DictionaryForumContacts

Terms for subject Politics containing to the | all forms | exact matches only | in specified order only
EnglishRussian
accept to attend only in the capacity of observerсоглашаться участвовать только в качестве наблюдателя
access to the marketдоступ на рынок (ssn)
accession to the ECвступление в ЕС (Andrey Truhachev)
accession to the ECприсоединение к Европейскому союзу (Andrey Truhachev)
accession to the ECприсоединение к ЕС (Andrey Truhachev)
accession to the leadershipприход к руководству (ssn)
accession to the presidencyвступление на пост президента (ssn)
accession to the throneвступление на престол (ssn)
according to the rule of geographical distributionпо географическому признаку
according to the statisticsпо статистике (Andrey Truhachev)
according to the statisticsсогласно статистике (Andrey Truhachev)
accountable to the civilian governmentподотчётный гражданскому правительству (Alex_Odeychuk)
Ad Hoc Committee on Effective International Arrangements to Assure Non-Nuclear-Weapon States Against the Use or Threat of Use of Nuclear Weapons, Ad Hoc Committee on Negative Security AssurancesСпециальный комитет по эффективным международным соглашениям, с тем чтобы дать государствам, необладающим ядерным оружием, гарантии против применения или угрозы применения ядерного оружия, Специальный комитет по негативным гарантиям безопасности (рабочий орган Конференции по разоружению, a working body, Conference on Disarmament)
Ad Hoc Committee to Study the Peaceful Uses of the Sea-Bed and the Ocean Floor Beyond the Limits of National Jurisdiction UNСпециальный комитет для изучения вопросов мирного использования дна морей и океанов за пределами действия национальной юрисдикции ООН упразднён (not in existence)
Ad Hoc Working Group on Effective International Arrangements to Assure Non-Nuclear-Weapon States against the Use or Threat of Use of Nuclear Weapons, Ad Hoc Working Group on Negative Security AssurancesСпециальная рабочая группа по эффективным международным соглашениям о гарантиях государствам, не обладающим ядерным оружием, против применения или угрозы применения ядерного оружия, Специальная рабочая группа по негативным гарантиям безопасности (рабочий орган Конференции по разоружению, a working body, Conference on Disarmament)
address an appeal to the world public opinionобратиться к мировому общественному мнению
address an appeal to the world public opinionобращаться к мировому общественному мнению
address an appeal to the world's peoplesобратиться к народам мира
address an appeal to the world's peoplesобращаться к народам мира
Address of the member-States of the Warsaw Treaty Organization to the European States, the United States of America and Canada on the Issue of establishing nuclear-weapon-free zones in EuropeОбращение государств-участников Варшавского Договора к европейским государствам, США и Канаде по вопросу о создании безъядерных зон в Европе (содержится в письме исполняющего обязанности Постоянного представителя Болгарии при Организации Объединённых Наций на имя генерального секретаря ООН от 9 апреля 1986 г., "Правда", 9 апреля 1986 г., док. ООН А/41/273 от 10 апреля 1986 г., contained in a letter dated 9 April 1986 from the Acting Permanent Representative of Bulgaria to the United Nations addressed to the Secretary-General, Pravda, 9 April 1986; <-> UN Doc. A/41/273 of 10 April 1986)
Address of the USSR Supreme Soviet to the US CongressПризыв Президиума Верховного Совета СССР к конгрессу США, 20 января 1986 г. ("Правда", 20 января 1986 г., 20 January 1986, Pravda, 20 January 1986)
Address to all peoples, parliaments and governments from the Central Committee of the CPSU, the Presidium of the Supreme Soviet and the Council of Ministers of the USSRОбращение Центрального Комитета КПСС, Президиума Верховного Совета и Совета Министров СССР ко всем народам, парламентам и правительствам
address to the congressдоклад на съезде
Address to the Federal Assemblyпослание к Федеральному Собранию (The annual Presidential Address to the Federal Assembly is a speech given by the Russian President to outline the state and condition in which Russia is in. wikipedia.org Helawisa)
Address to the Federal AssemblyПослание Федеральному Собранию (Mika Taiyo)
address to the nationобращение к народу (Dessinee au The)
adduce to the minutesприобщать к протоколу
adduce to the minutesприлагать к протоколу
adduce to the recordприобщать к протоколу
adduce to the recordприлагать к протоколу
adhere to the basic human rightsпридерживаться основных прав человека (Coquinette)
adhere to the opinionпридерживаться мнения (that)
adhere to the rulesпридерживаться правил
adhere to the treatyпридерживаться договора
adhere to the treaty provisionsсоблюсти положения договора
adhere to the treaty provisionsсоблюдать положения договора
adhere to the viewпридерживаться мнения (that)
adherence to the methods of workсоблюдение методов работы
adjourn to the next dayоткладывать заседание на следующий день (to a week's time; неделю)
adjourn to the next sessionоткладывать до следующей сессии
administer the oath toпривести присяге (smb.)
administer the oath toприводить присяге (smb.)
administrative liability for infringing upon electoral rights of citizens and the right of citizens to participate in a referendumадминистративная ответственность за нарушение избирательных прав граждан и права граждан на участие в референдуме
admit to the allocation of deputy seatsдопустить к распределению депутатских мандатов (C.E.S)
admit to the partyпринимать в партию (ssn)
adversary to the peopleантинародный (Andrey Truhachev)
adviser to the delegationсоветник делегации
adviser to the presidentсоветник президента (Washington Post Alex_Odeychuk)
agree to attend only in the capacity of observerсоглашаться участвовать только в качестве наблюдателя
Agreement Between the United States of America and the Union of Soviet Socialist Republics on Measures to Improve the USA — USSR Direct Communications Link, USA — USSR Hot-Line Modernization AgreementСоглашение между Союзом Советских Социалистических Республик и Соединёнными Штатами Америки о мерах по усовершенствованию линии прямой связи СССР — США (подписано в Вашингтоне 30 сентября 1971 г. Вступило в силу 30 сентября 1971 г., signed in Washington on 30 September 1971. Entered into force on 30 September 1971)
Agreement on Measures to Reduce the Risk of Outbreak of Nuclear War Between the United States of America and the Union of Soviet Socialist Republics, USA — USSR Nuclear Accidents AgreementСоглашение о мерах по уменьшению опасности возникновения ядерной войны между Союзом Советских Социалистических Республик и Соединёнными Штатами Америки (подписано в Вашингтоне 30 сентября 1971 г. Вступило в силу 30 сентября 1971 г., signed in Washington on 30 September 1971. Entered into force on 30 September 1971)
aide to the governorпомощник губернатора (Alex_Odeychuk)
alive to the dangerотдающий себе отчёт в опасности (bigmaxus)
allegiance to the peopleверность людям (Mary Lauda)
allow me to focus your attention on certain aspects of the problemпозвольте заострить ваше внимание (bigmaxus)
alternative to the present regimeальтернатива существующему режиму (Alex_Odeychuk)
an aide to the prime ministerреферент премьер-министра (Alex_Odeychuk)
An official presentation by the Soviet Union to the United Nations of data on the composition of the Soviet Navy as of 1 July 1988 as an important confidence-building measure and a precondition for the beginning of serious talks of the question of naval armaments Made by the Soviet delegation to the First Committee of the UN General Assembly at its 43-rd session on 18 October 1988; UN Doc. A/C. 1/43/PV.4 24 October 1988.Официальное представление Советским Союзом Организации Объединённых Наций данных о Военно-Морском Флоте СССР по состоянию на 1 июля 1988 г. в качестве важного шага доверия и предпосылки для начала серьёзных переговоров о военно-морских вооружениях сделано советской делегацией в Первом комитете Генеральной Ассамблеи ООН на её 43-й сессии 18 октября 1988 г.; док. ООН А/С. 1/43/PV.4 24 октября 1988 г..
Appeal by the representatives of Parliaments of the Warsaw Treaty member-States to the Parliaments of the North Atlantic Pact countries on questions of disarmament, limitation of armaments and confidence-building measures in Europe of 17 <-> October 1979Обращение представителей парламентов государств — участников Варшавского Договора к парламентам Североатлантического союза по вопросам разоружения, ограничения вооружений и мерам по укреплению доверия в Европе от 17 октября 1979 г. (док. ООН А/С. 1/34/10, добавление 1 от 29 ноября 1979 г., UN Doc. A/C. 1/34/10, appendix 1 of 29 November 1979)
Appeal by the Warsaw Treaty member-States to the NATO member-States concerning the conclusion of a treaty on the mutual renunciation of the use of armed force and on the maintenance of peaceful relationsОбращение государств-участников Варшавского Договора к государствам-членам Североатлантического договора относительно заключения договора о взаимном неприменении военной силы и поддержании отношений мира (передано Венгрией генеральному секретарю ООН 12 июня 1984 г.; док. А/39/300-S/16617 от 12 июня 1984 г., transmitted by Hungary to the Secretary-General of the United Nations on 12 June 1984; Doc. А/39/300 — S/16617 of 12 June 1984)
appeal directly to the peopleобратиться к народу для непосредственной реализации власти путём референдума (Alex_Odeychuk)
Appeal issued by the Committee of the Ministers of Foreign Affairs of the States-Parties to the Warsaw Treaty: "For a World Without Wars" Adopted at the session of the Committee held at Berlin on 11 and 12 April 1989; Pravda, 13 April 1989; UN Doc. A/44/228 of 14 April 1989.Обращение, принятое Комитетом министров иностранных дел государств — участников Варшавского Договора: "За мир без войн" принято на заседании Комитета, проходившем 11 и 12 апреля 1989 г. в Берлине; "Правда" 13 апреля 1989 г.; док. ООН А/44/228 от 14 апреля 1989 г..
appeal to the intelligence and dignity of peoplesобращение к разуму и достоинству людей
to appeal to the peopleобращаться к народу (ssn)
Appeal to Women of the World Congress of WomenК женщинам мира. Призыв Всемирного конгресса женщин (Прага, 8—13 октября 1981 г., Prague, 8—13 October 1981)
append to the minutesприобщать к протоколу
append to the minutesприлагать к протоколу
append to the recordприобщать к протоколу
append to the recordприлагать к протоколу
applicant to the partyкандидат в члены партии (Alex_Odeychuk)
ascend to the presidencyстановиться президентом (Los Angeles Times; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk)
ascendancy to the US presidencyвступление на пост президента США (A.Rezvov)
Assistant to the President of the Russian Federationпомощник Президента Российской Федерации (Alex_Odeychuk)
back a political solution to the crisisподдерживать политическое решение кризиса (CNN Alex_Odeychuk)
back-to-the-landersназад к земле (любое проаграрное движение Beforeyouaccuseme)
bar the way to forces of aggression and warпреградить путь силам агрессии и войны
bar the way to forces of aggression and warпреграждать путь силам агрессии и войны
be a disappointment to the oppositionобернуться разочарованием для оппозиции (Alex_Odeychuk)
be accountable to the electorateотвечать перед избирателями (kee46)
be deliberately undermining the checks and balances designed to hold the executive accountableцеленаправленно подрывать систему сдержек и противовесов, обеспечивающую подотчётность исполнительной власти (thereby securing not only their power, but a system of patronage and the capacity to divert state resources for their own personal gain // Washington Post Alex_Odeychuk)
be elected to the House of Commonsбыть избранным в Палату общин
be irrelevant to the political reality in EU capitalsбыть оторванным от политической действительности ЕС (Alex_Odeychuk)
be loyal to the governmentбыть верным правительству (New York Times Alex_Odeychuk)
be restored to the throneбыть восстановленным на троне (Brenda)
be subject to confirmation by the Senateподлежать утверждению сенатом (Brenda)
be unprepared to admit the existence ofне быть готовым признать существование (Alex_Odeychuk)
before getting to the main point ofпрежде чем говорить по существу вопроса
before getting to the subject matterпрежде чем говорить по существу вопроса
before taking up the items on our agenda, may I, on behalf of all the members of our committee, extend our deepest sympathy toпрежде, чем перейти к повестке дня, позвольте мне от имени всех выразить наше самое искреннее соболезнование
beholden to the power of moneyподотчётный власти капитала (Alex_Odeychuk)
belong to the pastпринадлежать прошлому
bill goes to the lower house for considerationзаконопроект поступает на рассмотрение нижней палаты (kee46)
bring the country to the verge of warпоставить страну на грань войны (Maria Klavdieva)
call people on to the streetsпризывать людей выходить на улицы (Alex_Odeychuk)
call upon the parties to somethingтребовать от сторон (чего-либо ssn)
call upon the parties to somethingпризывать стороны к (чему-либо ssn)
candidate on the road to electionкандидат, участвующий в предвыборной гонке (Washington Post Alex_Odeychuk)
the capacity of the regime to suppressрепрессивный потенциал режима (A.Rezvov)
come to the substance of the matterпереходить к рассмотрению вопроса по существу
committed to the cause of peaceприверженный делу мира
communicating to the peopleдонесение до людей (MichaelBurov)
communicating to the peopleдоносить до населения (MichaelBurov)
communicating to the peopleдонести до людей (MichaelBurov)
communicating to the peopleдонести до населения (MichaelBurov)
communicating to the peopleдоносить до людей (MichaelBurov)
communicating to the peopleдонесение до населения (MichaelBurov)
Communication from the Soviet Government on the situation with regard to the question of the discontinuance of nuclear-weapon testsСообщение правительства СССР о положении с решением вопроса о прекращении испытаний ядерного оружия (направлено Комиссии ООН по разоружению 2 января 1962 г. в качестве док. DC/198, transmitted to the UN Disarmament Commission on 2 January 1962 as Doc. DC/198)
Conference of Experts to Study the Possibility of Detecting Violations of a Possible Agreement on the Suspension of Nuclear TestsСовещание экспертов по изучению возможностей выявления нарушений возможного соглашения о приостановке ядерных испытаний (Женева, 1 июля — 21 августа 1958 г., Geneva, 1 July — 21 August 1958)
Conference of UNESCO Experts to Prepare the World Congress on Disarmament EducationСовещание экспертов ЮНЕСКО по подготовке Международного конгресса по воспитанию в поддержку разоружения (Прага, 4—8 июня 1979 г., Prague, 4—8 June 1979)
conform to the requirements of the rules of procedureсоблюдать правила процедуры
consent to interference in prerogative powers of the crownсогласие на вмешательство в прерогативы короны (Alex_Odeychuk)
consider the clause to be invalidсчитать статью утратившей силу
consider the clause to be outdatedсчитать статью утратившей силу
conspiracy to overthrow the governmentзаговор с целью свержения правительства (ssn)
continue to firmly uphold the positionпродолжать твёрдо стоять на позиции (that ... – ..., что ... Alex_Odeychuk)
contrary to the spirit ofвопреки духу (чего-либо ssn)
contribution of the ancestors to world civilizationвклад предков в мировую цивилизацию (MichaelBurov)
contribution to the common causeвклад в общее дело (ssn)
contributions to the UN budgetвзносы в бюджет ООН (ssn)
contributor to the multinational forceстрана-участница многонациональных сил (ssn)
contributor to the party's coffersпоставщик средств для партийной казны (ssn)
Convention on Prohibitions or Restrictions on the Use of Certain Conventional Weapons which May Be Deemed to Be Excessively Injurious or to Have Indiscriminate EffectsКонвенция о запрещении или ограничении применения конкретных видов обычного оружия, которые могут считаться наносящими чрезмерные повреждения или имеющими неизбирательное действие (одобрена в Женеве 10 октября 1980 г. Открыта для подписания в Нью-Йорке 10 апреля 1981 г. Вступила в силу 2 декабря 1983 г. Добавления: Протоколы I, II, III, approved in Geneva on 10 October 1980. Opened for signature in New York on 10 April 1981. Entered into force on 2 December 1983, Appendices: 1. Protocol I, Protocol on Non-Detectable Fragments 2. Protocol II, Protocol on Prohibitions or Restrictions on the Use of Mines, Booby Traps and Other Devices 3. Protocol III, Protocol on Prohibitions or Restrictions on the Use of Incendiary Weapons)
Convention on the Non-Applicability of Statutory Limitations to War Crimes and Crimes against HumanityКонвенция о неприменимости срока давности к военным преступлениям и преступлениям против человечности (принята Генеральной Ассамблеей ООН и открыта для подписания, ратификации и присоединения 26 ноября 1968 г., резолюция 2391 (XXIII), adopted by the UN General Assembly and opened for signature, ratification and accession on 26 November 1968, resolution 2391 (XXIII))
Convention Relating to Civil Liability in the Field of Maritime Carriage of Nuclear MaterialКонвенция о гражданской ответственности в области морской перевозки ядерных материалов (Брюссель, 1971 г., Brussels, 1971)
VIII о постановке подводных, автоматически взрывающихся от соприкосновения мин Гаага, 1907 г. <-> Convention VIII Relative to the Laying in Automatic Submarine Contact MinesКонвенция (The Hague, 1907)
Geneva Convention Relative to the Protection of Civilian Persons in Time of WarЖеневская конвенция о защите гражданского населения во время войны (12 августа 1949 г., 12 August 1949)
Convention Relative to the Treatment of Prisoners of WarКонвенция об обращении с военнопленными (Женева, 1929 г., Geneva, 1929)
Geneva Convention Relative to the Treatment of Prisoners of WarЖеневская конвенция об обращении с военнопленными (12 августа 1949 г., 12 August 1949)
Hague Conventions Relative to the Laws and Customs of War on Land 1899, 1907.Гаагские конвенции о законах и обычаях сухопутной войны (1899, 1907 гг.)
corrupted to the coreпогрязший в коррупции (Alex_Odeychuk)
counsellor to the Presidentсоветник Президента (grafleonov)
counselor to the presidentсоветник президента (New York Times Alex_Odeychuk)
cuts to the federal workforceсокращение персонала в федеральных органах исполнительной власти (Alex_Odeychuk)
Death to the dictator!Смерть диктатору! (англ. цитата – из статьи в газете Times Alex_Odeychuk)
decisive contribution to the building ofрешающий вклад в построение (чего-либо Alex_Odeychuk)
Delegation of the European Union to RussiaПредставительство Европейского союза в России (eeas.europa.eu/delegations/russia/index_ru.htm kotechek)
deplore the decision to spread false informationосуждать решение о распространении ложной информации (Alex_Odeychuk)
deprivation of the right to voteлишение избирательного права
Deputy Permanent Representative of a country to the UNзаместитель постоянного представителя страны при ООН (ssn)
desire to serve the nationжелание служить интересам страны (Alex_Odeychuk)
despite efforts to prove the contraryкак бы ни пытались доказать обратное (bigmaxus)
devolution of power to the regionsдецентрализация власти (ssn)
devolution of power to the regionsпередача власти органам местного самоуправления (ssn)
devolution of power to the regionsпередача власти на места (ssn)
devotion to the cause of peaceприверженность делу мира (ssn)
dimension of the right to foodизмерение аспект права на питание
diplomatic solution to the crisisрешение конфликта переговорным путём (Artjaazz)
diplomatic solution to the issueправовое решение проблемы (Artjaazz)
direct the speaker to avoid inflammatory wordsпросить оратора не допускать резких выражений
direct the speaker to discontinue the speechлишать слова
documents must be available to delegations at the latest on theдокументы должны быть получены делегациями не позднее
drag the world to a dangerous abyssподталкивать мир к опасной грани (bigmaxus)
drag the world to a dangerous brinkподталкивать мир к опасной грани (bigmaxus)
due to the political conditionsв силу политической обстановки (Alex_Odeychuk)
early return to the pollsдосрочные выборы (ssn)
efforts to assimilate the ethnic minority groupsмеры, направленные на ассимиляцию этнических меньшинств (Alex_Odeychuk)
efforts to wipe out the survivals of capitalismборьба за преодоление пережитков капитализма
elect to the presidencyизбрать президентом (New York Times Alex_Odeychuk)
election of deputies to the State Dumaвыборы депутатов Государственной Думы (MichaelBurov)
election of deputies to the State Dumaвыборы в Думу (MichaelBurov)
election of deputies to the State Dumaвыборы депутатов Думы (MichaelBurov)
election of deputies to the State Dumaвыборы депутатов Государственной Думы Федерального Собрания Российской Федерации (MichaelBurov)
election of deputies to the State Duma of the Federal Assembly of the Russian Federationвыборы депутатов Думы (MichaelBurov)
election of deputies to the State Duma of the Federal Assembly of the Russian Federationвыборы депутатов Государственной Думы (MichaelBurov)
election of deputies to the State Duma of the Federal Assembly of the Russian Federationвыборы в Думу (MichaelBurov)
election of deputies to the State Duma of the Federal Assembly of the Russian Federationвыборы депутатов Государственной Думы Федерального Собрания Российской Федерации (MichaelBurov)
embassy has the honor to encloseпосольство имеет честь пригласить (kee46)
embassy has the honor to informпосольство имеет честь сообщить (kee46)
example of devotion to the cause of the peopleпример беззаветного служения народу
executing the day-to-day dutiesисполнение текущих обязанностей (SStanislava)
explain one's attitude to those present at the meetingдавать разъяснения собранию
explain to the massesобъяснить для народных масс (nytimes.com Alex_Odeychuk)
extension of CBMs to the Mediterranian Sea areaраспространение мер доверия на бассейн Средиземного моря
extension of confidence-building measures to the Mediterranian Sea areaраспространение мер доверия на бассейн Средиземного моря
extension of the arms race to new spheresраспространение гонки вооружений на другие сферы
extension of the arms race to new spheresраспространение гонки вооружений на другие среды
extension of the arms race to other environmentsраспространение гонки вооружений на другие среды
extension of the arms race to outer spaceраспространение гонки вооружений на космос
extension of the arms race to outer spaceраспространение гонки на космос
extraterritorial system of bringing the armed forces up to strengthэкстерриториальная система комплектования
farm out difficult questions to the foreign ministers' meetingпередать сложные вопросы для рассмотрения на встрече министров иностранных дел
fight back against the threats to democracyпарировать угрозы демократии (usnews.com Alex_Odeychuk)
fight for the right to peace, truth and justiceборьба за право на мир, правду и справедливость (Alex_Odeychuk)
Final Communique Relating to the Preparatory Consultations on the Negotiations on the Mutual Reduction of Armed Forces and Armaments in Central Europe, Held in Vienna, 28 June 1973Заключительное коммюнике подготовительных консультаций, относящихся к переговорам о взаимном сокращении вооружённых сил и вооружений в Центральной Европе, состоявшихся в Вене, 28 июня 1973 г. ("Правда", 29 июня 1973 г., док. ООН S/10964, 10 июля 1973 г., Pravda. 29 June 1973, UN Doc. S/10964, 10 July 1973)
forbid access to the body of the hallзапрещать доступ в зал
foresee the risks and respond to them in a concerted wayпредвидеть опасности и вместе на них реагировать (bigmaxus)
G8 Action Plan: Applying the Power of Entrepreneurship to the Eradication of PovertyПлан Действий Группы 8 по использованию потенциала предпринимательства для ликвидации нищеты
gatekeepers to the international financial systemлица, контролирующие вход в международную финансовую систему
gear production to the needs of the peopleподчинять производство интересам удовлетворения потребностей народа (bigmaxus)
get to the negotiating tableзаманить за стол переговоров (Russia may be thinking they can expedite the war with Ukraine using this weaponry by knocking out America and NATO's satellites, Weichert suggested. They might focus on taking out the Starlink satellite capability that Ukraine's military relies on. Another scenario could be that Russia is trying to bluff that they have this system as a tactic to get the US and NATO to the negotiating table to end the Ukraine conflict, he added. (coasttocoastam.com) ART Vancouver)
give a fresh boost to the negotiationsдать свежий импульс переговорам
give a fresh impetus to the negotiationsдать свежий импульс переговорам
give a useful boost to the negotiationsдать полезный импульс переговорам
give a useful impetus to the negotiationsдать полезный импульс переговорам
give an added momentum to the arms raceподталкивать гонку вооружений
give an impetus to the negotiating machineryпридать ускорение всему механизму переговоров
give one's blessings to the Star Wars programmeблагословить программу "звёздных войн"
give one's blessings to the Star Wars programmeблагословлять программу "звёздных войн"
give careful considerations to the views expressed hereотнестись со всей серьёзностью (bigmaxus)
give equal consideration to the security interests of the partiesучесть в равной степени интересы безопасности сторон
give equal consideration to the security interests of the partiesучитывать в равной степени интересы безопасности сторон
give serious considerations to the views expressed hereотнестись со всей серьёзностью (bigmaxus)
give the floor toпредоставлять слово
go to the partyобращаться к партии (ssn)
go to the peopleбаллотироваться (на выборах в конгресс)
go to the peopleбаллотироваться (гл. на выборах в конгресс В.И.Макаров)
go to the pollsучаствовать в выборах
go to the pollsпойти на выборы (Andrey Truhachev)
go to the pollsбаллотироваться
go up to the rostrumподниматься на трибуну
gradually transition the language of instruction in schools from Mongolian to Mandarin Chineseпостепенный перевод преподавания предметов в школах с монгольского на современный китайский язык (Alex_Odeychuk)
guarantees of electoral rights and the right to participate in a referendumгарантии избирательных прав и права на участие в референдуме
Guiding Principles and Plan of Action to Combat the Smuggling of and Trafficking in Human BeingsРуководящие принципы и План действий по борьбе с незаконным провозом и торговлей людьми
had brought masses to the streetsвывести народные массы на улицы (Washington Post Alex_Odeychuk)
had found the ideological answer to his troublesнаходить идеологический ответ своим проблемам (to have found in ... the ideological answer to his troubles – находить в ... (чем-либо) ... идеологический ответ своим проблемам; New York Times Alex_Odeychuk)
hand over the chairmanship to the vice-chairmanпередавать председательствование заместителю
have access to the body of the hallиметь право на вход в зал
have done immense harm to the prestige and dignity of US democracyнаносить колоссальный ущерб престижу и достоинству демократии в США (Financial Times Alex_Odeychuk)
have nothing to do with the electionне иметь ничего общего с выборами (Irish Times, Ирландия Alex_Odeychuk)
have seen as a threat to the ruling partyрассматривать как угрозу для партии власти (New York Times Alex_Odeychuk)
have taken to the streetsвыходить на улицы (Alex_Odeychuk)
have the authority to appoint federal justicesобладать полномочиями назначать федеральных судей (Brenda)
he came close to calling the President a liarон чуть было не назвал президента лгуном (Andrey Truhachev)
he goes only to a few of the main do's just to put in an appearanceон ходит только на торжественные приёмы, чтобы засвидетельствовать своё почтение (bigmaxus)
head to the pollsприйти на избирательные участки (Associated Press Alex_Odeychuk)
head to the pollsотправиться на избирательные участки (Alex_Odeychuk)
his failure to appear crossed up the whole programон не приехал, и сорвал всю программу (bigmaxus)
his name failed to appear in the listего имя не было включено в список (bigmaxus)
to hold the key to peaceобладать ключом к миру (ssn)
I call the meeting to orderобъявляю заседание открытым (bigmaxus)
I call to order the meeting of the committeeзаседание подкомитета объявляю открытым (bigmaxus)
I give the floor to the distinguished representative ofя предоставляю слово уважаемому представителю (bigmaxus)
I have the honor to represent my countryимею честь представлять свою страну
I now invite members of this assembly to rise and observe a minute of silence in tribute to the memory ofпрошу членов ассамблеи встать и почтить память ... минутой молчания (bigmaxus)
I raise my glass to the hospitable organizers of our meeting who made our meeting possibleя поднимаю бокал за гостеприимных организаторов нашей встречи, без которых наша встреча была бы невозможна (bigmaxus)
I would like to draw the attention ofмне хочется обратить внимание
implementation of the right to foodосуществление права на питание
in a speech to the party faithfulв речи, адресованной членам партии (CNN, 2019 Alex_Odeychuk)
in response to the President's questionв ответ на вопрос Президента (jfklibrary.org Alex_Odeychuk)
in the afternoon they went to sign the marriage registry, and in the evening they had a reception in a restaurantднём они пошли с друзьями в ЗАГС, а вечером справили свадьбу в ресторане (bigmaxus)
in the lead-up to the electionв преддверии выборов (CNN Alex_Odeychuk)
in the lead-up to the presidential electionв преддверии президентских выборов (CNN Alex_Odeychuk)
in the run-up to the summitв преддверии саммита (Andrey Truhachev)
inaction to the threat ofбездеятельность перед лицом угрозы (Alex_Odeychuk)
insist on the right of people to live in peaceнастоять на том, чтобы люди имели право жить в мире
insist on the right of people to live in peaceнастаивать на том, чтобы люди имели право жить в мире
insist to the endнастоять до конца
insist to the endнастаивать до конца
Intensification of efforts to remove the threat of nuclear war and ensure safe development of nuclear energyУмножить усилия по устранению угрозы ядерной войны и обеспечению безопасного развития ядерной энергетики (предложение и проект резолюции внесены Советским Союзом на тридцать седьмой сессии Генеральной Ассамблеи ООН 1 октября 1982 г.; решение Генеральной Ассамблеи 37/423 от 9 декабря 1982 г., the proposal and a draft resolution were submitted by the Soviet Union to the UN General Assembly at its 37-th session on 1 October 1982: Decision of the General Assembly 37/423 of 9 December 1982)
International Dialogue "The United Nations and the Peace Forces: Ways to Strengthen Co-operation"Международная конференция-диалог "ООН и миролюбивая общественность: пути укрепления сотрудничества" (Женева, 10—12 сентября 1984 г., Geneva, 10—12 September 1984)
introduce to the mediaпредставить (новоизбранного чиновника и т.п. на пресс-конференции и т.д. denghu)
invite the speaker to be briefпросить оратора быть кратким
it is important to prevent violations of rights of members of this organization on the pretext of reorganizationважно не допустить ущемления прав членов этой организации под предлогом реорганизации (bigmaxus)
it's up to the center to set policyопределение политики является прерогативой центра (New York Times Alex_Odeychuk)
it's up to the center to set policyвыработка политического курса является прерогативой центра (New York Times; контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk)
just to correct the recordхотелось бы уточнить (AMlingua)
keep oneself to the subjectпридерживаться темы
know the words to the national anthemзнать слова государственного гимна (Alex_Odeychuk)
kowtowing to the Chinese Communist partyпресмыкательство перед КПК (CNN, 2020 Alex_Odeychuk)
lead from one victory to the nextвести от победы к победе
lead from one victory to the next, and keep us moving forwardвести от победы к победе
lead from one victory to the next, without failвести от победы к победе
lead on from one victory to the nextвести от победы к победе
lead to a stable resolution of the conflictприводить к устойчивому разрешению конфликта (New York Times Alex_Odeychuk)
lead to a stable resolution of the conflictприводить к устойчивому урегулированию конфликта (New York Times Alex_Odeychuk)
lead to similar moves around the regionпривести к аналогичным шагам среди стран региона (контекстуальный перевод; агентства Thomson Reuters Alex_Odeychuk)
leave a question to the courtоставлять вопрос на рассмотрение суда (ssn)
lend a fresh boost to the negotiationsдать свежий импульс переговорам
lend a fresh impetus to the negotiationsдать свежий импульс переговорам
lend a useful boost to the negotiationsдать полезный импульс переговорам
lend a useful impetus to the negotiationsдать полезный импульс переговорам
lend an ear to the voice of the publicприслушаться к голосу общественности (opinion)
lend an ear to the voice of the publicприслушиваться к голосу общественности (opinion)
limit the time accorded to speakersограничивать время выступления
live radio broadcast to the nationрадиообращение к нации в прямом эфире (Alex_Odeychuk)
looking to the common goodзабота об общем благе общества (Washington Post Alex_Odeychuk)
loyal to the regimeлояльный (о СМИ и т.п. Рина Грант)
made a final decision about whether to use the maneuverпринимать окончательное решение о том, прибегнуть ли к этому манёвру (англ. цитата – из статьи в газете Washington Post Alex_Odeychuk)
make it to the second round of an electionвыйти во второй тур выборов (denghu)
make the party accountable to the congressделать партию подотчётной съезду (ssn)
make use of a crowbar or breast drill to make a hole in the iceиспользовать лом и коловорот, чтобы проделать прорубь на льду реки или озера (bigmaxus)
massive cuts to the federal workforceмасштабное сокращение персонала в федеральных органах исполнительной власти (Alex_Odeychuk)
means to control the populationсредство контроля поведения населения (a ~ Alex_Odeychuk)
means to pressure the governmentсредство давления на правительство (britannica.com Alex_Odeychuk)
Measures to avert the threat of a new world war and to reduce tension in international relationsО мерах по устранению угрозы новой мировой войны и по уменьшению напряжённости в международных отношениях (проект резолюции внесён Советским Союзом на восьмой сессии Генеральной Ассамблеи ООН 21 сентября 1953 г.; док. A/2485/Rev. 1, draft resolution submitted by the Soviet Union to the UN General Assembly at its 8-th session on 21 September 1953; Doc. A/2485/Rev. 1)
Measures to combat the threat of a new world war and to strengthen peace and security among the nationsО мерах против угрозы новой мировой войны и по укреплению мира и безопасности между народами (проект резолюции внесён делегацией СССР на шестой сессии Генеральной Ассамблеи ООН 8 ноября 1951 г.; док. А/1944 от 8 ноября 1951 г.; А/1962 от 17 ноября 1951 г., draft resolution submitted by the delegation of the Soviet Union to the UN General Assembly at its 6-th session on 8 November 1951; Doc. A/1944 of 8 November 1951; A/1962 of 17 <-> November 1951)
measures to supplement the existing agreementsмеры в дополнение к существующим соглашениям
measures to supplement the existing treatiesмеры в дополнение к существующим договорам
mental readjustment to the new diplomacyперестройка мышления в духе новой дипломатии (ssn)
misuse of the right to campaignзлоупотребление правом на проведение агитации
National Consortium for the Study of Terrorism and Responses to TerrorismНациональный консорциум по изучению терроризма и средств противодействия терроризму (AMlingua)
negotiate on the issue of regional autonomy and changes to the constitutionобсудить вопрос об автономии региона и внесения поправок в конституцию (BBC News Alex_Odeychuk)
nor can we fail to dwell on the negative role played byнельзя не остановиться и на той негативной роли (bigmaxus)
not everyone in the west finds our appeal to his likingне всем наш призыв на западе приходится по душе (bigmaxus)
not to spare oneself in serving the great cause ofотдавать все силы великому делу
oppose to most of the provisions in the billвыступать против большинства положений законопроекта (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из статьи в газете Washington Post Alex_Odeychuk)
order to leave the countryотдать распоряжение покинуть
our delegation is most grateful expresses its profound appreciation to all the speakers who have voiced their sympathyнаша делегация искренне благодарна всем, высказавшим сочувствие (bigmaxus)
someone's overtures to the Westчьи-либо заигрывания с Западом (ssn)
papers give prominence to the news thatгазеты выделяют сообщения о том, что (ssn)
parties to the disputeстороны, участвующие в споре (ssn)
parties to the Statute of the International Court of Justiceучастники Статута Международного суда (ssn)
party eligible to stand in the electionпартия, имеющая право выставить своих кандидатов на выборах (ssn)
pass legislation to strengthen the banking and economic systemsпринять законодательство, направленное на укрепление экономики и банковской системы (контекстуальный перевод; Bloomberg Alex_Odeychuk)
peg to the dollarпривязка валюты к доллару (ssn)
peril to the public healthугроза для здоровья населения (ssn)
Permanent Representative of a country to the UNпостоянный представитель страны при ООН (ssn)
persevere in one's efforts to implement the programme for peace and disarmamentнастойчиво добиться осуществления программы мира и разоружения
persevere in one's efforts to implement the programme for peace and disarmamentнастойчиво добиваться осуществления программы мира и разоружения
person to keep it just the way it isчеловек, стремящийся к сохранению статус кво (Washington Post Alex_Odeychuk)
Pledge by the Union of Soviet Socialist Republics not to be the first to use nuclear weapons non-first-use pledgeОбязательство Союза Советских Социалистических Республик не применять первым ядерное оружие объявлено 15 июня 1982 г. на второй специальной сессии Генеральной Ассамблеи ООН. посвящённой разоружению: док A/S—12/AC. 1/11 от 17 июня 1982 г. (announced on 15 June 1982 at the second special session of the UN General Assembly devoted to disarmament; Doc. A/S — 12/AC, 1/11 of 17 June 1982)
point to the fact thatсвидетельствовать о том, что (bigmaxus)
policy looking to the futureполитика, нацеленная на будущее
political component in the strategy to counterполитическая составляющая стратегии борьбы с (New York Times Alex_Odeychuk)
postpone the debate to the next dayпереносить прения на следующий день
postpone to the next sessionоткладывать до следующей сессии
prejudicial to the general interestнаносящий ущерб общегосударственным интересам (BBC News Alex_Odeychuk)
proceed to the discussion by the articlesпереходить к постатейному рассмотрению
proceed to the next businessпереходить к следующему вопросу
Proposal by the Soviet Union regarding a permanent presence of groups of inspectors at all space launch sites within the framework of the establishment of an international verification system to make sure that outer space remains peacefulПредложение СССР относительно постоянного присутствия инспекторских групп на всех полигонах для запусков космических объектов в рамках создания системы международного контроля за сохранением космоса мирным (внесено Э. А. Шеварднадзе на Конференции по разоружению 6 августа 1987 г.; "Правда", 7 августа 1987 г., док. ООН <-> CD/PV. 428, 6 августа 1987 г., submitted by E. A. Shevardnadze to the Conference on Disarmament on 6 August 1987; Pravda, 7 August 1987; UN Doc. CD/PV. 428, 6 August 1987)
proposal to overhaul the tax codeпроект налоговой реформы (Washington Post Alex_Odeychuk)
Protocol of the Plenary Meeting Relating to the Preparatory Consultations on the Negotiations on he Mutual Reduction of Armed Forces and Armaments in Central Europe, held in Vienna on 14 May 1973Протокол пленарного заседания подготовительных консультаций, относящихся к переговорам о взаимном сокращении вооружённых сил и вооружений в Центральной Европе, состоявшихся в Вене 14 мая 1973 г.
Protocol to the Agreement Between the Government of the United States of America and the Government of the Union of Soviet Socialist Republics on the Prevention of Incidents On and Over the High SeasПротокол к Соглашению между правительством Союза Советских Социалистических Республик и правительством Соединённых Штатов Америки о предотвращении инцидентов в открытом море и в воздушном пространстве над ним (подписан в Вашингтоне 22 мая 1973 г. Вступил в силу 22 мая 1973 г., signed in Washington on 22 May 1973. Entered into force on 22 May 1973)
Protocol to the Interim Agreement Between the United States of America and the Union of Soviet Socialist Republics on Certain Measures with Respect to the Limitation of Strategic Offensive ArmsПротокол к Временному соглашению между Союзом Советских Социалистических Республик и Соединёнными Штатами Америки о некоторых мерах в области ограничения стратегических наступательных вооружений (подписан в Москве 26 мая 1972 г. Вступил в силу 30 октября 1972 г., signed in Moscow on 26 May 1972. Entered into force on 30 October 1972)
Protocol to the Treaty Between the United States of America and the Union of Soviet Socialist Republics on the Limitation of Anti-Ballistic Missile SystemsПротокол к Договору между Союзом Советских Социалистических Республик и Соединёнными Штатами Америки об ограничении систем противоракетной обороны (подписан в Москве 3 июля 1974 г. Вступил в силу 25 мая 1976 г., signed in Moscow on 3 July 1974. Entered into force on 25 May 1976)
Protocol to the Treaty Between the United States of America and the Union of Soviet Socialist Republics on the Limitation of Strategic Offensive Arms, Protocol to SALT-IIПротокол к Договору между Союзом Советских Социалистических Республик и Соединёнными Штатами Америки об ограничении стратегических наступательных вооружений, протокол к Договору об ОСВ-2 (подписан в Вене 18 июня 1979 г., по состоянию на 1 августа 1989 г. не ратифицирован США, signed in Vienna on 18 June 1979, as of 1 August 1989 not ratified by the United States)
Protocol to the Treaty Between the United States of America and the Union of Soviet Socialist Republics on the Limitation of Underground Nuclear-Weapon TestsПротокол к Договору между Союзом Советских Социалистических Республик и Соединёнными Штатами Америки об ограничении подземных испытаний ядерного оружия (подписан в Москве 3 июля 1974 г., по состоянию на 1 августа 1989 г. не ратифицирована США, signed in Moscow on 3 July 1974, as of 1 August 1989 not ratified by the United States)
Protocol to the Treaty Between the United States of America and the Union of Soviet Socialist Republics on Underground Nuclear Explosions for Peaceful PurposesПротокол к Договору между Союзом Советских Социалистических Республик и Соединёнными Штатами Америки о подземных ядерных взрывах в мирных целях (подписан в Москве и Вашингтоне 28 мая 1976 г., по состоянию на 1 августа 1989 г. не ратифицирован США, signed in Moscow and Washington on 28 May 1976, as of 1 August 1989 not ratified by the United States)
pursuant to the resolutionв соответствии с резолюцией (ssn)
push to the brink of civil warтолкать на грань гражданской войны (Thomson Reuters Alex_Odeychuk)
put a matter to the questionставить вопрос на голосование (ssn)
put an end to the arms raceпрекратить гонку вооружений
put an end to the arms raceположить конец гонке вооружений
put an end to the protestsположить конец протестам (Thomson Reuters Alex_Odeychuk)
put the party on a good footing to fight for somethingсоздавать хорошие предпосылки для борьбы партии за (что-либо ssn)
put the question of confidence to a voteставить на голосование вопрос о доверии
put to the voteбаллотировать
question to the expertsвопрос к экспертам
question to the ministersвопрос к министрам
to raise the people to rebellionподнимать народ на восстание (ssn)
raise to be faithful to the peopleвырастить на верность народу (In the context of a political or social movement, being faithful to the people suggests a strong sense of loyalty and dedication to their cause.)
raise to be true to the peopleвырастить на верность народу (In the context of a political or social movement, being true to the people implies a commitment to honesty and transparency in representing their interests.)
read to read something into the recordзаносить что-либо в п
realization of the right to foodреализация права на питание
recommitment to the principlesвозвращение к принципам (ssn)
recommitment to the principlesвозврат к принципам (ssn)
Reduction of the military budgets of States permanent members of the United Nations Security Council by 10 percent and the use of a part of the funds thus saved for providing assistance to developing countriesО сокращении военных бюджетов государств-постоянных членов Совета Безопасности Организации Объединённых Наций на 10 процентов и об использовании части сэкономленных средств на оказание помощи развивающимся странам (предложение внесено Советским Союзом на двадцать восьмой сессии Генеральной Ассамблеи ООН 25 сентября 1973 г.; резолюция 3093 А (XXVIII) Генеральной Ассамблеи от 7 декабря 1973 г., the proposal was submitted by the Soviet Union to the UN General Assembly at its 28-th session on 25 September 1973; A/RES 3093 A (XXVIII) of 7 December 1973)
reform the law governing levies and taxes to be paidреформировать право о налогах и сборах (Alex_Odeychuk)
release to the biosphere of radioactive wasteвыбросы в биосферу радиоактивных отходов
reliance on fear to secure the submission of the peopleопора на страх в целях принуждения народа к подчинению (Washington Post Alex_Odeychuk)
remit to the appropriate committeeпередавать в соответствующий комитет
report the commission's conclusions toдокладывать кому-либо о выводах комиссии (someone ssn)
report the commission's conclusions toсообщать кому-либо о выводах комиссии (someone ssn)
report to the congressдоклад на съезде
Representative of the Chechen Republic to Russia's Federation CouncilЧлен Совета Федерации РФ от Чеченской республики (denghu)
resolution calling for an end to the warрезолюция, призывающая положить конец войне (ssn)
resolution seeking an end to the warрезолюция, призывающая положить конец войне (ssn)
resort to the Shoura councilобращаться в консультативный совет (в парламент Alex_Odeychuk)
respond to the opposition's demandsудовлетворить требования оппозиции (англ. цитата – из статьи в газете Washington Post; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk)
restore the situation to normalcyвосстановить нормальную обстановку (CNN Alex_Odeychuk)
restore something to the fullполностью восстанавливать (что-либо ssn)
restrict the time accorded to speakersограничивать время выступления
retrace the events leading to somethingвосстанавливать события, которые привели к (чему-либо ssn)
return to barrack by the militaryвозвращение войск в казармы (ssn)
return to the campaign trailвернуться в политику и отправиться в поездку по стране с произнесением предвыборных речей (New York Times Alex_Odeychuk)
return to the Kremlinвернуться в Кремль (Los Angeles Times Alex_Odeychuk)
return to the nationвернуться в состав страны (CNN Alex_Odeychuk)
return to the nationвернуться в состав государства (CNN Alex_Odeychuk)
return to the talksвернуться на переговоры
Review Conference of the Parties to the Convention on the Prohibition of the Development, Production and Stockpiling of Bacteriological Biological and Toxin Weapons and on Their Destruction, Biological Weapons/BW Convention Review ConferenceКонференция участников Конвенции о запрещении разработки, производства и накопления запасов бактериологического биологического и токсинного оружия и об их уничтожении по рассмотрению действия Конвенции (Женева. 1980 и 1986 гг., Geneva. 1980 and 1986)
Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, NPT Review ConferenceКонференция участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора (Женева, 1975, 1980 и 1985 гг., Geneva, 1975, 1980 and 1985)
Review Conference of the Parties to the Treaty on the Prohibition of the Emplacement of Nuclear Weapons and Other Weapons of Mass Destruction on the Sea-Bed and the Ocean Floor and in the Subsoil Thereof, Sea-Bed Convention Review ConferenceКонференция участников Договора о запрещении размещения на дне морей и океанов и в его недрах ядерного оружия и других видов оружия массового уничтожения по рассмотрению действия Договора (Женева, 20 июня — 1 июля 1977 г. и 12—23 сентября 1983 г., Geneva, 20 June — 1 July 1977 and 12—23 September 1983)
right of the defendant to remain silenceправо подсудимого отказаться от дачи показаний (ssn)
right to equality before the lawправо на равенство перед законом (ssn)
right to run the countryправо руководить страной (ssn)
right to sit the case before the courtправо участвовать в заседаниях по рассматриваемому в суде делу (ssn)
right to study in the native languageправо учиться на родном языке (ssn)
right to take part in the management and administration of state and public affairsправо участвовать в управлении государственными и общественными делами (ssn)
right to vote in the electionправо участия в выборах (ssn)
rise in the inflation rate to 3.5 per centповышение уровня инфляции до 3,5 процента (ssn)
road to the White Houseпуть в Белый дом (т.е. к президентству ssn)
RoundTable Discussion "The Imperatives of Disarmament at the Present Stage. The Role of UNESCO in Shaping Public Opinion in Favour of an End to the Arms Race and the Transition to Disarmament"Совещание "за круглым столом" по теме "Императивы разоружения на современном этапе. Роль ЮНЕСКО в формировании общественного мнения в пользу прекращения гонки вооружений и перехода к разоружению" (Бухарест, 3 — 7 декабря 1979 г., Bucharest, 3 — 7 December 1979)
royal consent being withheld based on an objection to the content of the legislationкоролевское согласие, не предоставленное в связи с возражениями к нормативному содержанию законодательного акта (Alex_Odeychuk)
russia attaches great significance to the resent start-on its initiative-of russian-american negotiationsРоссия придаёт большое значение недавно начавшимся по её инициативе российско-американским переговорам (bigmaxus)
second the motion to suspend a meetingподдержать предложение прервать заседание
second the motion to suspend a meetingподдерживать предложение прервать заседание
senior adviser to the Ukrainian presidencyстарший советник президента Украины (theguardian.com Alex_Odeychuk)
seriously prejudicial to the general interestнаносящий серьёзный ущерб общегосударственным интересам (BBC News Alex_Odeychuk)
shift to the leftполеветь (pf of леветь)
shift to the leftлеветь (impf of полеветь)
shift to the rightправеть
shift to the rightпоправеть
shift to the rightправый поворот (в политике Alex_Odeychuk)
short excursus to the historyкраткий экскурс в историю (ssn)
solution to the ethnic problemsрешение этнических проблем (snowleopard)
speak to the questionвыступать по существу вопроса (ssn)
speak to the questionговорить по существу вопроса (ssn)
Special Adviser to the President for Foreign Affairsспециальный советник президента по внешнеполитическим вопросам (США grafleonov)
special adviser to the President on climate change and energyспециальный советник Президента по вопросам изменения климата и энергетики (англ. цитата – из статьи в газете Los Angeles Times Alex_Odeychuk)
Special Assistant to the PresidentСпециальный помощник Президента (jfklibrary.org Alex_Odeychuk)
Special Assistant to the Presidentспециальный советник президента (Alex Lilo)
Special Assistant to the President for National Security AffairsСпециальный помощник Президента по вопросам национальной безопасности (jfklibrary.org Alex_Odeychuk)
speed up the transition to civilian ruleускорить переход власти к гражданскому правительству (речь идёт о процессе передачи власти военной хунтой гражданскому правительству; New York Times Alex_Odeychuk)
spread the arms race to new areasпереносить гонку в новые сферы
spread the arms race to new spheresраспространить гонку вооружений на новые сферы
spread the arms race to new spheresраспространять гонку вооружений на новые сферы
spread the arms race to outer spaceпереносить гонку в космос
stick to the long-held viewпридерживаться давно устоявшейся точки зрения (that ... – о том, что ... / ..., которая заключается в том, что ... ; англ. цитата заимствована из репортажа Fox News; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk)
stir the masses to greater activityактивизировать массы
submit a dispute to the UN Security Councilпредставить спор на рассмотрение Совета Безопасности ООН
submit to the conferenceвносить на рассмотрение конференции (for its consideration)
submit to the rulesпридерживаться правил (ssn)
submit to the rulesподчиняться правилам (ssn)
submit to the rules of procedureподчиняться правилам процедуры
to submit to the will of the peopleподчиняться воле народа (ssn)
superiority of the people to the governmentверховенство народа над правительством (A.Rezvov)
surrender to the messages of hateподдаться идеологии ненависти (Alex_Odeychuk)
swing to the rightправеть (impf of поправеть)
swing to the rightпоправеть (pf of праветь)
swing to the rightпоправение
to take an issue directly to the peopleобращаться по какому-либо вопросу непосредственно к народу (ssn)
take to the streets for post-election protestsвыходить на улицы для протестов после выборов (англ. оборот взят из статьи в San Francisco Chronicle Alex_Odeychuk)
take to the streets to march in protestвыходить на улицы для участия в маршах протеста (англ. цитата – из статьи в Wall Street Journal; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk)
televised address to the nationтелевизионное обращение к стране (Alex_Odeychuk)
televised address to the nationтелевизионное обращение к нации (Alex_Odeychuk)
test limited to the laboratoriesиспытание в рамках лабораторий
test limited to the laboratoryиспытание в рамках лабораторий
testing limited to the laboratoriesиспытание в рамках лабораторий
testing limited to the laboratoryиспытание в рамках лабораторий
the campaign to prevent nuclear war is the cause f each and every one of usборьба за предотвращение ядерной войны-дело всех и каждого (bigmaxus)
the course of events has shown this to be soсама жизнь диктует (bigmaxus)
the credit for goes toвоздавать должное
the decisions of the session serve as guidelines to a fundamental solution of these problemsрешения сессии являются ориентиром в направлении коренного решения этих проблем (bigmaxus)
the door to dialog in still openдиалог всё ещё возможен (ssn)
the establishment of such machinery would allow toсоздание такого механизма позволило бы (bigmaxus)
the executive is commonly perceived to interfere in the work of the judiciaryшироко бытует мнение о том, что исполнительная власть вмешивается в работу судебной системы (в авторитарных и тоталитарных государствах – это правда жизни financial-engineer)
the field will be narrowed to three contendersостанется три претендента (ssn)
the first part is hard to disagree withс первой частью выступления трудно не согласиться (Alex_Odeychuk)
the lack of an ability to compromiseнеспособность идти на компромисс (Washington Post Alex_Odeychuk)
the participants who contributed to the success of this sessionучастники, которые содействовали (bigmaxus)
the Permanent Mission of the USSR to the United NationsПостоянное представительство СССР при ООН
the programmes are designed to provide a material basis for the adventurist policiesпредназначить программы для подведения материальной базы под авантюристическую политику
the programmes are designed to provide a material basis for the adventurist policiesпредназначать программы для подведения материальной базы под авантюристическую политику
the programmes are meant to provide a material basis for the adventurist policiesпредназначить программы для подведения материальной базы под авантюристическую политику
the programmes are meant to provide a material basis for the adventurist policiesпредназначать программы для подведения материальной базы под авантюристическую политику
the report submitted to the committee correctly covers the most recent changes in this fieldпредставленный комитету доклад верно освещает последние изменения в этой области (bigmaxus)
the representative has a tendency towards to exaggerationу представителя есть тенденция к преувеличению
the representative is given a tendency to exaggerationу представителя есть тенденция к преувеличению
the representative tends to exaggerationу представителя есть тенденция к преувеличению
the result of a yearslong campaign to sideline political rivals and limit dissentрезультат многолетней кампании по маргинализации политических оппонентов и подавлению свободы слова (New York Times Alex_Odeychuk)
the right to participate in referendumправо на участие в референдуме
the right to resort to violence, sedition and insurrectionправо на насилие, на подстрекательство к мятежу и на мятеж (CNN, 2021 Alex_Odeychuk)
the right to voteактивное избирательное право
the right-wing group that came to powerпришедшая к власти правая группировка
the Soviet Union has assumed the obligation not to be the first to use nuclear weapons and it will abide strictly by that obligationСоветский Союз взял на себя обязательство не применять ядерного оружия первым и будет строжайшим образом придерживаться его
the Soviet Union lays no claim to more security, but it will not settle for lessна большую безопасность Советский Союз не претендует, на меньшую не пойдёт
the territory fell to themони завоевали эту территорию (bigmaxus)
the treaty is subject to ratificationдоговор подлежит ратификации (bigmaxus)
the troops tried for a whole month to take the fortressвойска брали крепость целый месяц (bigmaxus)
these proposals are attempts to distract attention from the search for realistic solutions to disarmament issuesэти предложения-попытка увести в сторону от практического решения этих насущных проблем (bigmaxus)
this will pave the way to negotiationsэто откроет возможности для переговоров (bigmaxus)
those opposed to the governmentоппозиционеры (Alex_Odeychuk)
those opposed to the governmentоппозиция (Alex_Odeychuk)
threat to the political systemугроза для политической системы (Washington Post Alex_Odeychuk)
threats to the liberal democratic orderугрозы либеральному демократическому порядку (New York Times Alex_Odeychuk)
through the storms shone the sun of freedom to usсквозь грозы сияло нам солнце свободы
through the tempests shone the sun of freedom to usсквозь грозы сияло нам солнце свободы
time the tests to coincide with the announcement prolonging the moratoriumприурочить испытания к заявлению о продлении моратория
time the tests to coincide with the announcement prolonging the moratoriumприурочивать испытания к заявлению о продлении моратория
to a halt the arms driveостановить гонку вооружений
to a halt the arms raceостановить гонку вооружений
to the prejudice ofв ущерб (кому-л., smb.)
to the verge of warна грань войны (Maria Klavdieva)
today I have the great honor toсегодня мне выпала большая честь (bigmaxus)
try to avoid shouldering the responsibilityуйти от ответственности (bigmaxus)
try to evade the answerпопытаться уклониться от ответа (Alex_Odeychuk)
try to turn back the course of historyстараться повернуть историю вспять (bigmaxus)
Understandings of the Conference of the Committee on Disarmament relating to the Draft Convention on the Prohibition of Military or Any Other Hostile Use of Environmental Modification TechniquesСогласованные понимания Совещания Комитета по разоружению, относящиеся к проекту конвенции о запрещении военного или любого иного враждебного использования средств воздействия на природную среду (Женева, 1976, док. ООН А/31/27, Geneva, 1976, UN Doc. А/31/27)
undertake the deep reforms needed to modernize and diversify the economyпроводить глубокие реформы, необходимые для модернизации и диверсификации экономики (New York Times Alex_Odeychuk)
United States Mission to the OSCEпредставительство Соединённых Штатов при ОБСЕ (AMlingua)
urge other states to follow the exampleпризвать другие государства последовать примеру (of)
urge other states to follow the exampleпризывать другие государства последовать примеру (of)
use the courts to silence criticsиспользовать суды для принуждения критиков к молчанию (англ. цитата – из статьи в газете Guardian; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk)
use to advance the political agenda ofиспользовать в чьих-либо политических целях (A.Rezvov)
veer to the leftполеветь (Anglophile)
veer to the leftлеветь (Anglophile)
veer to the rightправеть (Anglophile)
violation of the right of a citizen to review voter listsнарушение права граждан на ознакомление со списком избирателей
voluntary resettlement of compatriots living abroad to the Russian Federationдобровольное переселение в Российскую Федерацию соотечественников, проживающих за рубежом (В. Бузаков)
vote according to the place of temporary residenceголосовать по месту пребывания (Alex Lilo)
voting according to the place of temporary residenceголосование по месту пребывания (временного проживания Alex Lilo)
way to up the anteспособ поднять ставки (To provide a way to up the ante in the regional crisis without launching an attack. theguardian.com Alex_Odeychuk)
we are happy to welcome the honorable guestsмы рады принимать высоких гостей
we continue to believe that upholding impartial standards of accountability will advance the political consensus on which Egypt's long-term stability and economic growth dependsмы по-прежнему поддерживаем соблюдение беспристрастности, делающей возможным политический консенсус, от которого зависят стабильность и экономический рост Египта (Jen Psaki. Dec 5, 2014. washingtontimes.com)
we have done all we can, the rest is up to the powers that beмы сделали всё, что в наших силах. Остальное в руках сильных мира сего!
we mustn't fail to observe the negative effects of globalizationмы не должны не замечать и негативных последствий глобализации
we need to exploit the available reservesнам нужно вскрыть имеющиеся резервы (bigmaxus)
when the fish strikes, you want to pull sharply to sink the hook, or the fish will get awayдля этого, после того как рыба захватила и заглотила приманку, её подсекают, резко дёрнув удилище, чтобы крючок хорошо вонзился (bigmaxus)
when they go to the bath house, they always take along the usual: beer, dried fish, and birch branches to use for improving circulation of bloodкогда они идут в баню, они всегда берут с собой джентльменский набор: пиво, воблу и веники (bigmaxus)
wholly devote oneself to the great cause ofотдавать все силы великому делу
Showing first 500 phrases

Get short URL