English | Russian |
an awkward corner to turn | опасный поворот |
begin to turn | закрутиться |
begin to turn | завертеться |
begin to turn | разверчиваться |
begin to turn | развертеться |
begin to turn | разверчиваться (impf of развертеться) |
begin to turn | развертеться (pf of разверчиваться) |
begin to turn | закрутить |
begin to turn blue | заголубеть |
begin to turn crimson | забагрянеть (= забагроветь) |
begin to turn crimson | забагроветь |
begin to turn gray | засереться (= засереть) |
begin to turn gray | засереть |
begin to turn white | забелеть |
begin to turn white | забелеться (= забелеть) |
cloudy mornings turn to clear afternoon | и это пройдёт |
cloudy mornings turn to clear afternoon | плохая погода не может быть вечно, выйдет и красно солнышко |
cloudy mornings turn to clear afternoon | не всё ненастье, проглянет и красное солнышко |
cloudy mornings turn to clear afternoon | после ненастья выходит солнце, после печали приходит радость |
cloudy mornings turn to clear afternoon | после бури наступает затишье |
cloudy mornings turn to clear afternoon | всё течёт, всё изменяется |
cook to a turn | увариваться |
cook to a turn | уварить |
cook to a turn | увариться |
cook to a turn | уваривать |
do to a turn | доварить (pf of доваривать) |
do to a turn | довариваться |
do to a turn | доваривать (impf of доварить) |
done to a turn | прожарено в меру |
done to a turn | прожарено хорошо |
done to a turn | поджаренный как надо |
done to a turn | отлично прожаренный |
done to a turn | зажарено как раз в меру (о мясе) |
fail to turn up for classes | не явиться на занятия (Anglophile) |
fail to turn up for classes | не прийти на занятия (Anglophile) |
force to turn back | заставить вернуться назад (Andrey Truhachev) |
force to turn back | заставить повернуть назад (Andrey Truhachev) |
force to turn back | заставить повернуть обратно (Andrey Truhachev) |
fry to a turn | дожариться (pf of дожариваться) |
fry to a turn | дожариваться (impf of дожариться) |
give another turn to the screw | усиливать нажим (на кого-либо) |
give another turn to the screws | усиливать нажим (на кого-либо) |
give sb. time to turn round | дать кому-л. передышку |
give sb. time to turn round | дать кому-л. возможность перевести дух |
give time to turn round | дать кому-либо передышку |
give time to turn round | дать кому-либо возможность перевести дух |
if it were possible to turn back the clock, he would do one the same | если бы было возможно повернуть время вспять, он сделал бы то же самое |
it has refused to turn refugees away from its embassy | страна отказалась выгнать беженцев из своего посольства |
it is her turn to drive the car | теперь её очередь вести машину |
it is time for us to turn | нам пора пойти обратно |
it is time for us to turn | нам пора повернуть назад |
it is time to turn now | теперь нам пора поворачивать назад |
it is time to turn now | теперь нам пора возвращаться |
it is your turn to deal | теперь ваша очередь сдавать |
it is your turn to move | ваш ход |
it looks as if it is going to turn wet | похоже, пойдут дожди (as if it were going to be fine, as though we should have a storm, etc., и т.д.) |
it takes a singular sense of purpose to turn a lone Michigan pizza joint into a multibillion-dollar global brand | чтобы превратить одинокую мичиганскую пиццерию в мировой бренд с миллиардными оборотами, нужна огромная воля |
it would be foolish to turn such a good job offer down | было бы глупо отказаться от такой хорошей работы |
it's easier to turn an aquarium into fish soup than to turn fish soup into an aquarium | Нетрудно приготовить рыбный суп из аквариума, но никто ещё не нашёл рецепта, как из рыбного супа сделать аквариум (М. Жванецкий. Перевод NYT Alexander Demidov) |
it's easier to turn an aquarium into fish soup than to turn fish soup into an aquarium | очень легко превратить аквариум в рыбный суп, куда сложнее сделать наоборот (Alexander Demidov) |
it's enough to make him turn in his grave | он от этого в гробу перевернётся |
it's enough to turn one's stomach | от этого может затошнить |
it's my turn now to do it | теперь моя очередь |
it's time to turn out | пора вставать |
it's your turn to move | ваша очередь ходить (в шахматах и т.п.) |
it's your turn to move | ваш ход (в шахматах и т.п.) |
it's your turn to take a spell at the sculls | теперь ваша очередь сесть за весла |
it's your turn to take a spell at the sculls | теперь ваша очередь грести |
last one to leave, turn out the lights | уходя, гасите свет (Censonis) |
make a thing turn to account | получить выгоду от |
make turn to crime | толкать на преступления (dimock) |
my thoughts often turn to this subject | мои мысли часто возвращаются к этому вопросу |
my thoughts often turn to this subject | мои мысли часто возвращаются к этой теме |
no room to swing a cat, no room to turn in, no room to move | негде повернуться |
no room to turn in | яблоку негде упасть |
no room to turn in | негде повернуться |
not to do a hand's turn | ничего не делать |
not to do a hand's turn | не ударить палец о палец |
not to do a hand's turn | бездействовать |
not to do a hand's turn | сидеть сложа руки |
not to know what way to turn | стоять на перепутье |
not to know what way to turn | быть в растерянности |
not to know where which way to turn | не знать, как поступить |
not to know where which way to turn | не знать, где преклонить голову |
not to know which way to turn | не знать, куда идти |
not to know which way to turn | не знать, за что взяться |
not to know which way to turn | не знать, что предпринять |
not to turn a hair | глазом не моргнуть |
not to turn a hair | не выказывать нервозности |
not to turn a hair | не подавать признаков усталости |
not to turn a hair | не выказывать тревоги |
not to turn a hair | и бровью не повёл |
not to turn a hair | и глазом не моргнуть |
not to turn a hair | глазом не сморгнуть |
not to turn one's finger | и пальцем не шевельнуть |
not to turn off completely | недовёртывать |
not to turn off completely | недовёртывать (impf of недовернуть) |
not to turn off completely | недовёртываться |
not to turn off completely | недовернуть |
not to turn off completely | недовернуть (pf of недовёртывать) |
nothing to turn one's nose up at | не хухры-мухры (jusska_89) |
please turn to the following page | будьте добры, переверните страницу |
publishers of the book stand by, ready to turn out a huge new edition | издатели этой книги готовы выпустить новое издание огромным тиражом |
roast to a turn | дожариться (pf of дожариваться) |
roast to a turn | дожариваться (impf of дожариться) |
roast to a turn | дожаривать (impf of дожарить) |
roast to a turn | дожарить (pf of дожаривать) |
roasted to a turn | зажарено как раз в меру (о мясе) |
she urged the wanted man to turn himself in | она уговаривала преступника, разыскиваемого полицией, явиться с повинной (Taras) |
she was about to turn 69 | ей должно было стукнуть 69 |
she was about to turn 69 | ей было под 69 |
she was too lazy to turn wireless off | ей было лень выключить радио |
should it turn out to be necessary | если это будет необходимо (Morning93) |
should it turn out to be necessary | при возникновении такой необходимости (Morning93) |
something has happened to this lock, the key won't turn | что-то случилось с замком, ключ не поворачивается |
sweet can turn to sour on a dime | от любви до ненависти один шаг |
take a turn to the worse | принимать дурной оборот (Супру) |
the boys withdrew to read the forbidden prints, three taking their turn at a time, whilst three more "played dog" | мальчики отправились читать запрещённые книжки, трое читали, а трое других стояли на стрёме |
the corners of his mouth began to turn down | уголки его рта опустились |
the corners of his mouth began to turn down | уголки его губ опустились |
the employees failed to turn up | служащие так и не пришли |
the farmer was in two minds whether to turn the poachers in or let them go | Фермер никак не мог решить, сдавать ему браконьеров в руки полиции или отпустить |
the leaves are beginning to turn | листья начинают желтеть |
the leaves are beginning to turn yellow | листья начинают желтеть |
the opening is too narrow to turn round, you'll have to back out | проём слишком узок, вы не развернётесь, нужно дать задний ход |
the press is ready to turn out a new edition | печатная машина подготовлена к печати ещё одного тиража |
to a turn | безупречно (DC) |
to a turn | впору |
to a turn | точно (meat is done to a turn – мясо зажарено как раз в меру) |
to a turn | сколько следует |
to a turn | как раз |
to a turn | как раз как нужно |
to a turn | как нужно |
to baulk one's turn | пропустить очередь |
to turn someone’s head | вскружить голову (+ dat.) |
to turn upside-down | перевёртывать |
turn a blind eye to... | смотреть сквозь пальцы (на...) |
turn a blind eye to | смотреть сквозь пальцы на (+ acc.) |
turn a blind eye to | не учитывать (Andrey Truhachev) |
turn a blind eye to | намеренно не замечать (Andrey Truhachev) |
turn a blind eye to | закрывать глаза на (-:/: The corrupt police chief turned a blind eye to the open gambling in the town dykov) |
turn a blind eye to | не принимать в расчёт (Andrey Truhachev) |
turn a blind eye to | не обращать на что-либо внимания |
turn a blind eye to that | закрыть глаза (на что-то Bцses Mдdchen) |
turn a car to the left | сворачивать машину налево |
turn a cold shoulder to sb | оказать холодный приём (I've been getting the cold shoulder every time I go near her. – Она меня просто демонстративно не замечает/не отличает меня от стенки. Franka_LV) |
turn a cold shoulder to sb | демонстративно игнорировать (Example: The membership committee turned a cold shoulder to my request. – <<......>> проигнорировали мою просьбу. Franka_LV) |
turn a deaf ear to | не слушать |
turn a deaf ear to | отказаться выслушать (кого-либо) |
turn a deaf ear to | пропускать мимо ушей |
turn a deaf ear to | не обращать внимания на |
turn a deaf ear to | отказаться выслушать чью-л. просьбу (smb.) |
turn a deaf ear to | остаться глухим к чьей-л. просьбе (smb.) |
turn a deaf ear to | делать вид, что не слышишь (sb., sth., кого-л., чего-л.) |
turn a deaf ear to | делать вид, что не замечаешь (sb., sth.) |
turn a deaf ear to | не слышать |
turn a deaf ear to | повернуться спиной к |
turn a deaf ear to | поворачиваться спиной к |
turn a deaf ear to | оставаться глухим к (vladim_i_rich) |
turn a deaf ear to | игнорировать (sb., sth.) |
turn a deaf ear to | не обращать внимания |
turn a deaf ear to someone's demand | остаться глухим к чьим-либо требованиям (Alexey Lebedev) |
turn a deaf ear to someone's demands | остаться глухим к чьим-либо требованиям (Alexey Lebedev) |
turn a deaf ear to smb.'s request | остаться глухим к чьей-л. просьбе |
turn a deaf ear to smb.'s request | отказаться выслушать чью-л. просьбу |
turn a horse to grass | пустить лошадь на подножный корм |
turn + adjective + noun + to + adjective | делать (в значении превращать в какой-либо) turn straight hairs to curly ones; каким-либо I. Havkin) |
turn all available hands to the job of cleaning up | использовать все свободные руки на уборке (помещения и т. п.) |
turn all available hands to the job of cleaning up | бросить всех свободных работников на уборку (помещения и т. п.) |
turn anthropological knowledge to practical uses | использовать антропологические знания в практических целях |
turn one's attention to | взяться за (Ремедиос_П) |
turn attention to | обратить внимание на |
to turn one's attention to | обратить внимание (rechnik) |
turn one's attention to | заняться (Ремедиос_П) |
turn attention to work | сосредоточивать внимание своей работе |
turn back in imagination to one's childhood | перенестись в воображении обратно в детство (in memory to those difficult times, in her recollections to her former happy days, in one's autobiography to the past, etc., и т.д.) |
turn one's back to | повернуться к кому-л. спиной |
turn one's back to one's guests | повернуться спиной к гостям (to the audience, to the wall, etc., и т.д.) |
turn one's back to one's guests | стать спиной к гостям (to the audience, to the wall, etc., и т.д.) |
turn back to page five | вернуться к странице пятой |
turn back to page five | вновь обратиться к странице пятой |
turn back to the right path | вернуться и пойти по правильной тропинке |
turn back to zero | обнулить (Счетчики принтеров можно обнулить очень просто –следует сделать сброс информационного сообщения о необходимости сменить картридж – it's easy to turn printer cartridge counters back to zero. You need to clear the message that it's time to change the cartridge./(Michele Berdy)2020) |
turn one's best profile to | повернуться рабочей стороной (Wakeful dormouse) |
turn one's car to the left | повернуть машину налево (one's camera to the right, etc., и т.д.) |
turn one's chair to the fire | повернуть своё кресло к камину |
turn one's children off to servants | возложить попечение о детях на прислугу |
turn cows to pasture | выгнать коров на пастбище |
turn down the gas to a glimmer | убавить газ так, чтобы он еле-еле горел |
turn down the gas to a glimmer | привернуть газ так, чтобы он еле-еле горел |
turn efforts to more important | направлять свои усилия на что-либо более важное |
turn one's efforts to something more important | направлять свои усилия на что-л.о более важное |
turn from side to side for a certain time | проворочаться |
turn gift to account | использовать свой талант (свои способности) |
turn hand to | приступить к работе |
turn hand to | приниматься (за что-либо) |
turn hand to | заняться каким-либо делом |
turn one's hand to something | приниматься за что-либо |
turn one's hand to useful work | заняться полезным делом |
turn head to | восставать |
turn head to | сопротивляться |
turn one's horse to the hills | погнать лошадь в горы |
turn in at place to see | заглянуть к кому-либо мимоходом |
turn oneself in to the police | сдаваться полиции (Dyatlova Natalia) |
turn it up to eleven | врубать на полную (We like or music turned up to eleven wikipedia.org vogeler) |
turn it up to eleven | на максимуме (We like or music turned up to eleven wikipedia.org vogeler) |
turn it up to eleven | по максимуму (We like or music turned up to eleven wikipedia.org vogeler) |
turn it up to eleven | на максималках (We like or music turned up to eleven wikipedia.org vogeler) |
turn one's mind to | обратить на что внимание |
turn one's mind to | думать о... |
turn one's mind to | сосредоточиться на... |
turn one's mind to | обратить внимание на... |
turn one's mind to | устремить мысли на |
turn one's mind to | сосредоточиться на чём-либо |
turn mind to | приложить старания (к чему-либо) |
turn one's mind to | обратить внимание на что-либо |
turn one's mind to | думать о чём-либо |
turn mind to | обратить своё внимание (на что-либо) |
turn off to the left | сворачивать налево |
turn off to the left | поворачивать налево |
turn one to grazing | спровадить |
turn one to grazing | отказать от места |
turn one to grazing | отправить на подножный корм |
turn our attention to | обратить своё внимание на (Alex_Odeychuk) |
turn out cattle to pasture | выгонять скот на пастбище |
turn out to be | выпадать |
turn out to be | оказаться (кем-л., чем-л.) |
turn out to be | выпасть |
turn out to be | выдаваться |
turn out to be | оказаться (Alex_Odeychuk) |
turn out to be a blessing | оборачиваться благом (Abysslooker) |
turn out to be a false dawn | оказываться иллюзорным |
turn out to be a false dawn | оказаться пустым звуком |
turn out to be a false dawn | оказываться пустым звуком |
turn out to be a false dawn | оказаться иллюзорным |
turn out to be a false dawn | не оправдываться |
turn out to be a false dawn | не сбыться |
turn out to be a false dawn | не сбываться |
turn out to be a false dawn | не оправдаться |
turn out to be a flop | оказаться блефом |
turn out to be a flop | закончиться ничем |
turn out to be a lie | оказаться ложью (Alex_Odeychuk) |
turn out to be an impostor | оказаться самозванцем |
turn out to be impossible | оказаться невозможным (англ. оборот взят из статьи в газете The Washington Post Alex_Odeychuk) |
turn out to be incompatible | не сойтись характерами (VLZ_58) |
turn out to be more clever than | оказаться умнее другого (e.g. She tried to hide herself, disguise who she was, but reality turned out to be more clever than she. Soulbringer) |
turn out to be my old friend's son | оказаться сыном моего старого друга (a very old manuscript, etc., и т.д.) |
turn out to be possible | представляться возможным (Yeldar Azanbayev) |
turn out to be prescient | оказаться пророческим (Ремедиос_П) |
turn out to be unsuccessful | оказаться безуспешным |
turn over a business to one's son | передавать дело своему сыну (Taras) |
turn over a business to son | передавать дело сыну |
turn over control of the base to the government | передать базу под контроль правительства |
turn over control of something to | передать контроль над чем-либо кому-либо что-либо под контроль кому-либо (someone alex) |
turn over the management of one's affairs his business, etc. to one's son | передать ведение дел и т.д. сыну (to one's brother, to one's successors, etc., и т.д.) |
turn over the responsibility one's functions, the office, etc. to | переложить ответственность и т.д. на (smb., кого́-л.) |
turn over work, a task, etc. to | возложить |
turn over work, a task, etc. to | возлагать |
turn over to | отдавать (vogeler) |
turn over to | передавать (turn somebody or something over to somebody – в чьи-то руки, под чью-то ответственность: Customs officials turned the man over to the police vogeler) |
turn over to authorities | выдать (4uzhoj) |
turn over to someone else's command | переподчинить (Rommel sent a message to Kesselring on February 18 asking that Arnim's battlegroup be turned over to his command 4uzhoj) |
turn over to the right | поворачиваться вправо (to the left, to the south, etc., и т.д.) |
turn over to the right | сворачивать вправо (to the left, to the south, etc., и т.д.) |
turn over to the right | поворачивать вправо (to the left, to the south, etc., и т.д.) |
turn one's tail to the manger | делать противное тому, чего хочешь |
turn one's tail to the manger | делать противное тому, что нужно |
turn the blind eye to | закрывать глаза на |
turn the blind eye to | закрывать глаза на что-либо (НЕПРАВИЛЬНАЯ ВЕРСИЯ ФРАЗЫ turn a blind eye (to something) vogeler) |
turn the blind eye to | закрыть глаза на (to something / на что-либо) |
turn the boy around, I want to sound him | поверни мальчика, я его выслушаю |
turn the car to the bridge | въехать на мост |
turn the car to the bridge | повернуть машину к мосту |
turn the cold shoulder to | оказывать кому-либо холодный приём |
turn the cold shoulder to | холодно относиться (к кому-либо) |
turn the criminal the suspect, the deserter, etc. in to the police | передать преступника и т.д. в руки полиции |
turn the floor over to | передать слово (someone – кому-либо) |
turn the government over to | передать бразды правления (A.Rezvov) |
turn the occasion to account | воспользоваться случаем |
turn the reins over to | передать бразды правления |
turn the swath to the wind | переворачивать сено |
turn the swath to the wind | перебрасывать сено |
turn the wounded man over to a surgeon | передать раненого хирургу (a criminal over to the police, etc., и т.д.) |
turn thoughts to God | обратиться мыслями к Богу |
turn one's thoughts one's attention, etc. to one's work | сосредоточить свои мысли и т.д. на работе (to practical matters, to something more important, etc., и т.д.) |
turn thoughts to work | сосредоточивать мысли на работе |
turn to | убедить кого-либо в (чем-либо) |
turn to | занимать кого-либо для (чего-либо) |
turn to | обращать |
turn to | возвращаться |
turn to | превратиться |
turn to | смениться |
turn to | переключаться на (что-л. theatlantic.com Alex_Odeychuk) |
turn to | податься (as in, "Куда пойти, куда податься" Рина Грант) |
turn to | сменяться (with instr.) |
turn to | ссылаться |
turn to | применять что-либо для (чего-либо) |
turn to | браться за работу |
turn to | приниматься (за что-либо) |
turn to | становиться (кем-либо, чем-либо) |
turn to | использовать |
turn to | приобщить (кого-либо, к чему-либо) |
turn to | превращать (кого-либо, что-либо, в кого-либо, что-либо) |
turn to | тянуться (к кому-либо) |
turn to | браться (за что-либо, тж.) |
turn to | иметь результатом |
turn to | приняться (за что-либо) |
turn to | приводить (к чему-либо) |
turn to | увлечься (turn to drugs Julie C.) |
turn to | приниматься |
turn to | обращаться (к кому-либо, за чем-либо) |
turn to | обращаться (к чему-либо) |
turn to | обратиться за помощью (к кому-либо, куда-либо, за помощью, советом, информацией pina colada) |
turn to | делать (кого-либо, что-либо, кем-либо, чем-либо) |
turn to | превращаться (в кого-либо, что-либо) |
turn to | обращаться к |
turn to | превратить |
turn to | приниматься за |
turn to | приниматься за дела |
turn to | схватка |
turn to a mediator | прибегнуть к услугам посредника (Taras) |
turn to a mediator | обратиться к посреднику (Taras) |
turn to a mediator | прибегнуть к посреднику (Taras) |
turn to account | извлечь выгоду (turn a thing to account – использовать что-либо в своих интересах) |
turn to account | обратить что-либо в свою пользу |
turn to account | использоваться |
turn to account | извлечь из чего-либо выгоду |
turn to account | извлекать выгоду (turn a thing to account – использовать что-либо в своих интересах) |
turn to account | использовать что-либо в своих интересах |
turn sth. to account | использовать что-л. для собственной выгоды |
turn to account | использовать (turn a thing to account – использовать что-либо в своих интересах) |
turn to account | использовать |
turn something to advantage | обратить что-либо себе на пользу |
turn to one's advantage | использовать в своих интересах |
turn sth. to advantage | извлечь пользу (из чего-л.) |
turn sth. to advantage | изменить какую-л. ситуацию в свою пользу |
turn to one's advantage | обратить себе на пользу |
turn to advantage | обращать в пользу |
turn something to advantage | обращать что-либо себе на пользу |
turn to advantage | использовать в своих интересах |
turn to advantage | использовать что-либо с выгодой |
turn to advantage | обратить что-либо на пользу |
turn to one’s advantage | обратить в свою пользу |
turn to advantage | оказаться прибыльным |
turn to ashes | разлететься в прах (о надеждах) |
turn to attack | ложиться на курс атаки |
turn to bay | отчаянно защищаться |
turn to bay | отчаянно защищаться (как загнанный зверь) |
turn to bay | отбиваться от наседающих врагов |
turn to bay | отбиваться от наседающий врагов |
turn to bay | отбиваться |
turn to bay | из последних сил защищаться |
turn to crime | начать вести преступный образ жизни (lexicographer) |
turn to crime | уйти в криминал (lexicographer) |
turn to crime | идти на преступление (dimock) |
turn to crime | пойти на преступление (dimock) |
turn to crime | заняться преступной деятельностью |
turn to crime | встать на преступный путь (lexicographer) |
turn to custard | пойти насмарку (коту под хвост Artjaazz) |
turn to custard | пойти наперекосяк (Artjaazz) |
turn to debauchery | пуститься в разгул |
turn to debauchery | предаться разврату |
turn to drink | начать пить |
turn to drink | пристраститься к спиртному (bellb1rd) |
turn to drink | выпивать (1. иметь привычку; 2. приобрести привычку: "Он стал выпивать". bellb1rd) |
turn to dust | распыляться (impf of распылиться) |
turn to dust | рассыпаться в пыль (Andrey Truhachev) |
turn to dust | превратиться в пыль (Andrey Truhachev) |
turn to dust | превращаться в пыль (Andrey Truhachev) |
turn to dust | обратиться в прах (Andrey Truhachev) |
turn to dust | превращаться в прах (Andrey Truhachev) |
turn to dust | превратиться в прах (Andrey Truhachev) |
turn to dust | распылиться (pf of распыляться) |
turn to dust | распыляться |
turn to dust | распыливаться (= распыляться) |
turn to dust and ashes | разлететься как прах (о надеждах) |
turn to dust and ashes | разлететься в прах |
turn to flight | обратиться в бегство |
turn to flight | броситься бежать |
turn to flight | обратить в бегство |
turn to flight | обращать в бегство |
turn to for help | искать у кого-либо помощи |
turn to for help | искать у кого-либо совета |
turn to for help | обращаться к кому-либо за помощью |
turn to for help | искать у кого-либо поддержки |
turn to God | обращение к Богу (Taras) |
turn to good account | извлечь пользу (Anglophile) |
turn to good account | извлекать выгоду |
turn to good account | извлечь выгоду (Anglophile) |
turn sth. to good account | использовать что-л. для собственной выгоды |
turn to good account | использовать в своих интересах (Anglophile) |
turn to good advantage | эффективно использовать (Anglophile) |
turn to good advantage | эффективно применять (Anglophile) |
turn to grass | пустить на свежий корм (лошадь) |
turn to his friend for help | искать помощи у друга (to his mother for comfort, to his teacher for advice and guidance, to the police for protection, etc., и т.д.) |
turn to ice | леденеть |
turn to ice | оледенеть |
cause to turn to ice | леденить |
turn to ice | заледенеть |
turn to jelly | становиться ватными (о ногах Dmitrie) |
turn to little account | мало воспользоваться |
turn back to look at something | оглянуться (pf of оглядываться) |
turn back to look at something | оглядываться (impf of оглянуться) |
turn to look at something | оглянуться |
turn to look at something | оглядываться |
turn to look behind | повернуться, чтобы посмотреть назад (to say smth., to pass the book to me, etc., и т.д.) |
turn to music | заняться музыкой (to the study of law, to medical practice, to journalism, to painting, to book-collecting, etc., и т.д.) |
turn to other options | использовать и другие варианты (Ivan Pisarev) |
turn to other options | рассматривать другие варианты (Ivan Pisarev) |
turn to other options | искать другие варианты (Ivan Pisarev) |
turn to other options | искать и другие варианты (Ivan Pisarev) |
turn to other options | возможны и другие варианты (Ivan Pisarev) |
turn to other options | прибегать к другим вариантам (Ivan Pisarev) |
turn to other options | прибегать и к другим вариантам (Ivan Pisarev) |
turn to other options | изыскивать другие варианты (Ivan Pisarev) |
turn to other options | изыскивать и другие варианты (Ivan Pisarev) |
turn to other options | рассматривать и другие варианты (Ivan Pisarev) |
turn to other options | рассматривать и иные варианты (Ivan Pisarev) |
turn to other options | рассматривать другие возможности (Ivan Pisarev) |
turn to other options | рассматривать и другие возможности (Ivan Pisarev) |
turn to other options | использовать другие варианты (Ivan Pisarev) |
turn to other options | рассматривать иные варианты (Ivan Pisarev) |
turn to own views | убедить кого-либо в правильности своих взглядов |
turn to own views | внушить кому-либо свои взгляды |
turn to painting | заняться живописью |
turn to peat | торфянеть |
turn to profit | обращать в пользу |
turn to religion | обращаться к религии (источник dimock) |
turn to religion | обратиться к религии (источник dimock) |
turn to ridicule | подвергать кого-либо, что-либо насмешкам |
turn to ridicule | высмеивать |
turn to ridicule | выставлять на посмешище |
turn to ridicule | осмеивать (кого-либо, что-либо) |
turn to sand | превращаться в песок (Alex_Odeychuk) |
turn to sb with a request | обратиться с просьбой (anyname1) |
turn to somebody for aid | обращаться к кому-либо за помощью (YanYin) |
turn to someone for help | обратиться к кому-нибудь за помощью |
turn to stone | каменеть |
turn to the dictionary | обратиться к словарю |
turn to the dictionary for a word | обращаться к словарю в поисках слова (to literature for reference, to a document for guidance, to his letter for consolation, etc., и т.д.) |
turn to the East | поворот на восток (российский политический курс с 2014 г. goser) |
turn to the evil side | перейти на сторону зла (Ремедиос_П) |
turn to the experts | обращаться к специалистам |
turn to the good side | переходить на сторону добра (Ремедиос_П) |
turn to the good side | перейти на сторону добра (Ремедиос_П) |
turn to the last page | заглянуть на последнюю страницу |
turn to the left | повернуть налево |
turn to the left | свернуть влево |
turn to the left | поворачивать влево |
turn to the left | поворотить влево |
turn to the left | сдаваться влево |
turn to the left | сдаться влево |
turn to the left | повернуть влево |
turn to the police | сдать полиции (кого-либо wandervoegel) |
turn to the reference-book | обратиться к справочнику |
turn to the right | повернуть вправо |
turn to the right | поворотить вправо |
turn to the right | свёртывать направо |
turn to the right | поворачивать вправо |
turn to the right | свернуть направо |
turn to the right | повернуть направо |
turn to the secretary for information | обратиться к секретарю за справкой (to his colleagues for support, etc., и т.д.) |
turn to the secretary for information | обратиться за справкой к секретарю |
turn to the side of evil | перейти на сторону зла (Ремедиос_П) |
turn to the side of good | перейти на сторону добра (Ремедиос_П) |
turn to the window | повернуться к окну (to the left, to the right, towards me, towards the sea, for home, etc., и т.д.) |
turn to useful account | применять (Anglophile) |
turn to useful account | использовать (Anglophile) |
turn to water | выдохнуться (о вине, алкоголе epoost) |
turn to one's work | браться за работу |
turn to one's work | приниматься за работу |
turn toes to the daisies | умереть |
turn up to | появится (reverso.net Aslandado) |
turn up to | заявиться (reverso.net Aslandado) |
Turn up to eleven | врубать на полную (We like or music turned up to eleven wikipedia.org vogeler) |
Turn up to eleven | на максимуме (We like or music turned up to eleven wikipedia.org vogeler) |
Turn up to eleven | по максимуму (We like or music turned up to eleven wikipedia.org vogeler) |
Turn up to eleven | на максималках (We like or music turned up to eleven wikipedia.org vogeler) |
turn up to work | выйти на работу (WiseSnake) |
turn up one's toes to the daises | умереть (Johnny Bravo) |
turn/put to good use | извлекать выгоду (VLZ_58) |
turn-to | схватка |
turn-to | драка |
turn-to | начало работы |
wait for to turn up | ожидать, что что-нибудь подвернётся |
we had to turn the edge of the carpet under | нам пришлось подогнуть край ковра |
we had to turn the edge of the carpet under | нам пришлось подвернуть край ковра |
we have only two days in which to turn round | у нас только два дня, чтобы обернуться |
we must turn to at the first light | с рассветом надо будет браться за дела |
we turn in many books to the local library every year | мы ежегодно передаём большое количество книг местной библиотеке |
Well, it's about time to turn in | Пора спать (Taras) |
Well, it's about time to turn in | Пора на боковую (Taras) |
whose turn is it to make? | чья очередь сдавать? |
whose turn is it to treat? | чья очередь платить? |
whose turn is it to treat next? | чья очередь угощать в следующий раз? |
whose turn is it to treat next? | кто угощает следующий? |
you bring the children up, and they turn round and talk to you like that | вот воспитываешь детей, а они себе позволяют так с тобой разговаривать |
you did not expect me to turn up here, did you? | вы не ожидали, что я появлюсь здесь, верно? |
you'll find those figures if you turn to page 50 | вы найдёте эти цифры, если откроете страницу пятьдесят |
you'll find those figures if you turn to page 50 | вы найдёте эти цифры на странице пятьдесят |