
law, fin., construct.zástavní právo k obytné nemovitostiHypothek auf Wohneigentum
construct.závěs k ochraně břehuGehängebauwerk (při úpravě toku)
construct.zóna určená k zástavběBaugebiet
gen.Úmluva k provedení Schengenské dohody ze dne 14. června 1985 mezi vládami států Hospodářské unie Beneluxu, Spolkové republiky Německo a Francouzské republiky o postupném odstraňování kontrol na společných hranicíchÜbereinkommen zur Durchführung des Übereinkommens von Schengen
gen.Úmluva k provedení Schengenské dohody ze dne 14. června 1985 mezi vládami států Hospodářské unie Beneluxu, Spolkové republiky Německo a Francouzské republiky o postupném odstraňování kontrol na společných hranicíchÜbereinkommen zur Durchführung des Übereinkommens von Schengen zwischen den Regierungen der Staaten der Benelux-Wirtschaftsunion, der Bundesrepublik Deutschland und der Französischen Republik betreffend den schrittweisen Abbau der Kontrollen an den gemeinsamen Grenzen
gen.Úmluva k provedení Schengenské dohody ze dne 14. června 1985 mezi vládami států Hospodářské unie Beneluxu, Spolkové republiky Německo a Francouzské republiky o postupném odstraňování kontrol na společných hranicíchSchengener Durchführungsübereinkommen
gen.Úmluva o ochraně finančních zájmů Evropských společenství, vypracovaná na základě článku K.3 Smlouvy o Evropské uniiÜbereinkommen aufgrund von Artikel K.3 des Vertrags zur Gründung der Europäischen Union über den Schutz der finanziellen Interessen der Europäischen Gemeinschaften
gen.Úmluva o ochraně finančních zájmů Evropských společenství, vypracovaná na základě článku K.3 Smlouvy o Evropské uniiÜbereinkommen über den Schutz der finanziellen Interessen der Europäischen Gemeinschaften
h.rghts.act.Úmluva o určení státu příslušného k posuzování žádosti o azyl podané v některém z členských států Evropských společenstvíÜbereinkommen über die Bestimmung des zuständigen Staates für die Prüfung eines in einem Mitgliedstaat der Europäischen Gemeinschaften gestellten Asylantrags
construct., crim.law.Úmluva o zřízení Evropského policejního úřadu, založená na článku K.3 Smlouvy o Evropské uniiÜbereinkommen aufgrund von Artikel K.3 des Vertrags über die Europäische Union über die Errichtung eines Europäischen Polizeiamts
construct., crim.law.Úmluva o zřízení Evropského policejního úřadu, založená na článku K.3 Smlouvy o Evropské uniiEuropol-Übereinkommen
h.rghts.act.Úmluva Rady Evropy o přístupu k veřejným dokumentůmKonvention des Europarates über den Zugang zu amtlichen Dokumenten
construct.území neurčené k zástavběnichtbebaubare Fläche
ecol.účet k zajištění souladu s rozhodnutím o "sdílení úsilí"LTE-Erfüllungskonto
law, immigr.časově neomezené povolení k pobytuunbefristeter Aufenthaltstitel
law, immigr.časově neomezené povolení k pobytuunbefristete Aufenthaltserlaubnis
construct.česle k zachycení plovoucích nečistotEinlaufrechen
gen.člen nepatřící k žádné skupiněMitglied, das keiner Gruppe angehört
gen.člen nepatřící k žádné skupiněfraktionsloses Mitglied
gen.člen nepatřící k žádné skupiněMitglied, das keiner Fraktion angehört
zoot.řemen k chomoutuKumtriemen
construct.šikmý řez k vláknůmGehrungsschnitt
tech.škrabka k čištění talířů kultivátoruReinigungsvorrichtung für den Scheibengrubber
agric.šňůra k sušení tabákuTabakschnur
Showing first 500 phrases