Bulgarian | Czech |
акт за изпълнение | prováděcí akt |
акт за приемане | listina o přijetí |
алтернативeн способ за разрешаване на спорове | alternativní řešení sporů |
амнистия за незаконни имигранти | regularizace nelegální migrace |
амнистия за незаконни имигранти | legalizace nelegálního pobytu |
безсрочно разрешение за пребиваване | povolení k trvalému pobytu |
безсрочно разрешение за пребиваване | povolení k pobytu na dobu neurčitou |
Бернска конвенция за закрила на литературните и художествени произведения | Bernská úmluva o ochraně literárních a uměleckých děl |
В съответствие с точка 34 от Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество държавите-членки се насърчават да изготвят за себе си и в интерес на Съюза, свои собствени таблици, които, доколкото е възможно, илюстрират съответствието между настоящата директива и мерките за транспониране и да ги направят обществено достояние. | Podle bodu 34 interinstitucionální dohody o zdokonalení tvorby právních předpisů jsou členské státy vybízeny k tomu, aby jak pro sebe, tak i v zájmu Unie sestavily vlastní tabulky, z nichž bude co nejvíce patrné srovnání mezi touto směrnicí a prováděcími opatřeními, a aby tyto tabulky zveřejnily. |
В съответствие с член 5 от Протокол № 22 относно позицията на Дания, приложен към Договора за Европейския съюз и към Договора за функционирането на Европейския съюз, Дания не участва в изготвянето и изпълнението на решения и действия на Съюза, свързани с въпросите на отбраната. Дания не участва в изпълнението на настоящото решение и поради това не участва във финансирането на мисията (операцията). | V souladu s článkem 5 Protokolu č. 22 o postavení Dánska, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o fungování Evropské unie, se Dánsko neúčastní vypracovávání a provádění těch rozhodnutí a činností Unie, které mají vliv na obranu. Dánsko se nepodílí na provádění tohoto rozhodnutí a nepřispívá tedy na financování této mise (operace). |
В съответствие с членове 1 и 2 от Протокол № 22 относно позицията на Дания, приложен към Договора за Европейския съюз и към Договора за функционирането на Европейския съюз, Дания не участва в приемането на настоящия наименование на акта и не е обвързана от негонея, нито от неговото нейното прилагане. | V souladu s články 1 a 2 Protokolu č. 22 o postavení Dánska, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o fungování Evropské unie, se Dánsko neúčastní přijímání tohoto této aktu a toto tato akt pro ně není závaznéá ani použitelnéá. |
виза за дългосрочно пребиваване | dlouhodobé vízum |
виза за дългосрочно пребиваване | vízum k pobytu nad 90 dnů |
виза за дългосрочно пребиваване | vízum typu D |
виза за краткосрочно пребиваване | cestovní vízum |
виза за краткосрочно пребиваване | krátkodobé vízum |
виза за краткосрочно пребиваване | vízum k pobytu do 90 dnů |
виза за краткосрочно пребиваване | vízum typu C |
виза за летищен транзит | letištní průjezdní vízum |
виза за летищен транзит | vízum typu A |
виза за летищен трансфер | letištní průjezdní vízum |
виза за летищен трансфер | vízum typu A |
виза за многократно влизане | vízum vícenásobné |
виза за многократно влизане | vízum pro více vstupů |
виза за обучение | vízum k pobytu nad 90 dnů za účelem studia |
виза за обучение | vízum k pobytu nad 90 dnů – účel pobytu – studium |
виза за транзитно преминаване | průjezdní vízum |
виза за транзитно преминаване | vízum typu B |
виза за търсене на работа | vízum za účelem hledání zaměstnání |
временен документ за пътуване | náhradní cestovní doklad |
временен документ за пътуване | náhradní cestovní doklad Evropské unie |
Втори допълнителен протокол към Европейската конвенция за взаимопомощ по наказателноправни въпроси | Druhý dodatkový protokol k Úmluvě Rady Evropy o vzájemné právní pomoci ve věcech trestních |
Втори допълнителен протокол към Европейската конвенция за взаимопомощ по наказателноправни въпроси | Druhý dodatkový protokol k Evropské úmluvě o vzájemné pomoci ve věcech trestních |
гаранция за връщане | záruka týkající se prostředků pro návrat |
гаранция за връщане | doklad o zajištění dostatečných prostředků na návrat |
Глобална хармонизирана система за класифициране и етикетиране на химикалите | Globálně harmonizovaný systém klasifikace a označování chemických látek |
гражданин на държава - страна по Споразумението за Европейското икономическо пространство | občan členského státu Evropského hospodářského prostoru |
гражданин на държава - страна по Споразумението за Европейското икономическо пространство | občan státu, který je vázán Smlouvou o Evropském hospodářském prostoru |
Гражданска конвенция за корупцията | Občanskoprávní úmluva o korupci |
дееспособност за разпореждане в случай на смърт | pořizovací způsobilost |
декларация за изпълнимост | prohlášení vykonatelnosti |
декларация за изпълняемост | prohlášení vykonatelnosti |
декларация за правата | písemné poučení o právech |
декларация за съответствие с изискванията на ЕО | EU prohlášení o shodě |
декларация за съответствие с изискванията на ЕО | ES prohlášení o shodě |
Директива за определяне на минимални стандарти относно приемането на лица, търсещи убежище | směrnice, kterou se stanoví minimální normy pro přijímání žadatelů o azyl |
Директива за определяне на минимални стандарти относно приемането на лица, търсещи убежище | směrnice o podmínkách přijímání |
директива за процедурите за убежище | směrnice o minimálních normách pro řízení v členských státech o přiznávání a odnímání postavení uprchlíka |
директива за процедурите за убежище | směrnice o azylovém řízení |
Директива относно минимални норми относно процедурата за предоставяне или отнемане на статут на бежанец в държавите-членки | směrnice o minimálních normách pro řízení v členských státech o přiznávání a odnímání postavení uprchlíka |
Директива относно минимални норми относно процедурата за предоставяне или отнемане на статут на бежанец в държавите-членки | směrnice o azylovém řízení |
договор за изменение | pozměňující smlouva |
договор за концесия | koncese |
договор за концесия | koncesní smlouva |
договор за наследство | dědická dohoda smlouva |
договор за финансово обезпечение с прехвърляне на правата | dohoda o finančním zajištění s převedením vlastnického práva |
доказателство за достатъчно средства за издръжка | doklad o zajištění prostředků k pobytu |
доказателство за достатъчно средства за издръжка | doklad o zajištění dostatečných prostředků pro obživu |
доказателство за здравна застраховка | doklad o zdravotním pojištění |
доказателство за здравна застраховка | doklad o cestovním zdravotním pojištění |
доказателство за медицинска застраховка | doklad o cestovním zdravotním pojištění |
доказателство за медицинска застраховка | doklad o zdravotním pojištění |
доказателство за настаняване | doklad potvrzující závazek poskytnout ubytování |
доказателство за настаняване | podklad týkající se ubytování |
доказателство за настаняване | doklad o zajištění ubytování |
доказателство за настаняване при частно лице | potvrzení o ubytování |
доказателство за настаняване при частно лице | doklad o ubytování v soukromí |
доказателство за подслон | doklad potvrzující závazek poskytnout ubytování |
доказателство за подслон | doklad o zajištění ubytování |
доказателство за подслон | podklad týkající se ubytování |
доказателство за финансово подпомагане | doklad o převzetí finančních nákladů souvisejících s pobytem cizince |
Доколкото целите на ..... посочва се актът не могат да бъдат постигнати в достатъчна степен от държавите членки посочват се причините ...... и следователно поради ...... посочват се обхватът или последиците от действието могат ...... да бъдат по добре постигнати на равнището на Съюза, Съюзът може да приеме мерки в съответствие с принципа на субсидиарност, уреден в член 5 от Договора за Европейския съюз. В съответствие с принципа на пропорционалност, уреден в същия член, ..... посочва се актът не надхвърля необходимото за постигане на тези цели. | Jelikož cílů … uveďte typ aktu ... případně uveďte cíle nemůže být dosaženo uspokojivě členskými státy ... uveďte důvody, ale spíše jich, z důvodu ... uveďte rozsah či účinky jednání/akce, může být lépe dosaženo na úrovni Unie, může Unie přijmout opatření v souladu se zásadou subsidiarity stanovenou v článku 5 Smlouvy o Evropské unii. V souladu se zásadou proporcionality stanovenou v uvedeném článku nepřekračuje ... tento akt rámec toho, co je nezbytné pro dosažení těchto cílů. |
документ за задгранично пътуване | cestovní doklad |
документ за приемане | listina o přijetí |
документ за пътуване | cestovní doklad |
документ за ратификация | ratifikační listina |
документ за утвърждаване | listina o schválení |
Допълнителен протокол към Европейската конвенция за взаимопомощ по наказателноправни въпроси | Dodatkový protokol k Evropské úmluvě o vzájemné pomoci ve věcech trestních |
Допълнителен протокол към Европейското споразумение за предаване на молби за правна помощ | Dodatkový protokol k Evropské úmluvě o předávání žádostí o právní pomoc |
достатъчно средства за завръщане | doklad o zajištění dostatečných prostředků na návrat |
достатъчно средства за завръщане | záruka týkající se prostředků pro návrat |
дружество, регистрирано за борсова търговия | kotovaná společnost |
европейска заповед за арест | evropský zatýkací rozkaz |
европейска заповед за арест | evropský zatykač |
европейска заповед за запор на банкови сметки | evropský příkaz k obstavení účtů |
европейска заповед за защита | evropský ochranný příkaz |
Европейска конвенция за връчването зад граница на документи по административни въпроси | Evropská úmluva o zahraniční notifikaci dokumentů o administrativních záležitostech |
Европейска конвенция за гражданството | Evropská úmluva o státním občanství |
Европейска конвенция за международно признаване на присъди | Evropská úmluva o mezinárodní platnosti trestních rozsudků |
Европейска конвенция за наблюдение на лицата, осъдени или освободени условно | Evropská úmluva o dohledu nad podmíněně odsouzenýmí a podmíněně propuštěnýmí pachateli |
Европейска конвенция за получаване зад граница на информация и доказателства по административни въпроси | Evropská úmluva o získávání informací a důkazů v administrativních záležitostech v zahraničí |
Европейска конвенция за правния статут на работниците мигранти | Evropská úmluva o právním postavení migrujících pracovníků |
Европейска конвенция относно еднообразен закон за арбитраж | Evropská úmluva o zavedení jednotných pravidel pro rozhodčí řízení |
Европейска мрежа за информация относно расизма и ксенофобията | evropská informační síť o rasismu a xenofobii |
европейска политика за съседство | evropská politika sousedství |
европейска процедура за искове с малък материален интерес | evropské řízení o drobných nárocích |
Европейско споразумение за предаване на молби за правна помощ | Evropská úmluva o předávání žádostí o právní pomoc |
Единен регистър за чужденци | evidence cizinců |
Единен регистър за чужденци | informační systém cizinců |
Единен регистър за чужденци | Cizinecký informační systém |
забрана за влизане | zákaz vstupu |
забрана за водене на съдебно производство | soudní zákaz vést řízení v téže věci u jiného soudu |
забрана за водене на съдебно производство | "anti-suit injunction" |
забрана за напускане на страната | zákaz opustit území |
забрана за напускане на страната | odepření vycestování z území |
задължение за доброволно напускане на страната | rozhodnutí o povinnosti opustit území |
задължение за доброволно напускане на страната | rozhodnutí o navrácení |
задължение за последващо транспортиране | povinnost přepravce zajistit další přepravu |
задължение за последващо транспортиране | povinnost dopravce dopravit cizince do zahraničí |
задължение за последващо транспортиране | povinnost dopravce dopravit cizince do třetího státu |
задължение за представяне на документи | povinnost cizince vlastnit a mít u sebe průkazy a doklady |
задължение за представяне на документи | povinnost cizince předložit cestovní doklad |
Закон за отделните жилищни райони | zákon o oddělených čtvrtích |
Закон за отмяна на Закона за използване на данни относно расовата принадлежност при регистрация на населението | zákon o zrušení zákona o registraci obyvatelstva |
Закон за отмяна на ограниченията на основата на раса върху придобиването на право на собственост върху земя | zákon o zrušení pozemkových zákonů založených na rase |
Закон за развитие на чернокожите общности | zákon o vytvoření černošských komunit |
закон за свобода на информацията | zákon o svobodném přístupu k informacím |
закон за свобода на информацията | zákon o svobodě informací |
закон за фалитите | úpadkové právo |
закон за фалитите | zákon o úpadku |
закони за поземлената собственост | pozemkové zákony |
законова уредба за обявяването в несъстоятелност | zákon o úpadku |
законова уредба за обявяването в несъстоятелност | úpadkové právo |
заплаха за обществения ред | ohrožení veřejného pořádku |
заплаха за обществения ред | hrozba pro veřejný pořádek |
заявка за патент | patentová přihláška |
здравно изискване за влизане в страната | podmínka zdravotního stavu pro vstup na území |
зона за изчакване | čekací zóna |
извършване на трудова дейност от чужденец без разрешение за работа | výkon pracovní činnosti bez pracovního povolení |
изискване за влизане в страната | podmínka vstupu na území |
изискване за притежаване на виза | vízová povinnost |
изискване за притежаване на виза | povinnost mít vízum |
индивидуална мярка за извеждане | vyhošťovací opatření |
индивидуална мярка за извеждане | individuální rozhodnutí o vyhoštění |
инициатива за възстановяване на откраднати активи | iniciativa pro vymáhání odcizeného majetku |
инструмент за приемане | listina o přijetí |
инструменти за колективна правна защита | nástroje hromadné žaloby |
кандидат за международна закрила | žadatel o udělení mezinárodní ochrany |
кандидат за международна закрила | žadatel o mezinárodní ochranu |
кандидат за събиране на семейството | osoba usilující o sloučení rodiny |
кандидат за събиране на семейството | nositel oprávnění ke sloučení rodiny |
карта за постоянно пребиваване | průkaz o povolení k trvalému pobytu |
карта за пребиваване | průkaz o povolení k pobytu |
карта за пребиваване | pobytová karta |
карта за пребиваване на член на семейството на гражданин на Съюза | pobytová karta rodinného příslušníka občana Unie |
клауза за гъвкавост | doložka flexibility |
клауза за недискриминация | ustanovení o nediskriminaci |
клауза за преход | překlenovací ustanovení |
компетентна за разглеждане на молба за убежище държава | stát příslušný k posuzování žádosti o azyl |
компетентна за разглеждане на молба за убежище държава | stát příslušný k posouzení žádosti o azyl |
Конвенция за информационно и правно сътрудничество по отношение на "услугите на информационното общество" | Úmluva Rady Evropy č. 180 o informacích a právní spolupráci v oblasti služeb informační společnosti |
Конвенция за премахване на двойното данъчно облагане във връзка с корекцията на печалби на свързани предприятия | Úmluva o zamezení dvojího zdanění v souvislosti s úpravou zisků sdružených podniků |
Конвенция за статута на лицата без гражданство | Úmluva o právním postavení osob bez státní příslušnosti |
Конвенция за унифицирането на определени аспекти на материалното право за патентите за изобретенията | Úmluva o sjednocení některých částí hmotného patentového práva pro vynálezy |
Конгрес за расово равенство | Kongres pro rasovou rovnost |
Консултативен комитет за прерогатива за помилване | Poradní výbor pro otázky udělování milosti |
лагер за бежанци | uprchlický tábor |
Международен наказателен трибунал за бивша Югославия | Mezinárodní tribunál pro stíhání osob odpovědných za vážná porušení mezinárodního humanitárního práva na území bývalé Jugoslávie od roku 1991 |
Международен наказателен трибунал за бивша Югославия | Mezinárodní trestní tribunál pro bývalou Jugoslávii |
Международен наказателен трибунал за Руанда | Mezinárodní trestní tribunál pro stíhání osob odpovědných za genocidu a jinávážná porušení mezinárodního humanitárního práva spáchaná na území Rwandy, a občanů Rwandy odpovědných za genocidu a jiná vážná porušení spáchaná na území sousedních států mezi 1. lednem 1994 a 31. prosincem 1994 |
Международен наказателен трибунал за Руанда | Mezinárodní trestní tribunál pro Rwandu |
Международен пакт за граждански и политически права | Mezinárodní pakt o občanských a politických právech |
Международeн институт за унифициране на частното право | Mezinárodní ústav pro sjednocení soukromého práva |
Международна конвенция за защита на правата на всички работници мигранти и членовете на техните семейства | Mezinárodní úmluva o ochraně práv všech migrujících pracovníků a členů jejich rodin |
Международна конвенция по Хармонизираната система за описание и кодиране на стоките | Mezinárodní úmluva o harmonizovaném systému popisu a číselného označování zboží |
меморандум за разбирателство | memorandum o porozumění |
метод за виртуално изпитване | zkušební metoda se simulací |
механизъм за колективна защита | mechanismus kolektivního odškodnění |
механизъм за колективна защита | mechanismus hromadné žaloby |
механизъм за получаване на колективно обезщетение | mechanismus hromadné žaloby |
механизъм за получаване на колективно обезщетение | mechanismus kolektivního odškodnění |
Многогодишен план за действие за периода 2009-2013 г. в областта на европейското електронно правосъдие | víceletý akční plán v oblasti evropské e-justice na období let 2009–2013 |
Многогодишен план за действие за периода 2009-2013 г. в областта на европейското електронно правосъдие | akční plán pro e-justici |
молба за международна закрила | žádost o udělení mezinárodní ochrany |
молба за международна закрила | žádost o mezinárodní ochranu |
молба за предоставяне на статут на бежанец | žádost o přiznání postavení uprchlíka |
молба за предоставяне на статут на бежанец | žádost o azyl |
молба за предоставяне на убежище | žádost o přiznání postavení uprchlíka |
молба за убежище | žádost o přiznání postavení uprchlíka |
мрежа за решаване на проблеми в рамките на вътрешния пазар | síť pro řešení problémů vnitřního trhu |
мрежа за решаване на проблеми в рамките на вътрешния пазар | systém řešení problémů na vnitřním trhu |
мярка за доразвиване на достиженията на правото от Шенген | opatření představující rozvoj schengenského acquis |
мярка за доразвиване на достиженията на правото от Шенген | opatření navazující na schengenské acquis |
мярка за експулсиране | vyhoštění ze země |
наемане по трудово правоотношение на чужденец без разрешение за работа | zaměstnání cizince bez oprávnění zaměstnat cizího státního příslušníka |
нарушение на правилата за движение | dopravní přestupek |
нарушение на правилата за движение по пътищата | dopravní přestupek |
Настоящият наименование на акта представлява акт, който се основава на достиженията на правото от Шенген или по друг начин е свързан с тях по смисъла на член 4, параграф 2 от Акта за присъединяване от 2005 г. | Toto tato AKT představuje akt navazující na schengenské acquis nebo s ním jinak související ve smyslu čl. 4 odst. 2 aktu o přistoupení z roku 2005. |
недопустимост на молбата за убежище поради подаване на идентична молба | nepřípustnost žádosti o azyl z důvodu podání stejné žádosti |
недопустимост на молбата за убежище поради предоставяне на статут на бежанец от друга държава | nepřípustnost žádosti o azyl z důvodu přiznání azylu v jiném státě |
неизпълнение на задължението за плащане | selhání |
ниво на класификация за сигурност | stupeň utajení |
норма за качество на околната среда | norma kvality životního prostředí |
обикновена процедура за преразглеждане | řádný postup pro přijímání změn |
обосновка на молбата за предоставяне на статут | odůvodnění žádosti o azyl |
обосновка на молбата за убежище | odůvodnění žádosti o azyl |
обявление за възлагане на концесия | oznámení o výsledku koncesního řízení |
обявление за концесия | oznámení o zahájení koncesního řízení |
опростена процедура за преразглеждане | zjednodušený postup pro přijímání změn |
орган за криптографско одобрение | schvalovací orgán pro kryptografickou ochranu |
орган за съдебно преследване | orgán pověřený stíháním |
освобождаване от изискване за виза | osvobození od vízové povinnosti |
освобождаване от изискване за виза | zrušení vízové povinnosti |
основана на невярна информация молба за убежище | podvodná žádost o azyl |
отказ за влизане | odepření vstupu |
отказ за издаване на виза | odmítnutí udělit vízum |
отказ за издаване на виза | zamítnutí žádosti o udělení víza |
отказ за издаване на виза | neudělení víza |
отхвърляне на молбата за убежище | zamítnutí žádosti o azyl |
план за действие в областта на европейското електронно правосъдие | akční plán pro e-justici |
план за действие в областта на европейското електронно правосъдие | víceletý akční plán v oblasti evropské e-justice na období let 2009–2013 |
По отношение на Кипър, настоящият наименование на акта представлява акт, който се основава на достиженията на правото от Шенген или по друг начин е свързан с тях по смисъла на член 3, параграф 2 от Акта за присъединяване от 2003 г. | Pokud jde o Kypr, představuje toto tato AKT akt navazující na schengenské acquis nebo s ním jinak související ve smyslu čl. 3 odst. 2 aktu o přistoupení z roku 2003. |
подаване на молба за убежище | podání žádosti o azyl |
подаване на сигнал за отказ за влизане | záznam pro účely odepření vstupu |
подписване при условие за ратификация, приемане или утвърждаване | podpis s výhradou ratifikace, přijetí nebo schválení |
поемане на отговорност за чужденец | převzetí žadatele o azyl |
поемане на отговорността за търсещо убежище лице | převzetí žadatele o azyl |
помощ за незаконна имиграция | napomáhání cizincům k nedovolenému překročení státní hranice |
помощ за незаконна имиграция | napomáhání k nepovolenému vstupu na území |
помощ за незаконна имиграция | napomáhání k nedovolenému přistěhovalectví |
помощ за незаконна имиграция | nezákonné převádění cizinců |
последваща молба за убежище | následná žádost o azyl |
Правилник за процедурата и доказването | Procesní a důkazní řád |
право за оставане в държавата членка до разглеждането на молбата | prozatímní povolení k pobytu |
право за оставане в държавата членка до разглеждането на молбата | dočasné povolení k pobytu |
право на ефективни правни средства за защита и на справедлив съдебен процес | právo na účinné opravné prostředky a právo na spravedlivý proces |
право на ефективни правни средства за защита и на справедлив съдебен процес | právo na účinnou právní ochranu a spravedlivý proces |
Правосъдие за растеж | program "Spravedlnost pro růst" |
Правосъдие за растеж | Spravedlnost pro růst |
предаване на данни за пътниците | předání údajů o cestujících dopravcem |
предложение за закупуване на контролен пакет акции | nabídka na převzetí firmy |
предложение за поглъщане | nabídka na převzetí firmy |
предоставяне на информация за пътници от превозвач | předání údajů o cestujících dopravcem |
презумпция за валидност | domněnka platnosti |
принцип за забрана на връщането | zásada nenavracení |
принцип за неотблъскване | zásada nenavracení |
принцип за правна сигурност | zásada právní jistoty |
принцип за правна сигурност | princip právní jistoty |
проверка за пригодност | kontrola účelnosti |
проверка за съответствие | kontrola souladu |
проверка за установяване на самоличност | ověřování totožnosti |
проверка за установяване на самоличност | ověření totožnosti |
програма за действие на Общността за насърчаване на дейности в областта на защита на финансовите интереси на Общността | akční program Společenství na podporu akcí v oblasti ochrany finančních zájmů Společenství |
програма за насърчаване на дейности в областта на защитата на финансовите интереси на Европейския съюз | program na podporu činností v oblasti ochrany finančních zájmů Evropské unie program Hercule III |
Програма за проследяване на финансирането на тероризма | Program sledování financování terorismu |
програма "Правосъдие за растеж" | Spravedlnost pro růst |
програма "Правосъдие за растеж" | program "Spravedlnost pro růst" |
производство за установяване на неизпълнение на задължения | řízení o porušení Smlouvy |
производство за установяване на неизпълнение на задължения | řízení o nesplnění povinnosti |
производство за установяване на неизпълнение на задължения от държава членка | řízení o porušení Smlouvy |
производство за установяване на неизпълнение на задължения от държава членка | řízení o nesplnění povinnosti |
Протокол за изменение на Договора за създаване на Европейската общност за атомна енергия | Protokol pozměňující Smlouvu o založení Evropského společenství pro atomovou energii |
Протокол за изменение на Европейската конвенция за защита на гръбначните животни, използвани за експериментални и други научни цели | pozměňovací protokol k Evropské úmluvě na ochranu obratlovců používaných pro pokusné a jiné vědecké účely |
Протокол за изменение на протоколите, приложени към Договора за Европейския съюз, към Договора за създаване на Европейската общност и/или към Договора за създаване на Европейската общност за атомна енергия | Protokol pozměňující protokoly připojené ke Smlouvě o Evropské unii, ke Smlouvě o založení Evropského společenství nebo ke Smlouvě o založení Evropského společenství pro atomovou energii. |
протокол за поправка | zápis o opravě |
Протокол № 2 към Европейската рамкова конвенция за трансгранично сътрудничество между териториалните общности или власти относно интертериториалното сътрудничество | Protokol č. 2 k Evropské rámcové úmluvě o přeshraniční spolupráci mezi územními společenstvími nebo úřady |
Протокол относно постоянното структурирано сътрудничество, установено с член 42 от Договора за Европейския съюз | Protokol o stálé strukturované spolupráci stanovené článkem 42 Smlouvy o Evropské unii |
Протокол относно член 6, параграф 2 от Договора за Европейския съюз относно присъединяването на Съюза към Европейската конвенция за защита на правата на човека и основните свободи | Protokol k čl. 6 odst. 2 Smlouvy o Evropské unii o přistoupení Unie k Evropské úmluvě o ochraně lidských práv a základních svobod |
процедура за дребни искове | řízení o drobných nárocích |
процедура за искове с малък материален интерес | řízení o drobných nárocích |
процедура за нарушение | řízení o nesplnění povinnosti |
процедура за нарушение | řízení o porušení Smlouvy |
процедура за постигане на споразумение | postup při narovnání |
разглеждане на молба за убежище | posuzování žádosti o azyl |
разглеждане на молба за убежище | posouzení žádosti o azyl |
разрешение за влизане на територията на страната | povolení vstoupit na území |
разрешение за влизане на територията на страната | oprávnění vstoupit na území |
разрешение за временно пребиваване | dočasné povolení k pobytu |
разрешение за временно пребиваване | prozatímní povolení k pobytu |
разрешение за извършване на дейност на свободна практика | povolení vykonávat samostatnou výdělečnou činnost |
разрешение за наемане на работа | N/A FR CZ |
разрешение за пребиваване | pobytová karta |
разрешение за пребиваване | průkaz o povolení k pobytu |
разрешение за пребиваване | povolení k pobytu |
разрешение за пребиваване на търсещо закрила лице | průkaz žadatele o udělení mezinárodní ochrany |
разрешение за пребиваване по причини от хуманитарен характер | povolení k pobytu z humanitárních důvodů |
разрешение за работа | povolení vykonávat pracovní činnost |
разрешение за работа | povolení k práci |
разрешение за работа по трудово правоотношение | povolení vykonávat závislou činnost |
разрешение за работа по трудово правоотношение | povolení k zaměstnání |
разрешение за срочно пребиваване | povolení k pobytu na dobu určitou |
разрешение за срочно пребиваване | povolení k přechodnému pobytu |
разрешително за работа | povolení k práci |
разширена децентрализирана система за изпълнение | rozšířený systém decentralizovaného provádění |
Регламент за европейската пазарна инфраструктура | nařízení Evropského parlamentu a Rady EU č. 648/2012 ze dne 4. července 2012 o OTC derivátech, ústředních protistranách a registrech obchodních údajů |
регламент за трансевропейската енергийна мрежа TEN-E | nařízení Evropského parlamentu a Rady EU č. 347/2013 ze dne 17. dubna 2013, kterým se stanoví hlavní směry pro transevropské energetické sítě a kterým se zrušuje rozhodnutí č. 1364/2006/ES a mění nařízení ES č. 713/2009, ES č. 714/2009 a ES č. 715/2009 |
Регламент ЕС № 347/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 17 април 2013 г. относно указания за трансевропейската енергийна инфраструктура и за отмяна на Решение № 1364/2006/ЕО, както и за изменение на регламенти ЕО № 713/2009, ЕО № 714/2009 и ЕО № 715/2009 | nařízení Evropského parlamentu a Rady EU č. 347/2013 ze dne 17. dubna 2013, kterým se stanoví hlavní směry pro transevropské energetické sítě a kterým se zrušuje rozhodnutí č. 1364/2006/ES a mění nařízení ES č. 713/2009, ES č. 714/2009 a ES č. 715/2009 |
регулиране за благоразумие | obezřetnostní regulace |
решение за връщане | rozhodnutí o navrácení |
самостоятелно разрешение за пребиваване | nezávislé právo pobytu |
самостоятелно разрешение за пребиваване | samostatné právo pobytu |
система за управление на случаите | systém správy případů |
система на местата за лишаване от свобода | vězeňský systém |
Служба за ориентиране на гражданите | Vaše Evropa – Poradenství |
специален дом за временно настаняване | zajišťovací zařízení |
специален дом за временно настаняване | zařízení pro zajištění cizinců |
Специален комитет на експертите за оценка на мерките за борба срещу прането на пари | Výbor expertů pro hodnocení opatření proti praní peněz |
Специален комитет на експертите за оценка на мерките за борба срещу прането на пари | MONEYVAL |
спогодба за обратно приемане | dohoda o zpětném přebírání osob |
спогодба за реадмисия | dohoda o zpětném přebírání osob |
споразумение за визови облекчения | dohoda o zjednodušení vízového režimu |
споразумение за облекчаване на визовия режим | dohoda o zjednodušení vízového režimu |
споразумение за обратно приемане | dohoda o zpětném přebírání osob |
споразумение за реадмисия | dohoda o zpětném přebírání osob |
споразумение за сътрудничество | dohoda s spolupráci |
срок за доброволно напускане | lhůta k dobrovolnému opuštění území |
стандарт за качество на околната среда | norma kvality životního prostředí |
стратегически насоки за законодателното и оперативно планиране | strategické směry pro legislativní a operativní plánování |
студентска виза за краткосрочно пребиваване | vízum k pobytu do 90 dnů – účel pobytu – studium |
студентска виза за краткосрочно пребиваване | krátkodobé vízum za účelem studia |
студентска виза за краткосрочно пребиваване | krátkodobé studijní vízum |
схема за заем при много изгодни условия | režim snadno dostupných půjček |
Съвет за управление на цялостната програма | Rada pro řízení globálního programu |
Съвместeн съвет за координация в областта на върховенството на закона | společný koordinační výbor pro otázky právního státu |
Съд на Европейската асоциация за свободна търговия | Soud ESVO |
Съд на Европейската асоциация за свободна търговия | Soudní dvůr ESVO |
oткрит съм за подписване | být otevřen k podpisu |
търсене на по-изгодни варианти за получаване на виза | spekulativní podávání žádostí o víza |
търсене на по-изгодни варианти за получаване на виза | "visa shopping" |
унифициран формат за визи | jednotný vzor víz |
ускорено производство за разглеждане на молба за предоставяне на статут | přednostní posuzování žádosti o azyl |
ускорено производство за разглеждане на молба за убежище | přednostní posuzování žádosti o azyl |
условие за влизане | podmínka vstupu na území |
Форум за обмен на информация за веществото | fórum pro výměnu informací o látce |
Хагска конвенция за гражданските аспекти на международното отвличане на деца | Úmluva o občanskoprávních aspektech mezinárodních únosů dětí |
център за задържане | zařízení pro zajištění cizinců |
център за задържане | zajišťovací zařízení |
център за настаняване на търсещи убежище лица | azylové zařízení |
център за настаняване на търсещи убежище лица | integrační azylové středisko |
център за настаняване на търсещи убежище лица | přijímací středisko pro žadatele o udělení mezinárodní ochrany |
център за настаняване на търсещи убежище лица | pobytové středisko pro žadatele o udělení mezinárodní ochrany |
Център за правни и социални изследвания | Centrum pro právní a sociální studia |
център за прием на търсещи убежище лица | integrační azylové středisko |
център за прием на търсещи убежище лица | přijímací středisko pro žadatele o udělení mezinárodní ochrany |
център за прием на търсещи убежище лица | azylové zařízení |
център за прием на търсещи убежище лица | pobytové středisko pro žadatele o udělení mezinárodní ochrany |
чужденец, който не притежава документи за самоличност | cizinec, který u sebe nemá doklad totožnosti ani žádnou písemnost potvrzující jeho totožnost |