English | Russian |
a man of few words | молчанка |
a sharp word will settle that youngster | резкое замечание приведёт этого юнца в чувство |
a woman of few words | молчанка |
abusive word | побранка |
abusive words | матюки (Andrey Truhachev) |
assail with opprobrious words such as cattle, scum, swine, etc | сволочить |
assail with opprobrious words | сволочить (such as cattle, scum, swine, etc) |
bad words | матюки (Andrey Truhachev) |
be at a loss for words | растерять все слова (Andrey Truhachev) |
beyond words | не описать словами (Andrey Truhachev) |
beyond words | не передать словами (Andrey Truhachev) |
beyond words | не выразить словами (Andrey Truhachev) |
but he just sits there without saying a word | а он молчит да и всё тут |
can I have a word with you? | можно тебя на минутку? (4uzhoj) |
a few choice words | пара ласковых (have a few choice words – сказать пару ласковых Баян) |
could I have a word in your ear? | можно с вами поговорить наедине? (Может употребляться сокращённый вариант: "A word in your ear, John? It's about those new contracts we mentioned.") |
counter word | счётник (Супру) |
curse for a while using the word мать obscenely | поматюкаться |
curse for a while using the word мать obscenely | поматюгаться |
daddy's driving words | матерные слова (trtrtr) |
diarrhea of words | словесный понос (Notburga) |
diarrhoea of words | словесный понос (Notburga) |
dirty word | пакость |
dirty word | матное слово (MichaelBurov) |
dirty words | матерщина (MichaelBurov) |
dirty words | мат (MichaelBurov) |
don't let the words fly out of your mouth without editing them first | фильтруй базар (VLZ_58) |
don't take his/her etc. word for | доверяй, но проверяй (фраза о необходимости контроля в любом деле a phrase stressing the importance of control in any undertaking; something) |
exchange a few words with | перемолвиться несколькими словами |
exchange a few words | перемолвиться несколькими словами (with) |
exchange a word with | перемолвить |
exchange a word | перемолвить (with) |
exchange angry words with | перебраниваться |
exchange angry words | перебраниваться (with) |
exchange of a few words | перемолвка |
exchange of few words | перекидка |
exchange of few words | перемолвка |
exchange words with | перемолвиться |
exchange words | перемолвиться (with) |
Famous last words! | свежо предание ('I'll be back in half an hour.' – 'Famous last words – you've said that before and you've been gone all morning!' Русская фраза – первая часть афоризма 'свежо предание, а верится с трудом' из пьесы "Горе от ума" А.С. Грибоедова. VLZ_58) |
famous last words! | ну-ну! (ad_notam) |
famous last words! | как бы не так! Не тут то было! (santalenok) |
Famous last words | свежо предание ('I'll be back in half an hour.' – 'Famous last words – you've said that before and you've been gone all morning!' Русская фраза – первая часть афоризма 'свежо предание, а верится с трудом' из пьесы "Горе от ума" А.С. Грибоедова. VLZ_58) |
fifty-cent word | высокопарное, заумное слово (особенно если кто-то хочет продемонстрировать свой словарный запас. Могут встречаться разные варианты: "75-cent word", "5-dollar word" и т.д. Амада Авея) |
filthy word | пакость |
fool someone with fine words | заговаривать зубы (+ dat.) |
for lack of a better word | как сказать (This eyeshadow seems a little bit watery, for lack of a better word. Moscowtran) |
four-letter word | грязное слово (Русские соответствия предлагаются как возможные варианты передачи смысла этого англоязычного выражения.: The phrase four-letter word comes from the English language, where many of our crudest words do, in fact, have four letters. The term picked up some popularity during the 1920s and 1930s after being used in a string of films and books. And, like a scandalous rumor, it quickly spread and has stuck around ever since. Alexander Oshis) |
four-letter word | ругательство (Русские соответствия предлагаются как возможные варианты передачи смысла этого англоязычного выражения: The phrase four-letter word comes from the English language, where many of our crudest words do, in fact, have four letters. The term picked up some popularity during the 1920s and 1930s after being used in a string of films and books. And, like a scandalous rumor, it quickly spread and has stuck around ever since. Alexander Oshis) |
four-letter word | слово из четырёх букв (Русские соответствия предлагаются как возможные варианты передачи смысла этого англоязычного выражения: The phrase four-letter word comes from the English language, where many of our crudest words do, in fact, have four letters. The term picked up some popularity during the 1920s and 1930s after being used in a string of films and books. And, like a scandalous rumor, it quickly spread and has stuck around ever since. Alexander Oshis) |
four-letter word | нецензурное выражение (Русские соответствия предлагаются как возможные варианты передачи смысла этого англоязычного выражения: The phrase four-letter word comes from the English language, where many of our crudest words do, in fact, have four letters. The term picked up some popularity during the 1920s and 1930s after being used in a string of films and books. And, like a scandalous rumor, it quickly spread and has stuck around ever since. Alexander Oshis) |
four-letter word | матное слово (MichaelBurov) |
from the word go | со старта |
get a word in | ввёртывать словечко |
get a word in edgewise | ввернуть словечко (Andrey Truhachev) |
get one's tongue around the words | ворочать языком (But although he could hardly get his tongue round the words, he went on insisting that... 4uzhoj) |
go back on word | идти на попятную |
go back on one’s word | идти на попятную |
go back on one's word | идти на попятный двор |
go back on one’s word | идти на попятный |
half-word | недоговорка (= недомолвка) |
half-written words | недописка |
have a word | переброситься парой фраз (Vadim Rouminsky) |
have a word | переговорить (Can we have a word outside, please? – Мы можем переговорить на улице? • Can I have a word with you? – Мы можем переговорить? Clepa) |
have a word | перекинуться словцом (Vadim Rouminsky) |
have a word with | переговорить с (someone: Can I have a word with you? • Can we have a word with you in private? 4uzhoj) |
have a word with | перемолвиться (with с + instr.) |
have words | перебраниваться (with) |
have words | побраниться (with) |
have words with | побраниться |
have words with | перебраниваться |
have words | браниться (with) |
he doesn't say a word | молчит, словно воды в рот набрал |
he is slurring over his words | у него язык заплетается |
I didn't catch the last words | я не дослышал последних слов |
I need a word | есть разговор (plushkina) |
I never say a word | никогда не говорю ни слова (Alex_Odeychuk) |
I want a word with you | у меня до тебя дело |
I was turned away by his words | меня перекоробило от его слов |
to tell in a flurry of words | выпалить на одном дыхании (Sonora) |
in every sense of the word | в полном смысле слова (zabic) |
in the real sense of the word | в полном смысле этого слова (He is a man in the real sense of the word. Val_Ships) |
indecent words | неподобные слова |
it's too funny for words. | обсмеешься (Andrey Truhachev) |
it's too funny for words. | лопнешь со смеху (Andrey Truhachev) |
it's too funny for words. | просто смех (Andrey Truhachev) |
it's too funny for words. | оборжаться можно (Andrey Truhachev) |
it's too funny for words. | вот умора! (Andrey Truhachev) |
it's too funny for words. | смех да и только (Andrey Truhachev) |
it's too funny for words | обхохочешься (Andrey Truhachev) |
it's too funny for words | смешно до слёз (Andrey Truhachev) |
lexicalized word | слово из словаря (Andrey Truhachev) |
lost for words | не передать словами (Vadim Rouminsky) |
lost for words | не нахожу слов (Vadim Rouminsky) |
man of few words | молчун |
mark my words | имей это в виду (Val_Ships) |
mark my words | вот увидишь (в знач. "попомни мои слова" Ballistic) |
may I have a word with you? | можно тебя на минутку? (4uzhoj) |
mum's the word | молчок! ("mum": silent," not as in a British "mom Liv Bliss) |
my word! | ничего себе! (Tamerlane) |
my word! | фу-ты! (Anglophile) |
my word is good | мне можно доверять (means that I can be believed and trusted Val_Ships) |
my word is good | я держу своё слово (You can believe me. My word is good. Val_Ships) |
nasty word | матное слово (MichaelBurov) |
Never is a long word | это мы ещё увидим! (Alexander Matytsin) |
Never is a long word | не зарекайся! (Alexander Matytsin) |
never stuck for a word | за словом в карман не полезет (Technical) |
not a word! | молчок! |
not a word! | ни гу-гу! |
not be able to put two words together | заговариваться (All credit goes to Liv Bliss 4uzhoj) |
not know a word | ни бум-бум не знать |
not to comprehend a word while reading | смотреть в книгу, а видеть фигу |
not to know a word | ни бум-бум не знать |
obscene word | матное слово (MichaelBurov) |
oh my word | о боже (Technical) |
one word led to another | слово за слово |
one word led to another | слово за словом |
one's own words | отсебятина |
one's own words | отсебятина |
pass on by word of mouth | передаваться из уст в уст (разные байки, легенды, поверья kisekbas) |
plague words | слова-паразиты (Dilnara) |
play around with the word | обыграть слово (иначе говоря, скаламбурить VLZ_58) |
put a word in | вклеивать слово в разговор |
put a word in | ввёртывать словечко |
put in a word | заворачивать (= завёртывать) |
put in a word | завёртывать (impf of завернуть) |
put in a word | завернуть (pf of завёртывать) |
put in a word | завёртываться |
put in a word for | закинуть словечко за кого-либо (someone) |
put in a word for | замолвить словечко (someone); за кого-либо) |
put in a word for the poor | о бедном ... замолвите слово (snowleopard) |
put in other words | иначе говоря (lawstudent) |
put in other words | другими словами (lawstudent) |
put the word out | поспрашивать по знакомым (I put the word out and nothing came back yet. • They asked me to put the word out in case anyone may be interested since they are such nice dogs. • I'll put the word out about the wedding band to as many people as I can. 4uzhoj) |
put the word out | кинуть клич (4uzhoj) |
put the word out | донести весточку (cambridge.org Abysslooker) |
put the word out | поспрашивать (у друзей, знакомых с целью найти покупателя, заказчика, свободное жильё и т.п.: I will definitely put the word out there that you guys are looking for a place to live. – Я обязательно поспрашиваю у знакомых ... ART Vancouver) |
quibble over words | цепляться к словам (за находку англ. термина спасибо VLZ_58: I hate to quibble over words, but a painting can be stolen "from the Louvre" even if it's there on loan from a private collection, just as you could say, "The necklace was stolen from my jewelry box," without implying that your jewelry box was the legal owner of the necklace. 4uzhoj) |
rapid spreading of news by word of mouth | пантофлевая почта |
reproach rudely with opprobrious words such as cattle, scum, swine, etc | сволочить |
revile with opprobrious words such as cattle, scum, swine, etc | сволочить |
say the word! | командуй! (I'll follow your lead: OK, say the word. 4uzhoj) |
she put it on so thick that we didn't believe a word | она так всего наплела, что мы не поверили ни одному её слову |
stand by one's word | отвечать за свои слова (This makes you look bold and hawkish so be prepared to stand by your word. 4uzhoj) |
strong words | матерщина (MichaelBurov) |
strong words | мат (MichaelBurov) |
swear words | матюки (Andrey Truhachev) |
take my word for it | я правду говорю (No one can cook better than Fred. Take my word for it. Val_Ships) |
take my word for it | уверяю вас |
take my word for it | уж поверь моему слову (You'll buy nothing but trouble if you buy that house, take my word for it. Val_Ships) |
take my word for it | поверь мне на слово (Take my word for it. These are the best power tools you can buy. Val_Ships) |
take my word for it | поверьте мне |
take someone's word for it | поверить на слово (тж. см. take one's word Taras) |
tender words | нежность |
the last word in fashion | последний визг моды |
the time has come to move from words to deeds | пора переходить от слов к делу (Alexander Matytsin) |
there is no other word for it | иначе как ... не назовёшь (pelipejchenko) |
there's just no words for it | даже не выскажешь словами (Technical) |
throw in a word | вставлять слово (a remark, a comment, etc., и т.д., в разговор и т.п.) |
time has come to put words into deeds | пора переходить от слов к делу (Alexander Matytsin) |
trip over words | запинаться (4uzhoj) |
unintelligible words | невнятница |
unprintable words, unprintable expressions | нецензурщина (за неимением лучшего определения ABT) |
upon my word of honour! | честное слово! |
use frequently the word I in speaking | якать |
use the word "I" frequently in speaking | якать |
used as euphemism for indecent words | такой-сякой разэтакий |
used as euphemism for indecent words | такой разэтакий |
utter a word | пикнуть (of protest) |
utter a word of protest | пикать |
utter a word | пикать (of protest) |
weasel words | обтекаемые, уклончивые выражения (vitalinew) |
well-spoken words | золотые слова (VLZ_58) |
what's the good word? | что нового?, что хорошего? (@lenka) |
why does he sit there without saying a word? | что это он сидит, как воды в рот набрал? |
win over with kind words | улащивать |
win over with kind words | улащиваться |
win over with kind words | улащивать (impf of уластить) |
win over with kind words | уластить |
wisdom in words | мудрые слова (Val_Ships) |
without a word | тихомолком |
without saying a single word | не говоря худого слова |
without saying a word | не говоря худого слова |
woman of few words | молчунья |
word for word | точка в точку |
word has it | ходят слухи (что: word has it they may separate soon Val_Ships) |
word hit the street | прошёл слух (VLZ_58) |
Word on the street | Ходят слухи (Word on the street is you never loved him. (Ходят слухи (до меня дошла информация), что ты никогда не любила его. chechenus) |
word up! | поддерживаю! (VLZ_58) |
word up! | точно! (aggreement with something someone else has expressed) brash) |
word warrior | человек, идеально владеющий словом (VLZ_58) |
word warrior | человек, обладающий даром хорошо и красиво говорить (A person who has complete mastery over words and their use, leading to effective expression. That guy is has a vast vocabulary and is very articulate, words are weapons to him ...he's definitely a word-warrior. VLZ_58) |
words don't come easy | где бы найти слова (just_green) |
words fail me | у меня нет слов (Anglophile) |
words of one’s own | отсебятина |
words of wisdom | мудрые слова (Val_Ships) |
you mark my words | попомни мои слова (kiri11sem) |
your words have a ring of truth | есть маленько (VLZ_58) |
your words have a ring of truth to them | есть маленько (his, etc. VLZ_58) |