Subject | Polish | Russian |
gen. | a samemu popracować nie łaska? | а самому поработать не угодно? |
gen. | aby nie zachorować | лишь бы не заболеть |
gen. | aby nie zauroczyć | чтоб не сглазить |
gen. | abyśmy się tylko nie spóźnili | только бы нам не опоздать |
gen. | ale! żeby nie zapomnieć... | да! чтобы не забыть... |
gen. | ani mi przez głowę nie przeszło | я и не думал |
gen. | ani mi przez głowę nie przeszło | у меня и в голове не было |
gen. | ani mi przez myśl nie przeszło | я и не думал |
gen. | ani mi przez myśl nie przeszło | у меня и в мыслях не было |
gen. | ani półsłówka nie powiedzieć | не сказать ни полслова |
gen. | ani razu nie... | ни разу не... |
gen. | ani się nie spodział | и оглянуться не успел |
gen. | ano, starość nie radość | да, старость не радость |
gen. | at, nie ma co mówić! | эх, что там говорить! |
gen. | at, nie ma co mówić! | эх, нечего и говорить! |
gen. | bodaj czy nie | едва ли не |
gen. | bodaj czy nie najlepszy | едва ли не самый лучший |
gen. | bodajby czy nie | едва ли не |
gen. | bodajby czy nie najlepszy | едва ли не самый лучший |
gen. | buty nie do pary | ботинки из разных пар |
gen. | by nie rzec | чтобы не сказать |
gen. | bynajmniej nie najlepszy | отнюдь не наилучший |
gen. | być albo nie być | быть или не быть |
gen. | być nie do czegoś | невозможно что-л. делать ("Kocia muzyka" jest nie do zniesienia. = "Кошачий концерт" – звуки, которые невозможно терпеть. Shabe) |
gen. | być nie w humorze | быть не в духе |
gen. | był zgoła nie przygotowany | он был совсем не подготовлен |
gen. | chcąc nie chcąc | волей-неволей |
gen. | chłop nie ułomek | здоровый мужчина |
gen. | chłop nie ułomek | здоровый парень |
gen. | cierpieć nie z własnej winy | страдать не по своей вине |
gen. | co nie bądź | чуточку |
gen. | co nie bądź | немножко |
gen. | co nie bądź | либо |
gen. | co nie bądź | или |
gen. | co nie bądź | будь |
gen. | co nie bądź | -нибудь |
gen. | co nie bądź | -либо |
gen. | co nie bądź | что-нибудь |
gen. | coś z nim nie tego | он что-то не того |
gen. | czy ci nie żal? | тебе не жалко? |
gen. | czy nie tak? | не так ли? |
gen. | diabła nie wart | ни черта не стоит |
gen. | do tego nie można nic dodać ani ująć | тут нельзя ничего ни прибавить, ни убавить |
gen. | dobry, aczkolwiek nie najlepszy | хороший, хотя и не самый лучший |
gen. | dobry sobie! nie ma co! | хорош, нечего сказать! |
gen. | dokądkolwiek byś nie... | куда бы ты ни... |
gen. | dziękuję, nie | спасибо, нет |
gen. | funta kłaków nie wart | гроша ломаного не стоит |
gen. | gdziekolwiek, aby nie do domu | куда угодно, лишь бы не домой |
gen. | gdziekolwiek, byle nie do domu | куда угодно, лишь бы не домой |
gen. | gosposia nie lada | отличная хозяйка |
gen. | i czemu nie przyszedłeś? | почему же ты не пришёл? |
gen. | iskra nie dziewczyna | не девушка - огонь |
gen. | jak ci nie wstyd? | как тебе не стыдно? |
gen. | jak nie dziś, to jutro | если не сегодня, то завтра |
gen. | jak żyw nie... | никогда в жизни |
gen. | jako żyw nie... | никогда в жизни |
gen. | jego nic nie obchodźi | ему ни до чего нет дела |
gen. | jego nic nie obchodźi | он ничем не интересуется |
gen. | jego nie można poważnie traktować | его нельзя принимать всерьёз |
gen. | jemu nie dali mówić | ему не дали говорить |
gen. | jest mi nie do śmiechu | мне не до смеху |
gen. | jest mi nie do śmiechu | мне не до смеха |
gen. | jeszcze go nie ma | его ещё нет |
gen. | jeszcze nie amen | ещё не конец |
gen. | kopniaka nie wart | пинка не стоит |
gen. | kosztować nie lada wysiłków | стоить немалых усилий |
gen. | kołnierzyk nie pierwszej czystości | воротничок не первой свежести |
gen. | kości nie pozbierać | костей не собрать |
gen. | krew nie woda | кровь играет |
gen. | ledwie nie umarł | едва не умер |
gen. | ledwie nie umarł | чуть не умер |
gen. | ledwie że nie | чуть не |
gen. | ledwie że nie | едва не |
gen. | mówić nie owijając w bawełnę | говорить без обиняков |
gen. | mówić nie owijając w bawełnę | говорить открыто |
gen. | mówić nie owijając w bawełnę | высказываться до конца |
gen. | mówić nie owijając w bawełnę | говорить прямо |
gen. | na krok nie popuścić | не уступить ни на шаг |
gen. | na nic nie patrząc | ни с чем не считаясь |
gen. | na nic nie patrząc | не взирая ни на что |
gen. | na nic się nie przydać | быть ни к чему не пригодным |
gen. | na nic się nie zdać | не принести никакой пользы |
gen. | na nic się nie zdać | оказаться непригодным |
gen. | na nic się nie zdać | быть ни к чему не пригодным |
gen. | na to nie ma rady | тут ничего не поделаешь |
gen. | na to nie ma rady | этому делу нельзя помочь |
gen. | na to nie ma ratunku | тут ничего не поделаешь |
gen. | na to nie ma ratunku | тут ничем не поможешь |
gen. | na to nie ma sposobu | с этим ничего не поделаешь |
gen. | na tym nie spoczął | на этом он не успокоился |
gen. | napięta, lecz jeszcze nie sfinalizowana umowa | подготовленный, но ещё не оформленный догово́р |
gen. | niby nie wiesz? | ты что ли не знаешь? |
gen. | niby nie wiesz? | ты разве не знаешь? |
gen. | niby nie wiesz? | ты будто не знаешь? |
gen. | niczym nie różnić się | ничем не отличаться (od czegoś, от чего-л.) |
gen. | niczym nie umotywowany postępek | ничем не обоснованный поступок |
gen. | nie bardzo | не очень (nie bardzo pamiętam Shabe) |
gen. | nie bawić się w sentymenty | не сентиментальничать |
gen. | nie bać się gróźb | не бояться угроз |
gen. | nie bez ale | не без причины |
gen. | nie bez ale | неспроста |
gen. | nie bez kozery | неспроста |
gen. | nie bez obawy | не без опасения |
gen. | nie bez podstawy | не без основания |
gen. | nie bez powodu | не без причины |
gen. | nie bez przyczyny | неспроста |
gen. | nie bez racji | вполне резонно |
gen. | nie bez racji | не без основания |
gen. | nie bez słuszności | справедливо |
gen. | nie bez słuszności | не без основания |
gen. | nie bez tego | не без того |
gen. | nie byle co | немаловажное дело |
gen. | nie byle co | не пустяк |
gen. | nie byle jaki | большой |
gen. | nie byle jaki | немаловажный |
gen. | nie byle jaki | немалый |
gen. | nie byle jaki zaszczyt | немалая честь |
gen. | nie byle kto | важное лицо |
gen. | nie byle kto | не первый попавшийся |
gen. | nie byle kto | не кто-нибудь |
gen. | nie był tym wcale zbudowany | это его далеко не обрадовало |
gen. | nie bądź babą! | не будь бабой! (о мужчине) |
gen. | nie bądź frajerem! | не будь дураком! |
gen. | nie bądź taki przemądrzały! | не умничай! |
gen. | nie cierpieć się | не переносить друг друга |
gen. | nie cierpieć się | не терпеть друг друга |
gen. | nie cierpieć sprzeciwu | не терпеть возражений |
gen. | nie cierpieć zwłoki | не терпеть отлагательства |
gen. | nie cierpiący zwłoki | экстренный |
gen. | nie cierpiący zwłoki | не терпящий отлагательства |
gen. | nie cofać się przed niczym | ни перед чем не останавливаться |
gen. | nie czas | не время |
gen. | nie da się z niczym porównać | не идёт ни в какое сравнение |
gen. | nie da się z niczym porównać | ни с чем не сравнимо |
gen. | nie dawać odpoczynku | не давать передышки |
gen. | nie dać poznać po sobie | не подать виду |
gen. | nie dać poznać po sobie | не показать виду |
gen. | nie dać się prosić | не заставить долго просить себя |
gen. | nie dać się zjeść w kaszy | не дать себя в обиду |
gen. | nie dać sobie dwa razy czegoś mówić | не заставить повторять себе два раза (что-л.) |
gen. | nie dać znać po sobie | не показать виду |
gen. | nie donosić | не доносить (dziecka, родить преждевременно) |
gen. | nie donoszony płód | незрелый плод (о сочинении) |
gen. | nie dostrzegać śmiesznej strony | не замечать смешной стороны (czegoś, чего-л.) |
gen. | nie dotknąć pieniędzy | не прикоснуться к деньгам (не взять ни копейки) |
gen. | nie dość powiedzieć | мало того, что... |
gen. | nie dość powiedzieć | мало сказать |
gen. | nie dość, że... | мало того, что... |
gen. | nie drgnąć | не шелохнуться |
gen. | nie dziw, że... | ничего удивительного, что... |
gen. | nie dziw, że... | не удивительно, что... |
gen. | nie dziwne, że | неудивительно, что (Nie dziwne, że się potem człowiekowi odniechciewa chodzić do kościoła. Brak wszak tak pozytywnych wzmocnień pwn.pl, 634,3, 4119.html Shabe) |
gen. | nie i nie | никогда |
gen. | nie i nie | нет, ни в коем случае |
gen. | nie każdemu dane jest... | не каждому дано... |
gen. | nie kłaniać się | не здороваться (komuś, с кем-л.) |
gen. | nie licząc | не считая (kogoś, czegoś, кого-л., чего-л.) |
gen. | nie lubić się | не любить друг друга |
gen. | nie ma | не имеется |
gen. | nie ma glupich | нашёл дурака! |
gen. | nie ma nieszczęścia | не беда |
gen. | nie masz najmniejszej o tym idei | у тебя нет ни малейшего представления об этом |
gen. | nie masz racji | ты ошибаешься |
gen. | nie masz racji | ты неправ |
gen. | nie mieszkając | не мешкая |
gen. | nie mieć ani chwili wytchnienia | не иметь ни минуты покоя |
gen. | nie mieć grosza przy duszy | не иметь за душой ни гроша |
gen. | nie mieć nic | не иметь никаких претензий (do kogoś, к кому-л.) |
gen. | nie mieć nic | не иметь никакого дела (do kogoś, к кому-л.) |
gen. | nie mieć nic ko | не иметь ничего против (komuś, czemuś, кого-л., чего-л.) |
gen. | nie mieć nic przeciw | не иметь ничего против (komuś, czemuś, кого-л., чего-л.) |
gen. | nie mieć nic wspólnego | не иметь ничего общего (4uzhoj) |
gen. | nie mieć sobie równych | не иметь себе равных |
gen. | nie mieć wartości | не иметь никакой цены |
gen. | nie mieć wartości | ничего не стоить |
gen. | nie mieć wątpliwości | не иметь сомнений |
gen. | nie mieć złamanego feniga | не иметь ломаного гроша |
gen. | nie mieć żadnego związku z... | не иметь никакого отношения к... |
gen. | nie mieć żadnej styczności | не иметь ничего общего (z kimś, czymś, с кем-л., чем-л.) |
gen. | nie mieć żadnej styczności | не иметь никакого отношения (z kimś, czymś, к кому-л., чему-л.) |
gen. | on nie może przełknąć kęsa | ему кусок в горло не идёт |
gen. | nie może się równać | не идёт ни в какое сравнение (z kimś, с кем-л.) |
gen. | nie może się równać | не может равняться (z kimś, с кем-л.) |
gen. | nie może wyjść z głowy | не выходит из головы |
gen. | nie może wyjść z podziwu | не перестаёт изумляться |
gen. | on nie może znaleźć sobie miejsca | он не может найти себе места |
gen. | nie może związać końca z końcem | он не может свести концы с концами |
gen. | nie można | нельзя |
gen. | nie można dobudzić się | нельзя добудиться |
gen. | nie można dokupić się | ни за какие деньги нельзя достать |
gen. | nie można powiedzieć, że... | нельзя сказать, что... |
gen. | nie można powiedzieć, żeby... | нельзя сказать, чтобы... |
gen. | nie można rzec, że... | нельзя сказать, что... |
gen. | nie można rzec, żeby... | нельзя сказать, чтобы... |
gen. | nie można się o nic dopytać | ответа не добьёшься |
gen. | nie można się o nic dopytać | ничего нельзя узнать |
gen. | nie można się od niego odczepić | от него нельзя избавиться |
gen. | nie najgorszy | недурной |
gen. | nie najgorszy | неплохой |
gen. | nie najgorzej | недурно |
gen. | nie najgorzej | неплохо |
gen. | nie nazbyt | не очень |
gen. | nie nazbyt | не слишком |
gen. | nie odezwał się ani słowem | он не произнёс ни одного слова |
gen. | nie odezwał się ani słowem | он не сказал ни одного слова |
gen. | nie opodal | неподалёку |
gen. | nie pański interes! | не ваше дело! |
gen. | nie pisać się | не одобрять (na coś, чего-л.) |
gen. | nie pisać się | не идти (na coś, на что-л.) |
gen. | nie pisać się | не соглашаться (na coś, на что-л.) |
gen. | nie powiedzieć marnego słowa | не сказать худого слова |
gen. | nie powiedzieć komuś złego słowa | ни одним словом не попрекнуть (кого-л.) |
gen. | nie powiedzieć złego słowa | худого слова не сказать |
gen. | nie powiedzieć komuś złego słowa | худого слова не сказать |
gen. | nie powstydzić się | не постыдиться (czegoś, чего-л.) |
gen. | nie proszony, nie dziękowany | незваный-непрошеный |
gen. | nie przypaść do serca | не прийтись по душе |
gen. | nie psuj sobie krwi! | не расстраивайся! |
gen. | nie puścić pary z gęby | не проболтаться |
gen. | nie puścić pary z gęby | не обмолвиться ни одним словом |
gen. | nie puścić pary z ust | не проболтаться |
gen. | nie puścić pary z ust | не проронить ни одного слова |
gen. | nie puścić pary z ust | не обмолвиться ни одним словом |
gen. | nie puścić pary z ust | не обмолвиться ни единым словом |
gen. | nie puścić za próg | не пустить за порог |
gen. | nie robić osóbek | не делать исключений (в еде) |
gen. | nie robić sobie subiekcji | не церемониться |
gen. | nie rozumieć ani słowa | ни слова не понимать |
gen. | nie ruszyć się nogą skądś | ни на шаг не отойти (откуда-л.) |
gen. | nie ruszyć się nogą skądś | с места не тронуться |
gen. | nie skąpić wysiłków | не жалеть труда |
gen. | nie spać po nocach | не спать по ночам |
gen. | nie spiesząc się | не торопясь |
gen. | nie spiesząc się | не спеша |
gen. | nie sposób | невозможно |
gen. | nie sposób dogonić | невозможно догнать |
gen. | nie sposób zrozumieć | невозможно понять |
gen. | nie spuszczać oczu | не сводить глаз |
gen. | nie spuszczać oka | не сводить глаз |
gen. | nie spuszczać kogoś z oczu | глаз не спускать (с кого-л.) |
gen. | nie spuszczać kogoś z oka | глаз не спускать (с кого-л.) |
gen. | nie starcza sił | не хватает сил |
gen. | nie starczyło zapału | не хватило энергии |
gen. | nie starczyło zapału | пороху не хватило |
gen. | nie stać | не стать |
gen. | nie stąpnąć kroku | шагу не ступить (bez kogoś, без кого-л.) |
gen. | nie stąpnąć kroku | шагу не сделать (bez kogoś, без кого-л.) |
gen. | nie tam, lecz tu | не там, а здесь |
gen. | nie tracić animuszu | не падать духом |
gen. | nie tracić animuszu | не унывать |
gen. | nie trzeba | не надо |
gen. | nie trzeba alarmować rodziców | не надо беспокоить родителей |
gen. | nie trzeba daleko sięgać | за примером далеко ходить не надо |
gen. | nie trzeba daleko sięgać | за примером дело не станет |
gen. | nie trzeba rozpaczać | не надо отчаиваться |
gen. | nie trzeba się łudzić | нет смысла себя обманывать |
gen. | nie tyle..., co... | не столько..., сколько... |
gen. | nie tyle..., ile... | не столько..., сколько... |
gen. | nie tyle... ile | не столько... сколько |
gen. | nie tylko..., ale... | не только..., но... |
gen. | nie tylko..., ale i... | не только..., но и... |
gen. | nie tylko..., lecz... | не только..., но... |
gen. | nie tylko... lecz... | не только..., но и... |
gen. | nie tylko..., lecz i... | не только..., но и... |
gen. | nie tędy dróga | не так это дело делается |
gen. | nie uronić ani jednego słowa | не пропустить ни одного слова |
gen. | nie uronić nic ze swojej godności | не уронить своего достоинства |
gen. | nie uzyskać aprobaty | не получить одобрения |
gen. | nie uzyskać aprobaty | не получить разрешения |
gen. | nie w ciemię bity | не лыком шит |
gen. | nie w porę | не вовремя |
gen. | nie w smak | не по вкусу |
gen. | nie widzieć kogoś całe wieki | не видеть кого-л. целый век |
gen. | nie wielka to bieda | невелико несчастье |
gen. | nie wielka to bieda | невелика беда |
gen. | nie wierzyć gołym słowom | не верить только одним словам |
gen. | nie wierzyć w zabobony | не иметь предрассудков |
gen. | nie wierzyć własnym oczom | не верить своим глазам |
gen. | nie wierzyć własnym oczom | не верить собственным глазам |
gen. | nie wierzyć własnym uszom | не верить своим ушам |
gen. | nie więcej | не больше (I tak potrafiła opowiadać dziesięć minut, piętnaście, nie więcej, bo już leciała do jakichś swoich zajęć wsjp.pl Shabe) |
gen. | nie wolno | нельзя |
gen. | nie wydębić słowa | не добиться слова |
gen. | nie wyjść poza ogólniki | не пойти дальше общих фраз |
gen. | nie wypada | не подобает |
gen. | nie wypada | не годится |
gen. | nie wypada | неудобно |
gen. | nie wyrzekł ani słowa | он не сказал ни одного слова |
gen. | nie wytknąć nosa | носа не казать |
gen. | nie wąsko | порядочно |
gen. | nie wąsko | варш.арго. здорово |
gen. | nie z tej ziemi | немыслимо |
gen. | nie z tej ziemi | ни на что не похоже |
gen. | nie z tej ziemi | невообразимо |
gen. | nie z tej ziemi | невероятно |
gen. | nie za bardzo | не очень |
gen. | nie za bardzo | не ахти как |
gen. | nie za górami | не за горами |
gen. | nie zabraknie | не будет недостатка (czegoś, в чём-л.) |
gen. | nie zagrzać kąta | долго не усидеть (где-л.) |
gen. | nie zagrzać kąta | не ужиться на одном месте |
gen. | nie zagrzać kąta | не ужиться |
gen. | nie zagrzać kąta | долго не прожить (где-л.) |
gen. | nie zagrzać kąta | не задержаться долго |
gen. | nie zagrzać miejsca | долго не прожить (где-л.) |
gen. | nie zagrzać miejsca | не ужиться |
gen. | nie zagrzać miejsca | долго не усидеть (где-л.) |
gen. | nie zakrzywić palca | пальцем не тронуть (na kogoś, кого-л.) |
gen. | nie zamącić komuś wody | не обидеть (кого-л.) |
gen. | nie zamącić komuś wody | ничем не помешать (кому-л.) |
gen. | nie zaznać spokoju | нигде не найти покоя |
gen. | nie zaznać spokoju | не иметь ни минуты покоя |
gen. | nie zmrużyć oczu | не сомкнуть глаз |
gen. | nie zmrużyć oka | не сомкнуть глаз |
gen. | nie znać granic | не знать границ (в чём-л.) |
gen. | nie znać granic | не знать меры |
gen. | nie znać miary | не знать меры |
gen. | nie znać pardonu | не знать сострадания |
gen. | nie znać pardonu | не знать пощады |
gen. | nie znać spokoju | не находить покоя |
gen. | nie znać umiaru | не знать удержу |
gen. | nie znać umiaru | не знать меры |
gen. | nie znać że jest zdenerwowany | не видно, что он взволнован |
gen. | nie znosić | не переваривать (kogoś, кого-л.) |
gen. | nie zrazić się trudnościami | не испугаться трудностей |
gen. | nie zrazić się trudnościami | не посмотреть на трудности |
gen. | nie łatwo jest | нелегко (komuś, кому-л.) |
gen. | nie żałować | не щадить |
gen. | nie żałować | не жалеть |
gen. | nie żałować fatygi | не жалеть труда |
gen. | nie żałować fatygi | не жалеть усилий |
gen. | nie żałować trudu | не щадить усилий |
gen. | niech będzie | ладно (выражение согласия) |
gen. | nigdzie długo miejsca nie zagrzać | нигде долго не удержаться |
gen. | nigdzie długo miejsca nie zagrzać | нигде долго не ужиться |
gen. | nigdzie długo miejsca nie zagrzać | нигде долго не усидеть |
gen. | nigdzie go nie ma | его нигде нет |
gen. | nigdzie nie może znaleźć sobie miejsca | он себе места найти не может |
gen. | nigdzie stąd nie pójdę | никуда я отсюда не пойду |
gen. | nikogo nie ma | никого нет |
gen. | nikogo nie przepuszczać przez bramę | никого не пропускать через ворота |
gen. | nikomu nie ufać | никому не доверять |
gen. | nikt nie jest bez ale | никто не безупречен |
gen. | nikt nie odezwał się na jego apel | никто не откликнулся на его призыв |
gen. | nikt nie odezwał się na jego apel | никто не отозвался на его призыв |
gen. | nikt nie przyszedł | никто не пришёл |
gen. | no nie? | не так ли? |
gen. | nosa nie wytknąć | носу не казать |
gen. | nosa nie wytknąć | носу не показывать |
gen. | o ile to jest prawdziwe, nie ma na co liczyć | если это правда, то рассчитывать не на что |
gen. | o mało nie... | едва не... |
gen. | o mało nie... | чуть не... |
gen. | o palec nie uderzyć | пальцем не шевельнуть |
gen. | o palec nie uderzyć | пальцем не двинуть |
gen. | o palec nie uderzyć | палец о палец не ударить |
gen. | o tym nie pomyślałem | об этом я не подумал |
gen. | odpukać w nie malowane drzewo | постучать по некрашенному деревянному предмету (чтобы не сглазить) |
gen. | oka nie zmrużyć | глаз не сомкнуть |
gen. | okiem nie mrugnąć | глазом не моргнуть |
gen. | omal nie... | чуть не... |
gen. | omal że nie upadł | чуть не упал |
gen. | omal że nie upadł | едва не упал |
gen. | on jest nie tyle mądry, ile sprytny | он не столько умён, сколько ловок |
gen. | on jest nie z tej ziemi | он большой оригинал |
gen. | on jest nie z tej ziemi | он невероятный чудак |
gen. | on nie jest normalny | он ненормален |
gen. | on nie jest przy zdrowych zmysłach | он не в своём уме |
gen. | on nie jest taki głupi | он не так глуп |
gen. | on nie ma nikogo z bliskich | у него нет никого из близких |
gen. | on nie ma rodziców | у него нет родителей |
gen. | on nie ma żadnego szlifu | он совсем неотёсанный |
gen. | on się nie może nacieszyć | он не нарадуется |
gen. | on się nie może nacieszyć | он не может нарадоваться |
gen. | on tu długo nie popasie | он тут долго не пробудет |
gen. | ona nie jest w moim typie | она не в моём вкусе |
gen. | ot, nie ma o czym mówić | э, не стоит об этом говорить |
gen. | palcem nie kiwnąć | пальцем не шевельнуть |
gen. | palcem nie kiwnąć | палец о палец не ударить |
gen. | palcem nawet nie poruszyć | пальцем не шевельнуть |
gen. | palcem nawet nie poruszyć | пальцем не двинуть |
gen. | palcem nie ruszyć | пальцем не шевельнуть |
gen. | palcem nie ruszyć | пальцем не двинуть |
gen. | palcem nie ruszyć | пальцем не тронуть (kogoś, кого-л.) |
gen. | palcem nie ruszyć | палец о палец не ударить |
gen. | palcem nie tknąć | пальцем не тронуть |
gen. | ani pary z gęby nie puścić | не проболтаться |
gen. | ani pary z gęby nie puścić | не обмолвиться ни единым словом |
gen. | piechotą nie chodzi | даром не даётся |
gen. | piechotą nie chodzi | на улице не валяется |
gen. | piękny mi zwyczaj, nie ma co! | хорош обычай, нечего сказать! |
gen. | prawie nie znać | почти не знать |
gen. | proszę nie wziąć mi tego za złe | пожалуйста, не сердитесь на меня за это |
gen. | proszę się nie krępować | пожалуйста, не стесняйтесь |
gen. | proszę się nie kłopotać | не беспокойтесь, пожалуйста |
gen. | proszę się nie niepokoić | пожалуйста, не беспокойтесь |
gen. | przeciwnik nie lada | сильный противник |
gen. | przeciwnik nie lada | достойный противник |
gen. | przed nim nie ma żadnych perspektyw | у него нет никаких видов на будущее |
gen. | przez cały czas nie przemówił ani słowa | за всё время он не сказал ни одного слова |
gen. | póki nie jest za późno | пока не поздно |
gen. | póki żyw nie... | никогда в жизни |
gen. | rad nie rad | хочешь не хочешь |
gen. | rad nie rad | волей-неволей |
gen. | po raz nie wiadomo który | неизвестно в который раз |
gen. | po raz nie wiedzieć który | неизвестно в который раз |
gen. | rzecz nie do wiary | невероятное дело |
gen. | rzemyka nie godzien zawiązać u czyichś nóg | и в подмётки не годится (кому-л.) |
gen. | rzemyka nie wart zawiązać u czyichś nóg | и в подмётки не годится (кому-л.) |
gen. | sala nie mogła wszystkich pomieścić | зал не мог всех вместить |
gen. | sprawa ani o krok nie postąpiła naprzód | дело ни на шаг не продвинулось вперёд |
gen. | sprawa nie cierpiąca zwłoki | дело, не терпящее отлагательства |
gen. | sprawa się nie powiodła | дело не удалось |
gen. | stać się nie do użytku | сделаться непригодным |
gen. | stał jakby nie miał nic do roboty | он стоял, как будто ему нечего было делать |
gen. | suchej nitki na kimś nie zostawić | раскритиковать кого-л. в пух и прах |
gen. | suchej nitki na kimś nie zostawić | разнести кого-л. в пух и прах |
gen. | suchej nitki na kimś nie zostawić | перемыть косточки (кому-л.) |
gen. | sukienka nie mnie się | платье не мнётся |
gen. | szli drogą, którędy nikt nie chodzi | они шли по дороге, по которой никто не ходит |
gen. | szybciej, ażeby się nie spóźnić | скорее, чтобы не опоздать |
gen. | tak albo nie | да или нет |
gen. | taka zamieć, że dnia nie widać | такая метель, что ни зги не видать |
gen. | temu nie można zaprzeczyć | с этим нельзя не согласиться |
gen. | temu nie można zaprzeczyć | этого нельзя отрицать |
gen. | ten jej znajomy mi się nie podoba | этот её знакомый мне не нравится |
gen. | ten numer nie przejdzie | этому не бывать |
gen. | to dla mnie nie nowina | это мне не в новинку |
gen. | to do rzeczy nie należy | это к делу не относится |
gen. | to i tyle nie warte | это и того не стоит |
gen. | to jeszcze nie kryminał | это ещё не уголовное преступление |
gen. | to już nie opowiadani? ale cała powieść | это уже не рассказ, а целый роман |
gen. | to mi nie dogadzaća | это меня не устраивает |
gen. | to nie bajka | шутка сказать |
gen. | to nie chychy | это не шутка |
gen. | to nie fair | это не честно |
gen. | to nie filozofia! | невелика премудрость! |
gen. | to nie fraszka | это не шутка |
gen. | to nie gra żadnej roli | это не имеет никакого значения |
gen. | to nie gra żadnej roli | это не играет никакой роли |
gen. | to nie jest mój ideał | это не мой идеал |
gen. | to nie jest mój resort | это не по моей части |
gen. | to nie jest odpowiednie zajęcie dla ciebie | это для тебя неподходящее занятие |
gen. | to nie jest przyjęte | это не принято |
gen. | to nie jest żaden tytuł do chwały | это не основание, чтобы гордиться |
gen. | to nie jest żaden tytuł do chwały | здесь нечем гордиться |
gen. | to nie ma nic do rzeczy | это не имеет никакого отношения к делу |
gen. | to nie ma sensu | это не имеет смысла |
gen. | to nie należy do sprawy | это не имеет отношения к делу |
gen. | to nie należy do sprawy | это не относится к делу́ |
gen. | to nie pierwszyzna | кому-л. не в первый раз (komuś, dla kogoś) |
gen. | to nie pierwszyzna | не в новинку (komuś, dla kogoś, кому-л.) |
gen. | to nie przelewki | это не шутки |
gen. | to nie sztuka! | невелика премудрость! |
gen. | to nie warte zachodu | это дело не стоит труда |
gen. | to nie żarty | это дело не шуточное |
gen. | to nie żarty | тут не до шуток |
gen. | to nie żarty | не шутка |
gen. | trzeba być ślepym, żeby nie widzieć | надо быть слепым, чтобы не видеть |
gen. | trzech groszy nie wart | ломаного гроша не стоит |
gen. | tu go nie ma | здесь его нет |
gen. | tu nie ma żartów | тут не до шуток |
gen. | tylko nie zachorować | только бы не заболеть |
gen. | tędy się nie przejdzie | здесь нам не пройти |
gen. | w niczym nie folgować | ни в чём не давать поблажки |
gen. | w ogóle nie ma o czym mówić | вообще не о чем говорить |
gen. | w tej partii nie może być rozegranej | в этой партии не может быть побе́ди́теля |
gen. | w tym nie ma nic złego | в этом нет ничего плохого |
gen. | w tym nie ma żadnej filozofii! | невелика премудрость! |
gen. | wcale nie widać | совсем не видно |
gen. | wciąż go nie ma | его всё нет |
gen. | winda nie działa | лифт не работает |
gen. | wypadłe nie najlepiej | вышло не особенно хорошо |
gen. | własnym uszom nie wierzyć | не верить собственным ушам |
gen. | z nikim się nie liczyć | ни с кем не считаться |
gen. | za grosz nie ma | ни на грош, ни на копейку нет (ktoś czegoś, чего-л. у кого-л.) |
gen. | za nic nie mogłem zrozumieć | я никак не мог понять |
gen. | zadanie nie należało do łatwych | задача была не из лёгких |
gen. | zadanie nie należało do łatwych | задача не относилась к числу лёгких |
gen. | zaledwie... nie | чуть не |
gen. | zaledwie... nie | едва не |
gen. | zmienić się nie do poznaki | измениться до неузнаваемости |
gen. | zuch nie lada | молодец |
gen. | ładny mi odpoczynek, nie ma co | хорош отдых, нечего сказать |
gen. | świata bożego poza kimś, czymś nie widzieć | быть без ума (от кого-л., чего-л.) |
gen. | żaden się nie odezwał | никто ничего не сказал |
gen. | żadne argumenty nie docierją | никакие аргументы не доходят |
gen. | żarówka się nie pali | лампочка не горит |
gen. | żeby tylko nie przegapić! | только бы не прозевать! |
gen. | żeby nie przypadek... | если бы не случай... |
gen. | żeby nie urzec! | чтобы не сглазить! |
gen. | żebyś zdechł, to nie | хоть разорвись (dostaniesz itp., не получишь и т.п.) |
gen. | żywa noga nie ujdzie | живым никто не уйдёт |
gen. | żywa noga nie ujdzie | никто живым не уйдёт |
gen. | żywego ducha nie ma | ни одной души (нет) |
gen. | żywego ducha nie ma | живой души нет |
gen. | żywego ducha nie ma | нет ни души |
gen. | żywej duszy nie ma | нет ни души |
gen. | żywej duszy nie ma | живой души нет |
gen. | żyć nie umierać | не жизнь, а малина |