Subject | English | Russian |
gen. | a generation ago nobody thought of television | старшее поколение и не думало о телевидении |
gen. | a host of thoughts | сонм мыслей |
gen. | a lot of thought went into the design of the | продуман до последней детали (A lot of thought went into the design of the customer service structure. ART Vancouver) |
gen. | a pattern of thoughts | образ мыслей |
Makarov. | a plan such as he would never have thought of himself | такой план, какой ему самому никогда и в голову не пришёл бы |
Makarov. | a reach of thought far beyond one's contemporaries | гораздо более широкий кругозор, чем у современников |
gen. | a school of thought | философское направление |
gen. | a school of thought | философская школа |
gen. | a swirl of thoughts | вихрь мыслей (Technical) |
gen. | a torrent of thoughts | вихрь мыслей (Technical) |
med. | a warning about increased risk of suicidal thoughts and behaviors | предупреждение о повышенном риске суицидальных мыслей и действий (на этикетке некоторых антиэпилептических лекарственных препаратов в США; англ. оборот взят из статьи, опубликованной на сайте WebMD.com Alex_Odeychuk) |
patents. | abandonment of fundamental thought of invention | отказ от основной идеи изобретения |
Makarov. | Academese or any other kind of professional jargon is a safe haven for unclear thought | наукообразие, как и любой другой профессиональный жаргон, – это способ прикрыть нечёткость мысли |
Makarov. | academese or any other kind of professional jargon is a safe haven for unclear thought | наукообразие, как и любой другой профессиональный жаргон, – это способ прикрыть нечёткость мысли |
gen. | act with the velocity of thought | действовать с быстротой мысли |
Makarov. | aghast at the very thought of going back to work | приходящий в ужас только от одной мысли о том, что нужно вернуться к работе |
Makarov. | all knowledge and all thought deal only with concretions-the concretion of the particular and the universal | все наше знание и все наши мысли имеет дело только с объединёнными вещами – со слитым воедино частным и универсальным |
Makarov. | always during those dark hours have I thought of you | непрестанно все те долгие часы думал я о тебе |
math. | an investigation into the laws of thought on which are founded the mathematical theories of logic and probabilities | Исследование законов мышления, на которых основываются математические теории логики и вероятностей (труд английского математика Джорджа Була (George Boole) Elmir Mamedov) |
Makarov. | animals are incapable of thought | животные неспособны мыслить |
Makarov. | area of thought | кругозор |
Makarov. | articulation of a new thought | формулировка новой мысли |
gen. | as yet, no one has thought of a solution | пока никто не подумал о решении |
gen. | at the mere thought of someone, something | при одной только мысли (о ком-либо, чем-либо) |
gen. | at the thought of | при мысли о |
gen. | at the thought of something | при мысли (о чём-либо) |
Makarov. | bare of thought | бедный мыслями |
Makarov. | bare thought of such a crime made her shudder | одна мысль о таком преступлении заставила её содрогнуться |
Makarov. | base of his thought runs true | основа его рассуждений верна |
Makarov. | be filled with horror at the thought of something | прийти в ужас при мысли о (чем-либо) |
Makarov. | be filled with horror at the thought of something | быть в ужасе при мысли о (чем-либо) |
fig. | be highly thought of | высоко котироваться |
Gruzovik | be highly thought of | высоко котироваться |
Makarov. | be highly thought of by | пользоваться почётом у (someone – кого-либо) |
Makarov. | be highly thought of by | быть в почёте у (someone – кого-либо) |
philos. | be incapable of rational and independent thought | быть неспособным к рациональному и самостоятельному мышлению (Alex_Odeychuk) |
gen. | be thought of a new house a motor car, a winter holiday in the south, etc. cannot be thought of | о новом доме и подумать нельзя |
gen. | be thought of a new house a motor car, a winter holiday in the south, etc. cannot be thought of | о новом доме и т.д. думать нечего |
gen. | be thought of a new house a motor car, a winter holiday in the south, etc. is not to be thought of | о новом доме и подумать нельзя |
gen. | be thought of a new house a motor car, a winter holiday in the south, etc. is not to be thought of | о новом доме и т.д. думать нечего |
book. | be thought of as that | пониматься в качестве такового (Alex_Odeychuk) |
gen. | be well thought of | быть на хорошем счету (источник – goo.gl dimock) |
med. | break of thought | обрыв мысли |
gen. | break the thread of a thought | прервать ход мысли |
gen. | break the thread of a thought | прервать нить мысли |
gen. | break one's train of thought | сбить с мысли (SirReal) |
gen. | break one's train of thought | сбивать с мысли (SirReal) |
gen. | can stand the thought of | смириться с мыслью (Гевар) |
gen. | can't bear the thought of | не допускать даже мысли о (lexicographer) |
philos. | capable of intelligent critical thought | способный к глубокому и критическому мышлению (Alex_Odeychuk) |
philos. | capable of rational thought | обладающий способностью к рациональному мышлению (Alex_Odeychuk) |
gen. | capable of thought | имеющий сознание |
gen. | capable of thought | имеющий интеллект |
AI. | chain of thought | цепочка логических выводов (arxiv.org Alex_Odeychuk) |
AI. | chain of thought | цепочка мыслей (nornickel.digital Alex_Odeychuk) |
gen. | chain of thought | ход размышлений (sinoslav) |
AI. | chain of thought exemplar | пример цепочки мыслей (arxiv.org Alex_Odeychuk) |
AI. | chain of thought prompting | подсказка в виде цепочки мыслей (arxiv.org, nornickel.digital Alex_Odeychuk) |
gen. | clarity of style is clarity of thought | ясность слога – это ясность мысли |
Makarov. | community of thoughts and feeling | общность мыслей и чувств |
patents. | confounded train of thoughts | неясный ход мыслей |
patents. | confounded train of thoughts | запутанный ход мыслей |
gen. | confusion of thoughts | путаница мыслей |
psychiat. | constraint of thought | воздействие на мысли |
Makarov. | current of thought | направление мысли |
psychiat. | daily record of dysfunctional thoughts | протокол дисфункциональных мыслей (yurovstas) |
gen. | delicacy of feeling and thought | возвышенность чувств и мыслей |
Gruzovik | depth of thought | глубокомыслие |
philos. | development of thought | развитие интеллектуальной мысли (Alex_Odeychuk) |
hist. | development of thought in Ancient Egypt | развитие интеллектуальной мысли в Древнем Египте (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | different lines of thought | разный ход мысли |
gen. | different lines of thought | разный подход (к чему-либо) |
med. | disinsertion of thought | разорванность мышления |
med. | disintegration of thought | разорванность мышления |
mil. | dismounted school of thought | тактическая концепция преимущественного применения пехоты на поле боя в пеших порядках |
Makarov. | disturb the train of thought | нарушить ход мыслей |
gen. | disturb the train of thought | нарушать ход мыслей |
gen. | diversity of thought | разносторонность мышления (Ася Кудрявцева) |
Makarov. | entertain hard thoughts of | быть о ком-либо плохого мнения (someone) |
gen. | entertain hard thoughts of | быть о ком-либо плохого мнения |
gen. | entertain hard thoughts of one | иметь дурное мнение о (ком-л.) |
busin. | entertain ill thoughts of one | иметь о дурное мнение |
Makarov. | father often toys with the thought of going to live on a tropical island | папа часто забавляется мыслью о том, чтобы отправиться жить на тропический остров |
gen. | feed one's anger with thoughts of revenge | разжигать свою злобу мыслями о мщении |
Makarov. | feel panic at the mere thought of it | испытывать замешательство при одной только мысли об этом |
gen. | feel panic at the thought of | испытывать панику при мысли о |
adv. | fertility of thought | богатство мысли |
adv. | flow of thought | ход мысли |
gen. | follow the thread of thought | следить за ходом чьей-либо мысли |
Makarov. | follow the track of someone's thoughts | следить за ходом чьих-либо мыслей |
gen. | follow the track of thoughts | следить за ходом чьих-либо мыслей |
gen. | follow the train of thoughts | следить за ходом чьей-либо мысли |
gen. | follow someone's train of thought | следить за ходом чьих-либо мыслей |
law | form of thought | форма мысли |
gen. | fragments of thoughts | обрывки мыслей (square_25) |
gen. | frightened at the thought of his coming examination | перепуганный одной мыслью о предстоящем экзамене |
gen. | full of dismal thoughts | полный мрачных мыслей |
gen. | full of thought for | заботящийся (someone); постоянно думающий, о ком-либо) |
Makarov. | give a good deal of thought | много думать над |
gen. | give a good deal of thought | много думать (to; I have given this matter a good deal of thought. – Я много думал над этим.; над ART Vancouver) |
gen. | give something a great deal of thought | хорошо обдумать (We've given this a great deal of thought. – Мы хорошо это обдумали. ART Vancouver) |
gen. | give a great deal of thought | тщательно взвесить (We’ve given this a great deal of thought. ART Vancouver) |
Makarov. | give a great deal of thought to something | много размышлять о (чем-либо) |
gen. | give a great deal of thought to | много размышлять (о чём-либо) |
gen. | give something a great/good deal of thought | тщательно обдумать (I have given this matter a good deal of thought and it is plain to me that no criminal charges are needed. ART Vancouver) |
gen. | give something a lot of thought | много думать над чем-либо (I've given this a lot of thought and this job offer doesn't sit right with me. ART Vancouver) |
gen. | give a lot of thought | много думать над (чем-либо maystay) |
gen. | give a lot of thought | много думать (о чём-либо maystay) |
gen. | give a lot of thought | уделять много внимания мыслям (о чём-либо maystay) |
gen. | good deal of thought | напряжённая работа мысли (User) |
gen. | good deal of thought | серьёзные размышления (User) |
gen. | habits of thought | образ мыслей (sea holly) |
gen. | habits of thought | способ мышления (sea holly) |
gen. | habits of thought | образ мышления (sea holly) |
Makarov. | Halifax in fertility of thought had no rival | по интеллектуальному потенциалу Галифаксу не было равных (среди других городов) |
Makarov. | harbour thoughts of revenge | вынашивать мысли об отмщении |
gen. | harbour thoughts of revenge | держать камень за пазухой (Anglophile) |
gen. | harbourer of evil thoughts | злопамятный человек |
gen. | have no thought of going there | не иметь ни малейшего намерения ехать туда |
gen. | have no thought of self | не забывать о себе |
Makarov. | have no thought of self | забывать о себе |
gen. | have no thought of self | не подумать о себе |
gen. | have no thought of self | не думать о себе |
gen. | have no thoughts of going there | не иметь ни малейшего намерения ехать туда |
gen. | he acted without any thought of the consequences | он действовал, не задумываясь о последствиях |
Makarov. | he changed the construction of the last phrase, though the thought remained exactly the same | он изменил строение фразы, но мысль осталась абсолютно той же |
Makarov. | he felt panic at the thought of leaving their family | он испытывал замешательство при мысли об уходе из семьи |
gen. | he felt sick at the mere thought of what might happen to them | у него подкосились ноги при мысли о том, что могло бы с ними произойти |
Makarov. | he had no thought of disaster | он совершенно не думал о катастрофе |
Makarov. | he had no thought of disaster | он совершенно не ожидал катастрофы |
Makarov. | he had no thought of disaster | у него и в мыслях не было, что близка катастрофа |
Makarov. | he had the happy faculty of wiping his mind clear of harassing thoughts | он обладал счастливой способностью избавляться от тревожных мыслей |
gen. | he had the happy faculty of wiping his mind clear ol harassing thoughts | у него была замечательная способность избавляться от тревожных мыслей |
gen. | he has no thought of... | у кого-л. в помыслах нет (with inf. or o) |
gen. | he has no thought of... | у кого-л. помыслов нет (with inf. or o) |
Makarov. | he has no thought of self | он не думает о себе |
Makarov. | he heard the sound of countless aircraft overhead. This is it, he thought. | он услышал над головой шум огромной летящей авиации. "началось," – подумал он |
gen. | he is well thought of | он на хорошем счёту |
gen. | he is well thought of | он на хорошем счету |
gen. | he is well highly thought of | о нём хорошо отзываются |
gen. | he put away all thoughts of becoming a lawyer | он совершенно отказался от мысли стать юристом (of going to the south for his holidays, of marrying her, etc., и т.д.) |
gen. | he quailed at the thought of getting lost in the forest | он пал духом при мысли, что заблудится в этом лесу |
Makarov. | he seeks "the world behind the looking-glass", and gives a striking example of that Absolutism which is the great disease of philosophic Thought | он ищет мир зазеркалья и в качестве ярчайшего примера приводит Абсолютизм, являющийся тяжёлой болезнью философской Мысли |
gen. | he seeks "the world behind the looking-glass", and gives a striking example of that Absolutism which is the great disease of philosophic Thought | он ищет мир зазеркалья и в качестве ярчайшего примера приводит Абсолютизм, являющийся тяжёлой болезнью философской Мысли |
Makarov. | he shudders at the mere thought of it | его бросает в дрожь при одной мысли об этом |
gen. | he shudders at the mere thought of it | он дрожит при одной мысли об этом |
gen. | he still likes watching the films of his childhood, then he thought they were wonderful now he regards them as camp | он по-прежнему любит смотреть фильмы своего детства, тогда они казались ему чудесными, а теперь он находит их наивными |
Makarov. | he thought of a new recipe for entertaining guests | он придумал новый способ развлечения гостей |
Makarov. | he thought of buying the house as a wreck, doing it up, then selling it | он думал купить дом-развалюху, отремонтировать его и затем продать |
Makarov. | he thought of her nosing in his room for signs | он представлял себе, как она обыскивает его комнату в поисках улик |
gen. | he thought of how to save the situation | он придумал, как спасти положение |
gen. | he thought of it a bit late | он слишком поздно хватился |
gen. | he thought the world of her | он о ней был очень высокого мнения |
Makarov. | he told the young man straight from the shoulder what he thought of his conduct | он откровенно сказал молодому человеку, что он думает о его поведении |
gen. | he trembled at the very thought of it | он задрожал при одной только мысли об этом |
gen. | he wanted to speak but thought better of it and held in | он хотел что-то сказать, но подумал и сдержался |
gen. | he wanted to speak but thought better of it and held in | он хотел что-то сказать, но подумал и промолчал |
Makarov. | he was a charmer, and could even read the thoughts of people | он был волшебником и мог даже читать мысли людей |
gen. | he was about to reply but thought better of it | он хотел было ответить, но смолчал |
Makarov. | he was about to reply but thought better of it | он собирался ответить, но остерегся |
Makarov. | he was about to reply but thought better of it | он собирался ответить, но передумал |
gen. | he was about to reply but thought better of it | он собирался ответить, но раздумал |
Makarov. | he was incapable of arranging his thoughts in orderly pigeonholes | он не мог разобраться в своих мыслях и разложить их по полочкам |
gen. | he was incapable of arranging his thoughts in orderly pigeonholes | он никак не мог упорядочить своих мыслях и разложить их по полочкам |
Makarov. | he was incapable of arranging his thoughts in orderly symmetrical pigeon-holes | он был неспособен упорядочить свои мысли и разложить их по полочкам |
Makarov. | he was incapable of arranging his thoughts in orderly symmetrical pigeonholes | он был неспособен упорядочить свои мысли и разложить их по полочкам |
gen. | he was obsessed by the thought of failure | он был одержим мыслью о неудаче |
Makarov. | he was obsessed with thoughts of death | его постоянно преследовали мысли о смерти |
gen. | he wishes he had thought of it before | он сожалеет, что не подумал об этом раньше |
Makarov. | he would never have thought it of her! | он бы никогда в жизни её в этом не заподозрил! |
gen. | heavy of thought | медленно соображающий |
Makarov. | Helen's mouth set itself firmly as she thought of it | губы Элен плотно сжались, когда она это вспомнила |
Makarov. | his heart is laden with sorrow at the thought of her continued absence | его сердце наполнено грустью при мысли, что её всё нет |
gen. | his heart sank at the thought of the danger | при мысли об этой опасности у него упало сердце |
gen. | his heart sank at the thought of the danger | при мысли об этой опасности он упал духом |
Makarov. | his pen goes in the track of his thoughts | его перо следует за вереницей его мыслей |
Makarov. | his thought of how much work she had to do discouraged her | его мысль о том, как много надо сделать, отбивала у неё всякую охоту работать |
Makarov. | his thoughts pardonably concentrated themselves on the question of food | его мысли не без оснований крутились вокруг еды |
gen. | his thoughts pardonably concentrated themselves on the question of food | их мысли не без оснований крутились вокруг еды |
gen. | history of economic thought | история экономических учений (shpak_07) |
hist. | history of human thought | история мысли человечества (Alex_Odeychuk) |
hist. | history of human thought | история человеческой мысли (Alex_Odeychuk) |
gen. | History of Legal Thought | история правовой мысли (4uzhoj) |
gen. | History of Management Thought | история управленческой мысли (LadyTory) |
philos. | history of political and legal thought | история политических и правовых учений (Историк) |
gen. | how could he bear the thought of it? | как он мог даже подумать об этом? |
gen. | I am terribly screwed up at the mere thought of going to the dentist | от одной мысли о визите к зубному врачу меня бросает в дрожь |
gen. | I can't stand the thought of losing | мне невыносима сама мысль о проигрыше |
Makarov. | I feel somehow quite creepy at the thought of what's coming | меня коробит при мысли о том, что может произойти |
Makarov. | I feel somehow quite creepy at the thought of what's coming | меня передёргивает при мысли о том, что может произойти |
Makarov. | I feel somehow quite creepy at the thought of what's coming | меня бросает в дрожь при мысли о том, что может произойти |
gen. | I feel somehow quite creepy-crawly at the thought of what's coming | меня бросает в дрожь при мысли о том, что может произойти |
gen. | I followed his train of thought | я следил за ходом его мысли |
gen. | I followed his train of thought | я следил за развитием его мысли |
gen. | I had a thought of asking him to dinner | я хотел пригласить его на обед |
gen. | I had a thought of asking him to dinner | я думал пригласить его на обед |
gen. | I had no thought of meeting you here | вот уж не думал вас здесь встретить |
gen. | I had no thought of meeting you here | вот уж не думал нас здесь встретить |
gen. | I had no thought of offending you | я не хотел вас обидеть |
gen. | I had no thought of offending you | у меня и в мыслях не было вас обидеть |
Makarov. | I had rather remain poor and hardworking, than become rich and well-thought-of in this manner | я бы лучше остался бедным и много бы трудился, чем разбогател, и стал бы таким образом уважаемым |
gen. | I had to put away all thoughts of the trip | мне пришлось отказаться от мысли об этой поездке |
Makarov. | I have thought of all the discommodities that may come to me | я подумал обо всех неприятностях, которые могут свалиться на меня |
inf. | I just shiver at the thought of it | меня прямо мороз по коже пробирает |
gen. | I kind of thought so | я примерно так и думал |
gen. | I little thought of the calamity which was in store for us | я и не подозревал о беде, которая нам грозила |
gen. | I never even thought of saying it | я и не думал этого говорить |
inf. | I never thought of it | мне было невдомек |
gen. | I never thought of it | мне было невдомек (В.И.Макаров) |
gen. | I never thought of that | об этом-то я и не подумал! (linton) |
gen. | I never thought of that | мне это и в голову не приходило (linton) |
Makarov. | I should a или shoulda thought of it | мне следовало бы подумать об этом (заранее) |
Makarov. | I shudder at the thought of fire in this building | меня бросает в дрожь при мысли о пожаре в этом здании |
gen. | I sort of thought | я вроде подумал |
gen. | I suddenly thought of | и тут я вспомнил про (linton) |
Makarov. | I thought he had been drinking, and in fact was on the verge of "the jumps" | мне кажется он пил и был на грани белой горячки |
Makarov. | I thought of her nosing in my room for signs | я представлял себе, как она ищет в моей комнате следы |
Makarov. | I thought of the mean hovels in which many of our peasantry abide | я думал о жалких лачугах, в которых живут многие наши крестьяне |
gen. | I told him what I thought of him | я сказал ему всё, что о нём думаю |
gen. | I told him what I thought of him | я высказал ему всё, что о нём думаю |
gen. | I would never have thought of this possibility | мне эта возможность не приходила в голову |
gen. | if they considered the characteristics of the poetry of that day and its progress down to the being time, he thought they could not fail to see that it had intellectualized a great deal | если бы они стали рассматривать развитие поэзии от того времени до сегодняшнего дня, ему казалось, от них не ускользнуло бы то, что она стала намного интеллектуальнее |
gen. | I'm kind of starting to have second thoughts | что-то я уже начинаю сомневаться (Technical) |
gen. | impurity of thought | нечистоплотность |
gen. | impurity of thought | нечистоплотность мыслей |
Makarov. | in the presence of Socrates, his thoughts seem to desert him | казалось, что в присутствии Сократа его мысли покидали его |
Makarov. | in the privacy of one's thoughts | в глубине сердца |
Makarov. | in the privacy of one's thoughts | в тайниках сердца |
Makarov. | in the privacy of one's thoughts | в тайниках души |
gen. | in the privacy of one's thoughts | в глубине души |
gen. | in the privacy of one's thoughts | в тайниках глубине души |
gen. | in the privacy of one's thoughts | в тайниках глубине сердца |
philos. | independence of thought | независимость мышления (CNN Alex_Odeychuk) |
comp. | independence of thought | независимость мышления (CNN, США Alex_Od) |
Makarov. | inhibition of thought | заторможение мышления |
relig. | International Institute of Islamic Thought | Международный институт исламской мысли (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | interrupt the train of thoughts | прервать ход рассуждений |
Makarov. | interrupt the train of thoughts | прервать ход мыслей |
gen. | is thought of as | задуман как (yevsey) |
math. | it can be thought of as | может рассматриваться как (Подобное условие может рассматриваться как нелинейная альтернатива Фредгольма.) |
Makarov. | it is a strange trade, I have often thought, that of advocacy | я всегда считал, что адвокатская деятельность – странное ремесло |
gen. | it is a thing to be thought of | об этом стоит подумать |
gen. | it is this last-mentioned amount of charge which may be thought of as holding the molecule together | можно считать, что именно упомянутое выше качество заряда не даёт молекуле распасться |
gen. | it must should, etc. be thought of | об этом нужно следует и т.д. подумать |
gen. | it must should, etc. be thought of | об этом нужно следует и т.д. думать |
gen. | it turns my stomach at the thought of | мне становится дурно при мысли о (Alexey Lebedev) |
gen. | it was an expression of unconscious placid gravity of absorption in thoughts that had no connection with the present moment | это было выражение бессознательно спокойной серьёзности, погружённости в собственные мысли, не имеющие никакого отношения к происходящему вокруг |
gen. | it was thought of as impossible | это считалось невозможным |
gen. | I've lost my train of thought | о чем это я? (Moscowtran) |
Makarov. | I've several times started to write to you a letter, but my life has been too jerky to admit of much connected thought lately, so the letter always fizzled away | я несколько раз начинал писать тебе письмо, но в последнее время моя жизнь была слишком нестабильна, чтобы в голове были связные мысли, поэтому письмо никак не удавалось закончить |
Makarov. | keep specialists aware of current thought | держать специалистов в курсе современной научной мысли |
gen. | keep specialists aware of current thought | держать специалистов в курсе современной научной мысли |
Makarov. | kingdom of thought | царство мысли |
gen. | latitude of thought | широта взглядов |
gen. | latitude of thought | свобода воззрений |
gen. | laws of thought | законы мышления |
Makarov. | lethargy of thought | леность мысли |
Makarov. | let's stay with the present arrangements until a better plan is thought of | давайте действовать согласно прежним договорённостям, пока не будет разработан более удачный план |
Makarov. | like an inconsiderate boy, I slip the thoughts of life and death | как безрассудный мальчишка, я избегаю мыслей о жизни и смерти |
gen. | line of thought | нить рассуждений (MariaDroujkova) |
philos. | line of thought | умонастроение (Alex_Odeychuk) |
philos. | line of thought | направление мысли (Alex_Odeychuk) |
gen. | line of thought | линия мысли (Zorky Vzor) |
gen. | line of thought | направление мыслей (Stas-Soleil) |
gen. | line of thought | изложение мыслей (to ensure the logical line of thought in the article – обеспечить логичность изложения мыслей в статье Moscowtran) |
gen. | line of thought | стиль мышления (hsakira1) |
philos. | logical clarification of thoughts | логическое прояснение мыслей (цель аналитической философии; the logical clarification of thoughts can be achieved only by analysis of the logical form of philosophical propositions. The logical form of a proposition is a way of representing it (often using the formal grammar and symbolism of a logical system), to reduce it to simpler components if necessary, and to display its similarity with all other propositions of the same type. Alex_Odeychuk) |
gen. | lose the train of thought | потерять нить чьих-либо рассуждений |
inf. | lose the train of thoughts | потерять нить мысли (Erin was speaking at the meeting when suddenly she lost the train of her thoughts snowleopard) |
inf. | make lose one's train of thought | нарушить ход мыслей (Your question made the speaker lose her train of thought. Val_Ships) |
inf. | lose one's train of thought | потерять ход мыслей (Excuse me, I lost my train of thought. What was I talking about? Val_Ships) |
amer. | lose one's train of thought | путаться (Maggie) |
gen. | lose one's train of thought | сбиваться с мысли (yurtranslate23) |
gen. | mainstream of American thought | основное направление мысли в Америке |
gen. | make one lose their train of thought | сбивать с мысли (SirReal) |
gen. | make one lose their train of thought | сбить с мысли (gtan) |
law | method of thought | методология |
gen. | mode of thought | образ мыслей (Andrey Truhachev) |
gen. | mode of thought | строй мыслей (Andrey Truhachev) |
gen. | mode of thought | способ мышления |
AI. | modelling of thought | моделирование мышления (Alex_Odeychuk) |
philos. | modes and standards of thought | образцы и способы мышления (Alex_Odeychuk) |
gen. | most of his stories were thought up on the spur of the moment | большинство его рассказов были придуманы экспромтом |
mil. | mounted school of thought | тактическая концепция преимущественного применения мотопехоты на поле боя |
gen. | my blood stirs at the very thought of it | всё во мне кипит при одной мысли об этом |
Makarov. | my heart is laden with sorrow at the thought of your continued absence | моё сердце наполняется грустью при мысли, что тебя все нет |
gen. | my stomach churns at the thought of | меня воротит при мысли о (Alexey Lebedev) |
gen. | my stomach churns at the thought of eating a horse. | Меня воротит при мысли о поедании конского мяса |
Makarov. | no one thought it much of a crime to "rubber" | никому не казалось большим преступлением подслушивать чужие разговоры |
gen. | no thought of | и в мыслях не было |
philos. | non-positivistic school of thought | непозитивистское направление (Non-positivistic schools of thought stress the thesis that the technology prominent in a certain age colors our ideas of the corresponding type of scientific knowledge and how we conceive physical nature. Alex_Odeychuk) |
gen. | object of thought | предмет объект размышления (fulgidezza) |
Makarov. | odds and ends of thoughts | обрывки мыслей |
gen. | odds of thoughts | обрывки мыслей |
Gruzovik | of a different trend of thought | инакомыслящий |
gen. | of second thoughts | по зрелом размышлении |
gen. | of thought | интеллектуальный |
Gruzovik, obs. | of thought | мысленный |
gen. | of thought | мыслительный |
patents. | order of thoughts | ход мыслей |
Makarov. | our thoughts pardonably concentrated themselves on the question of food | наши мысли не без оснований крутились вокруг еды |
med. | patients taking those drugs had almost twice the risk of suicidal behavior or thoughts than patients taking a placebo | пациенты, принимающие эти лекарственные препараты, имели в два раза больший риск суицидального поведения и мыслей, чем пациенты, принимающие плацебо (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из статьи, опубликованной на сайте медицинских новостей WebMD.com Alex_Odeychuk) |
adv. | pattern of thought | образ мыслей |
AI. | perform chain-of-thought reasoning | выполнять рассуждения по цепочке логических выводов (singularityhub.com Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг | philosophical school of thought | философское течение |
Makarov. | plan such as he would never have thought of himself | такой план, какой ему самому никогда и в голову не пришёл бы |
gen. | point in a direction I hadn't thought of | указывать направление, в котором я не думал |
gen. | poorly thought out and out of all proportion | плохо продуманный и нецелесообразный |
Игорь Миг | poorly thought out and out of all proportion | плохо продуманный и диспропорциональный |
psychiat. | poverty of thought | бедность содержания мыслей (при шизофрении CopperKettle) |
gen. | power of thought | мыслительная способность |
Gruzovik | profundity of thought | глубокомысленность |
gen. | profundity of thought | глубина мысли |
gen. | put a great deal of thought into | много и тщательно размышлять, обдумывать (lop20) |
gen. | put away all thoughts of doing | отказываться от мысли сделать (smth., что-л.) |
gen. | quail at the thought of | содрогаться при мысли о (Anglophile) |
gen. | quail at the thought of | содрогнуться при мысли о (Anglophile) |
Makarov. | reach of thought far beyond one's contemporaries | гораздо более широкий кругозор, чем у современников |
amer. | recurring habits of thought | стереотипы мышления (Aprilen) |
gen. | refinements of metaphysical thought | дебри метафизики |
med. | retardation of thought | задержка мышления |
gen. | retrace one's train of thought | вернуться к мысли (dasha_lav19) |
gen. | retrace one's train of thought | вернуться к размышлению (dasha_lav19) |
avia. | Risk is often thought of only in the negative sense | Риск это часто отрицательная эмоция (Your_Angel) |
Makarov. | sanity of thought | разумность мыслей |
Makarov. | sanity of thought | здравость мыслей |
psychiat. | Scale for the Assessment of Thought, Language, and Communication | Шкала для оценки мыслительных, языковых и коммуникативных навыков (Acruxia) |
relig. | school of Islamic political thought | школа исламской политической мысли (Alex_Odeychuk) |
philos. | school of thought | доктрина (контекстуально margarita09) |
fig. | school of thought | направление (в знач. "течение", "школа": Several different schools of thought have been developed in this area of economics. • You will learn about a range of different schools of thought in psychology that have been popular in the past. 4uzhoj) |
rel., islam | school of thought | мазхаб (margarita09) |
rel., islam | school of thought | догматико-правовая школа (в исламе Alex_Odeychuk) |
rel., islam | school of thought | религиозно-правовое течение (в исламе Alex_Odeychuk) |
gen. | school of thought | учение (gauma) |
gen. | school of thought | направление научной мысли (felog) |
relig. | school of thought in Islam | догматико-правовая школа в исламе (Alex_Odeychuk) |
relig. | school of thought or religious jurisprudence within Sunni Islam | догматико-правовая школа суннитского ислама (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | seeing as how you're always short of money, I thought you could maybe earn a bit | поскольку ты всегда сидишь на мели у тебя всегда нет денег, я подумал, что ты мог бы немножко подрабатывать |
psychiat. | separation of thought and affect | аффективное расщепление (or "splitting of thought and affect" – один из критериев шизофрении по Блейлеру CopperKettle) |
Gruzovik | series of thoughts | вереница мыслей |
Makarov. | she disclosed her thoughts of Britain | она поделилась своими мыслями об Англии |
Makarov. | she gave up all thought of marrying | она отказалась от всякой мысли о замужестве |
Makarov. | she had no thought of emigration | она и не собиралась эмигрировать |
gen. | she has no thought of... | у кого-л. в помыслах нет (with inf. or o) |
gen. | she has no thought of... | у кого-л. помыслов нет (with inf. or o) |
gen. | she has no thought of getting married | она и не думает выходить замуж |
Makarov. | she is highly thought of | её очень ценят |
Makarov. | she is mouth set itself firmly as she thought of it | она плотно сжала губы, когда вспомнила об этом |
Makarov. | she is well thought of in the City | его уважают в Сити |
Makarov. | she looked down on Jim and thought he was not worthy of her daughter | она смотрела на Джима свысока и считала, что он недостоин её дочери |
gen. | she never thought of it | ей невдомёк |
gen. | she never thought of it | ей было невдомёк |
gen. | she shies at the very thought of it | она дрожит при одной мысли об этом |
Makarov. | she was about to protest but thought better of it | она начала было протестовать, но затем одумалась |
Makarov. | she was trembling with excitement at the thought of meeting him | она дрожала от возбуждения при мысли о встрече с ним |
Makarov. | she was untroubled by the thought of death | мысль о смерти не вызывала у неё беспокойства |
gen. | shiver at the thought of | содрогнуться при мысли о (чем-либо) |
gen. | shiver at the thought of | содрогнуться при мысли (о чём-либо) |
Makarov. | shudder at the thought of something | содрогнуться при мысли о (чем-либо) |
gen. | shudder at the thought of | содрогнуться при мысли (о чём-либо) |
med. | size of family now thought best | размер семьи, признаваемый наилучшим в настоящее время |
gen. | someone else wouldn't even have thought of it | иному и в голову бы это не пришло |
gen. | something is not thought of | о чём-либо не задумываются (darrenjohnson; не задумываются is active voice while "is not thought of" is passive SirReal) |
gen. | something we have not thought of | то, о чём не подумали (cnn.com Alex_Odeychuk) |
gen. | speech is the gift of all, but the thought of the few | говорить умеют все, думать-немногие |
gen. | stand the thought of | смириться с мыслью (If you can't stand the thought of not having a shower for months on end, then look away now Гевар) |
philos. | strand of post-Kantian thought | форма посткантовской философии (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | strata of thought | уровни мышления |
relig. | stream of Islamic thought | направление исламской мысли (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | such a plan as he would never have thought of himself | такой план, какой ему самому никогда и в голову не пришёл бы |
gen. | such a thing is not to be thought of | о таких вещах и мечтать нечего |
gen. | system of thought | система взглядов (ssn) |
Makarov. | take up western habits of thought | воспринять западный способ мышления |
Makarov. | take up Western habits of thought | воспринять западный образ мышления |
gen. | tale of sense, if not of truth! food for thought to honest youth | сказка ложь, да в ней намёк! добрым молодцам урок (перевод Walter'a Arndt'a ad_notam) |
gen. | that is not to be thought of | об этом нечего и думать |
gen. | that is not to be thought of | это исключено |
gen. | that shall be thought of | об этом подумают |
Makarov. | the articulation of a new thought | формулировка новой мысли |
gen. | the bare thought of it made her angry | одна мысль об этом уже её сердила |
gen. | the bare thought of such a crime | одна мысль о таком преступлении |
Makarov. | the bare thought of such a crime made her shudder | одна мысль о таком преступлении заставила её содрогнуться |
Makarov. | the base of his thought runs true | основа его рассуждений верна |
gen. | the beauty of thought | красота мысли |
gen. | the condensation of thought | краткость мысли (Franka_LV) |
gen. | the condensation of thought and expression | краткость мысли и стиля (Franka_LV) |
gen. | the condensation of thought and expression, which distinguish this poet | краткость мысли и стиля, которые отличают этого поэта (Franka_LV) |
Makarov. | the depth of thought | глубина мысли |
Makarov. | the experience of life had toughened the fibre of thought | жизненный опыт закалил склад мыслей |
Makarov. | the expression of one's thoughts | выражение своих мыслей |
Makarov. | the highness of his thoughts | возвышенность его помыслов |
Makarov. | the idea of the intimate identity of thought and being | понятие неразрывного единства мысли и существования |
gen. | the lack of any elevation in his thoughts | приземлённость его мышления |
gen. | the matter has been thought over by the members of the committee | вопрос был рассмотрен членами комиссии |
gen. | the mere thought of flying turns me up | даже от одной мысли о полёте мне делается дурно |
gen. | the mere thought of it | сама мысль об этом |
gen. | the mere thought of it | одна мысль об этом |
gen. | the mere thought of it makes my blood boil | при одной мысли об этом у меня закипает кровь |
gen. | the merry thought of a fowl | хлупь птицы |
gen. | the modernity of this writer's thoughts is surprising | современный характер взглядов этого писателя поражает |
Makarov. | the movement of events is often as wayward and incomprehensible as the course of human thought | ход событий часто столь же непостижим и непредсказуем, как течение человеческой мысли |
Makarov. | the noise of the drums pounded at our ears till we thought we would lose our hearing | стук барабанов был настолько громким, что, казалось, мы сейчас оглохнем |
Makarov. | the noise of the drums pounded at our ears till we thought we would lose our hearing | стук барабанов был настолько сильным, что нам показалось, что мы сейчас оглохнем |
Makarov. | the passing thoughts of evil which overcloud his soul | мимолётные мысли о дурном, которые омрачают его душу |
Makarov. | the poor thoughts and poor words of a third-rate pamphleteer | ничтожные мысли и ничтожные слова третьесортного памфлетиста |
gen. | the provinciality of his thought | узость его мышления |
gen. | the provinciality of his thought | ограниченность его мышления |
gen. | the range of Newton's thought | величие ньютоновской идеи |
math. | the region in the figure is thought of as being divided up into | пониматься понимается как |
Makarov. | the sanctuary of one's thoughts | тайники души |
gen. | the sanctuary of one's thoughts of (one's) heart | тайники души |
Makarov. | the staple subjects of thought | основные темы для размышления |
gen. | the stern travail of thought | мучительная работа мысли |
gen. | the stream of thought | ход мысли |
relig. | the sublime of thought | величие мысли |
Makarov. | the thought came back to him of the morning in Paris | он снова вспомнил то утро в Париже |
Makarov. | the thought of something | размышление о (чём-либо) |
Makarov. | the thought of something | мысль о (чём-либо) |
Makarov. | the thought of eating meat fills me with repugnance | сама мысль о мясе вызывает у меня отвращение |
gen. | the thought of his mother brought tears to his eyes | при мысли о матери у него навернулись слёзы |
Makarov. | the thought of it sent a shiver down his spine | при мысли об этом у него по спине пробежал холодок |
gen. | the thought of one man owning all those books overpowered him | его поразила мысль, что всё эти книги принадлежали одному человеку |
Makarov. | the thought of suicide plagued her | мысль о самоубийстве неотступно преследовала её |
Makarov. | the thread of one's thoughts | ход мыслей |
gen. | the thread of one's thoughts | ход мыслей |
gen. | the train of thought | ход мысли (fek) |
gen. | the trend of his thoughts | ход его мыслей |
gen. | the trend of human thought | эволюция человеческой мысли |
fig. | the very thought of it simply kills me | одна мысль об этом меня просто убивает |
gen. | the very thought of war makes me ill | даже одна мысль о войне доставляет мне боль |
Makarov. | the women thought him an eligible bachelor, if a bit of a chaser | женщины считали его подходящим холостяком, хоть и немного ловеласом |
Makarov. | the women thought him an eligible bachelor, if a bit of a chaser | женщины считали его подходящим женихом, хоть и не-много ловеласом |
Makarov. | the writer has thought it necessary to juice up his stories with accounts of his sexual adventures | писатель решил, что необходимо украсить рассказы описанием своих сексуальных похождений |
Makarov. | the writer has thought it necessary to juice up his stories with accounts of his sexual adventures | писатель решил, что необходимо украсить рассказы описанием своих сексуальных приключений |
Makarov. | the writer was obsessed with thoughts of death | писателя преследовали мысли о смерти |
gen. | there are a number of things to be thought of before we come to a decision | прежде, чем мы примем какое-л.о решение, надо учесть ряд вещей |
gen. | there are a number of things to be thought of before we come to a decision | прежде, чем мы примем какое-л.о решение, надо поразмыслить о ряде вещей |
gen. | there are a number of things to be thought of before we come to a decision | прежде, чем мы примем какое-л.о решение, надо подумать о ряде вещей |
gen. | there are two schools of thought about that | мнения по этому поводу разделились |
gen. | there is a school of thought that says | существует точка зрения, согласно которой (There is a school of thought that says the well-being of the nation can be nothing other than the sum of the well-being of all its citizens. Alexander Demidov) |
Makarov. | there were "voices" which expressed in some vernacular idiom of Hebrew or Greek the thoughts of the Almighty | существовали "голоса", выражавшие мысли Всемогущего Бога на просторечных диалектах древнееврейского и греческого языков |
gen. | these thoughts brought her peace of mind | эти мысли принесли ей успокоение |
Makarov. | they felt panic at the thought of leaving their family | они испытывали замешательство при мысли об уходе из семьи |
gen. | this will operate changes in our way of thought | это скажется на нашем образе мыслей |
Makarov. | Thought he was going to make a die of it! Why, he's as old as the hills | а я-то думал, он сыграет в ящик. Нет, правда, он же стар, как черт |
Makarov. | thoughts are expressed by means of words | мысли выражают при помощи слов |
Makarov. | thoughts are expressed by means of words | мысли выражают словами |
gen. | thoughts are expressed by means of words | мысли выражают при помощи словами |
Makarov. | thoughts of a sombre hue | мрачные мысли |
Makarov. | thoughts of my childhood recurred to me as I listened to the gentle music | я слушал эту нежную музыку и вспоминал своё детство |
psychiat. | thoughts of suicide | суицидальные мысли (Dimpassy) |
gen. | titan of thought | гигант мысли (Olga Okuneva) |
gen. | train of thought | нить мысли (Баян) |
gen. | train of thought | ход развития мысли (hsakira1) |
gen. | train of thought | ход мыслей |
philos. | train of thought | ход рассуждений (Alex_Odeychuk) |
gen. | train of thought | нить рассуждений (Баян) |
med. | train of thought | наплыв мыслей |
med. | train of thought | наплыв мыслей (в психиатрии) |
med., psychiat. | train of thought | ментизм |
gen. | train of thought | ход мыслей (hsakira1) |
gen. | train of thought | ход размышлений (sinoslav) |
patents. | train of thoughts | ход мыслей |
Gruzovik | train of thoughts | вереница мыслей |
gen. | train of thoughts | поток мыслей (tiolian) |
Makarov. | tremble at the thought of something | трепетать при мысли о (чём-либо) |
gen. | tremble at the thought of | трепетать при мысли о |
med. | trend of thought | однозначность мышления |
gen. | undercurrent of thought | подтекст (Ремедиос_П) |
gen. | vacancy of thought | косность мысли |
Makarov. | we quailed at the thought of getting lost in the forest | мы дрогнули при мысли, что заблудимся |
gen. | we thought better of it | мы раздумали |
gen. | we thought better of it | мы передумали |
Makarov. | we thought of buying the house as a wreck, doing it up, then selling it | мы обдумывали идею купить дом-развалюху, отремонтировать его и затем продать |
gen. | we were all gay at the thought of the coming holidays | мы все радовались в предвкушении приближающихся каникул |
gen. | well thought of | уважаемый |
gen. | well thought of | пользующийся хорошей репутацией |
gen. | well-thought-of | уважаемый |
gen. | well-thought-of | пользующийся хорошей репутацией |
gen. | well-thought-of young man | достойный юноша |
gen. | what are your thoughts on all of this? | что вы думаете по поводу всего этого? (Супру) |
gen. | when I least thought of it | когда я меньше всего об этом думал |
Makarov. | while thoughts like these were working in the minds of many Dissenters | в то время как подобные мысли метались в головах многих диссентеров |
gen. | who first thought of the plan? | кому первому пришёл в голову этот план? |
gen. | who would have thought of it | кто бы мог подумать (Damirules) |
gen. | wide area of thought | широкий кругозор |
Makarov. | wince at the thought of going back to work | недовольно морщиться при мысли, что нужно снова идти работать |
gen. | with never a thought of work | без малейшей мысли о работе (Olga Fomicheva) |
gen. | with the speed of thought | с быстротой мысли (bix) |
Игорь Миг | without much of a second thought | особо не заморачиваясь |
Makarov. | words remain the dress of our thoughts | слова остаются оболочкой для наших мыслей |
Makarov. | you must banish all thought of ever reaching fame | вы должны отказаться от мысли о славе |
gen. | you must give up all thought of seeing him | не надейтесь увидеться с ним |
gen. | you must give up all thought of seeing him | не рассчитывайте увидеться с ним |
gen. | you must give up all thought of seeing him | вам придётся отказаться от мысли увидеться с ним |
gen. | you must give up all thoughts of seeing him | не рассчитывайте увидеться с ним |
gen. | you must give up all thoughts of seeing him | не надейтесь увидеться с ним |
gen. | you must give up all thoughts of seeing him | вам придётся отказаться от мысли увидеться с ним |
Makarov. | your work shows want of thought | вы работаете недостаточно вдумчиво |
gen. | you're less of a fool than I thought | а ты не такой дурак как я думал (APN) |