Subject | English | Russian |
gen. | a bull splintered the upper post with his horns | бык рогами разнёс в щепки верхнюю стойку |
gen. | a knight of the post | подставной свидетель |
gen. | a knight of the post | ложный свидетель |
gen. | after that you'll have to go to the post office | затем вам надо будет сходить на почту |
gen. | anyway, there it was in the Post as large as life | как бы то ни было, я сам читал об этом в "Пост" |
mil. | appoint to the post | назначать на должность |
gen. | appoint smb. to the post | поставить кого-л. на эту должность (to a high office, on the commission, to a University, to a ship, etc., и т.д.) |
gen. | appoint smb. to the post | назначить кого-л. на эту должность (to a high office, on the commission, to a University, to a ship, etc., и т.д.) |
Makarov. | appoint someone to the post of ambassador | назначать кого-либо на пост посла |
dipl. | appointment of the head of a consular post | назначение главы консульства |
gen. | approve someone for the post of... | утвердить кого-нибудь в должности (+ gen.) |
Makarov. | are you going out to the post? | ты собираешься пойти на почту? |
tech. | arm-on-the-post type robot | робот консольного типа |
astronaut. | assume the post of | заступать на пост (muzungu) |
busin. | at the same post | на той же должности (Konstantin 1966) |
fin. | base of the post adjustment system | база системы коррективов по месту службы |
Makarov. | be appointed to the post of the manager | быть назначенным на должность управляющего |
gen. | be beaten on the post | отстать на самую малость |
gen. | be left at the post-office | оставить на почте до востребования |
sport. | be pipped at the post | потерпеть неудачу в последнюю минуту |
sport. | be pipped on the post | потерпеть неудачу в последнюю минуту |
sport. | be pipped on at the post | потерпеть неудачу в последнюю минуту |
busin. | be promoted to the post | занять более высокий пост (Andrey Truhachev) |
busin. | be promoted to the post | занять более высокую должность (Andrey Truhachev) |
busin. | be promoted to the post | получить повышение по службе (Andrey Truhachev) |
busin. | be promoted to the post | получить повышение в должности (Andrey Truhachev) |
gen. | beat a post into the ground | забивать столб в землю (a nail into the wall, etc., и т.д.) |
gen. | beat a post into the ground | вколачивать столб в землю (a nail into the wall, etc., и т.д.) |
gen. | beat a post into the ground | вбивать столб в землю (a nail into the wall, etc., и т.д.) |
chess.term. | beat at the post | нанести поражение под занавес |
Makarov. | beaten at the post | потерпевший неудачу у самого финиша |
Makarov. | beaten at the post | потерпевший поражение у самого финиша |
Makarov. | beaten at the post | потерпевший поражение в самую последнюю минуту |
Makarov. | beaten at the post | потерпевший неудачу в самую последнюю минуту |
Makarov. | beaten on the post | потерпевший поражение в самую последнюю минуту |
Makarov. | beaten on the post | потерпевший поражение у самого финиша |
Makarov. | beaten on the post | потерпевший неудачу у самого финиша |
Makarov. | beaten on the post | потерпевший неудачу в самую последнюю минуту |
gen. | beaten on the post | потерпевший неудачу в самую последнюю у самого финиша |
Makarov. | between you and me and the bed-post | строго конфиденциально |
Makarov. | between you and me and the bed-post | между нами |
inf. | between you and me and the door-post | говоря по секрету (Bobrovska) |
inf. | between you and me and the door-post | между нами (говоря Bobrovska) |
gen. | between you and me and the gate-post | между нами говоря, под строгим секретом |
gen. | between you and me and the gate-post | между нами |
proverb | between you and me and the gate-post | между нами говоря |
proverb | between you and me and the gate-post | сугубо между нами |
gen. | between you and me and the post | между нами (говоря) |
gen. | between you, me, and the lamp post | между нами говоря (фразеол Interex) |
shipb. | boss of the propeller post | выкружка старнпоста |
w.polo. | bounce back from the goal post | отскакивать от стоек |
gen. | but for your accepting the post | но не прими вы этой должности |
gen. | candidacy for the post of chairman of the committee | кандидатура на должность председателя комитета |
polit. | candidates for the post of president | кандидат на президентское кресло (for the President's post – goo.gl Artjaazz) |
gen. | carry letters and parcels to the post office | относить письма и посылки на почту (a book to father, an apple to a child, etc., и т.д.) |
gen. | catch the post | успеть отправить письмо до выемки корреспонденции |
Makarov. | catch the post | успеть сдать письма до отправки почты |
Makarov. | catch the post | успеть отправить корреспонденцию |
Makarov. | catch the post | успеть отправить письмо |
Makarov. | catch the post | успеть до отправки почты |
gen. | catch the post | успеть сдать письма до отправки почты |
gen. | catch the post | успеть опустить письмо до выемки корреспонденции |
Makarov. | choose someone for the post | назначить кого-либо на должность |
Makarov. | choose someone for the post | избрать кого-либо на пост |
chess.term. | conduct a post-mortem together with the opponent | анализировать сыгранную партию вместе с соперником |
gen. | confirm someone for the post of... | утвердить кого-нибудь в должности (+ gen.) |
econ. | confirmation accepting the post | подтверждение о согласии занять должность (деловая переписка teterevaann) |
Makarov. | consider someone for the post | рассматривать чью-либо кандидатуру на этот пост |
econ. | consolidation of post adjustment in the net base salary | консолидация корректива по месту службы в чистый базовый оклад |
econ. | consolidation of post adjustment in the net base salary | включение коррективов по месту службы в чистые базовые оклады |
transp. | control panel of the two-post car lift | панель управления двухстоечного автомобильного подъёмника |
mech.eng., obs. | crane with the post in a pit | кран в шахте |
gen. | details to follow in the post | подробности письмом (Рина Грант) |
gen. | did you remember to post the letters? | вы не забыли опустить письма? |
med. | difference in millimeters between the diameter of a stented segment post-procedure compared with the follow-up angiogram | ПП (MichaelBurov) |
med. | difference in millimeters between the diameter of a stented segment post-procedure compared with the follow-up angiogram | ППП (MichaelBurov) |
med. | difference in millimeters between the diameter of a stented segment post-procedure compared with the follow-up angiogram | позднее падение (MichaelBurov) |
gen. | direct smb. to the post office | указывать кому-л., как пройти на почту (to the theatre, straight to the station, etc., и т.д.) |
gen. | direct smb. to the post office | указывать кому-л. дорогу на почту (to the theatre, straight to the station, etc., и т.д.) |
NATO | discharge from the post | снимать с должности |
mil. | discharge from the post | освобождать от должности |
gen. | dislodge the enemy from a post | выбить неприятеля из его позиции |
Makarov. | dismiss from the post | освобождать от должности |
Makarov. | don't forget to pop the letter into the post | не забудь бросить письмо в почтовый ящик |
Makarov. | drifting from pillar to post she had come to the capital | перебираясь с места на место, она добралась до столицы |
Makarov. | drop a letter into the post-box | бросить письмо в почтовый ящик |
Игорь Миг | elected by the first-past-the-post system | мажоритарщик |
Игорь Миг | elected by the first-past-the-post system | избранный по мажоритарной системе |
dipl. | elevate to the post | повышать (кого-либо, в должности) |
O&G, tengiz. | embedding in the control post | встройка в пост управления (Yeldar Azanbayev) |
gen. | exactly the man for the post | как раз подходящий человек на эту должность |
busin. | female candidate for the post | женщина - претендент на должность |
polit. | first past the post system | мажоритарная система (Zolushka) |
polit. | first past the post system | система голосования по одномандатным округам (тж. first-past-the-post system; мажоритарная избирательная система, существующая в Великобритании, Канаде и некоторых других странах; страна разделяется на избирательные округа, число которых соответствует количеству мест в парламенте; депутатом становится кандидат, победивший на выборах в конкретном округе Taras) |
austral. | first-past-the-post | система выборов, при которой побеждает кандидат, набравший наибольшее число голосов избирателей |
gen. | first-past-the-post | мажоритарная система относительного простого большинства (Mirror) |
Игорь Миг, sport. | first-past-the-post | победителем считается спортсмен, который первым пересёк линию финиша |
polit. | first-past-the-post | отдающий победу кандидату, набравшему простое большинство голосов (об избирательной системе Taras) |
gen. | first-past-the-post | система простого большинства (bookworm) |
Игорь Миг, sport. | first-past-the-post | победителем считается спортсмен, первым пересёкший линию финиша |
gen. | first-past-the-post | система "первого, который считается избранным" (bookworm) |
Игорь Миг | first-past-the-post constituencies | одномандатные округа |
Игорь Миг | first-past-the-post constituency | мажоритарный округ |
polit. | first-past-the-post voting | мажоритарные выборы (Artjaazz) |
elect. | first-past-the-post voting | мажоритарная избирательная система (MichaelBurov) |
gen. | fix a post in the ground | забить столб |
gen. | fix a post in the ground | вкопать столб |
product. | for the post | на должности (Yeldar Azanbayev) |
gen. | forget to post the letters | забыть отправить письма (to close the windows, to shave, to pay back the money one borrowed, to say that you would be late, to take off your hat, to put on one's collar, etc., и т.д.) |
Makarov. | gee up! he shouted as the horse came near the winning post | "н-но!" кричал он, когда лошадь приближалась к линии финиша |
Makarov. | get the post of a manager | получить должность управляющего |
gen. | get the post through the back door | устроиться "по блату" |
Makarov. | get the post through the back door | получить место "по блату" |
Makarov. | get the post through the back door | устроиться по протекции |
Makarov. | get the post through the back door | получить место по протекции |
gen. | get the post through the back door | получить должность "по блату" |
gen. | go past the post office | проходить мимо почты |
Makarov. | go to the post office | идти на почту |
gen. | graduate from the post-graduate studies | окончить аспирантуру (Soulbringer) |
chess.term. | grandmasters of the post World War II generation | гроссмейстеры "послевоенной волны" |
gen. | has the post been? | была ли почта? |
Makarov. | he biffed the car against a lamp post | он врезался на машине в фонарный столб |
gen. | he caught the post | он успел отправить письмо с этой почтой |
Makarov. | he has been relegated to a post at the fringes of the diplomatic service | его отправили на самые задворки дипломатической службы |
gen. | he is a cinch to get the post | он наверняка получит этот пост |
gen. | he is considering her for the post | он обдумывает её кандидатуру на этот пост |
gen. | he is standing as the official nominee for the post | он официально выдвинут на этот пост |
gen. | he is unsuited to the post | он не подходит для этой должности |
gen. | he is unsuited to the post | он не годится для этой должности |
Makarov. | he lost control of the car and ran it into a lamp-post | он потерял управление и врезался в фонарный столб |
Makarov. | he played no part in the game and was conspicuous by his absence in the post-match celebrations | он не участвовал в игре, и его отсутствие в торжествах после матча бросилось в глаза |
gen. | he played no part in the game and was conspicuous by his absence in the post-match celebrations | в этом матче он не играл, также все обратили внимание на то, что он не пришёл на послематчевые торжества |
gen. | he ran into the post and hurt his knee | он наскочил на столб и ушиб колено |
gen. | he ran post for the doctor | он помчался за доктором |
gen. | he recognized that he was not qualified for the post | он признал, что не подходит по своей квалификации к этой должности |
gen. | he recognized that he was not qualified for the post | он осознал, что не подходит для этой должности |
gen. | he recognized that he was not qualified for the post | он сам видел, что для этого поста он не подготовлен |
Makarov. | he resigned from his post as Bishop when the scandal broke | когда разразился скандал, он сам отказался от епископства |
Makarov. | he retired from his post before the normal age | он ушёл со своего поста раньше, чем положено по возрасту |
gen. | he spent the day backing and forthing to the post office | целый день он измерял шагами расстояние до почтового отделения |
Makarov. | he tied his horse to a post and went into the pub | он привязал свою лошадь к столбу и вошёл в пивную |
gen. | he took the letter to the post | он отнёс письмо на почту |
dipl. | he was continued at the post for another year | он был оставлен на этой должности ещё на год |
gen. | he was pipped at the post | его обогнали в последнюю минуту |
gen. | he was unfitted for the post seeing his inexperience | он не подходил для этой работы, так как не имел опыта |
Makarov. | he will remain at his post for the next two years | он останется на своём посту ещё на два года |
gen. | he will vacate the post in May | он уйдёт с должности в мае |
Makarov. | he'll send the book to you by post | он пошлёт тебе эту книгу по почте |
gen. | his application was lost in the post | его заявление было потеряно при пересылке по почте |
gen. | his personal recommendations for the post appear to be of the slightest | по своим личным качествам он явно не подходит для этой должности |
footb. | hit the post | попасть в штангу (Юрий Гомон) |
gen. | hold the post | занимать должность (Franka_LV) |
voll. | hook on the post of the net | крюк (для верёвки) |
gen. | how do I get to the post office? | как пройти на почту? |
Makarov. | I acceded to this post after the death of my lamented father | я вступил на этот пост лишь после смерти моего оплакиваемого отца |
gen. | I feel quite confident in recommending Mr. Jackson to you for the vacant post of research assistant | я настоятельно рекомендую вам г-на Джексона для назначения на вакантную должность лаборанта |
gen. | I have to stop at the post office | мне надо забежать на почту |
Makarov. | I must dash off this letter before the post is collected | я должен написать это письмо до прихода почтальона |
Makarov. | I must finish my letter in time to catch the post | я должен вовремя закончить письмо, чтобы успеть попасть на почту |
Makarov. | I rode on as fast as possible to the next post relay | я ехал верхом к следующей почтовой станции как можно быстрее |
Makarov. | I rode to the next post relay | я поехал до следующей почтовой станции |
Makarov. | I shall be glad when the post office workers go back, it's very difficult not getting any letters | я буду ужасно рад, когда почтальоны прекратят забастовку, так тяжёло без писем |
gen. | I will call at the post office on my way home | я зайду на почту по дороге домой |
gen. | I wonder whether I can catch the post | не опоздаю ли я к почте? |
gen. | I'd like to get this letter off by the first post | я хотел бы отправить это письмо с первой же почтой |
Makarov. | I'll go along with you as far as the post-office | я провожу вас до почты |
gen. | I'm going to the post. Anything I can do for you? | я иду на почту. Вам ничего не нужно? |
ed. | in the manner of Post-Impressionists | в стиле постимпрессионистов (kee46) |
gen. | in the ordinary course of post | в условиях нормальной работы почты (mascot) |
gen. | in the ordinary course of post | при обычных условиях работы почтовой службы (andrew_egroups) |
hist. | in the post-Cold War era | в период после Холодной войны (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
hist. | in the post-Cold War period | в период после Холодной войны (CNN, 2016 Alex_Odeychuk) |
econ. | in the post-crisis environment | после кризиса (A.Rezvov) |
med. | in the post-operative period | в послеоперационный период (Andrey Truhachev) |
med. | in the post-operative period | в послеоперационном периоде (Andrey Truhachev) |
polit. | in the post-Soviet area | на постсоветском пространстве (VLZ_58) |
for.pol. | in the post-Soviet space | на постсоветском пространстве (Washington Post Alex_Odeychuk) |
hist. | in the post-war period | в послевоенный период (Alex_Odeychuk) |
gen. | in the return of a post or two | с первой или второй почтой |
Makarov. | in the twinkling of a bed-post | мигом |
Makarov. | in the twinkling of a bed-post | в мгновение ока |
gen. | inquire at the post office | наводить справки на почте (at the station, etc., и т.д.) |
gen. | inquire at the post office | спрашивать на почте (at the station, etc., и т.д.) |
hockey. | inside the post | впритирку со штангой (Zajac scored his first goal in five games off a shot from the left circle when he beat Greiss inside the far post in the second period. VLZ_58) |
mil. | inspect the guard and sentinels on post | проверять караульных и часовых (Киселев) |
IMF. | Instrument to Establish the Post-Conflict Emergency Assistance Subsidy Account for PRGF-eligible Members | инструмент для создания Счета субсидий на цели постконфликтной экстренной помощи государствам-членам, имеющим право на финансирование в рамках ПРГФ |
gen. | interview four short-listed applicants for the post of inspector | беседовать с четырьмя оставшимися для окончательного выбора кандидатами на должность инспектора |
gen. | invite applications for the post | объявить конкурс на должность (Anglophile) |
Makarov. | it was an old post-office where clerks candled the letters | это была почта старого образца, где клерки проверяли письма на свет |
gen. | it was neck and neck until just yards from the finishing line, when Dessie faltered, letting Red Rum pass the post | они всё время шли ноздря в ноздрю, лишь за несколько ярдов до финиша Десси споткнулся, и Рэд Рам финишировал первым |
gen. | it's no distance to the post office | до почты рукой подать |
gen. | keep on until you get to the post office | идите вперёд, пока не дойдёте до почты (until you come to the crossing, till you come to the crossing, etc., и т.д.) |
chess.term. | kick out the knight from its striking post | согнать коня с ударной позиции |
idiom. | kiss the post | поцеловать дверь (Александр_10) |
obs. | kiss the post | прийти с опозданием |
proverb | kiss the post | поцеловать пробой и уйти домой |
gen. | kiss the post | поцеловать замок |
gen. | knight of the post | пройдоха |
gen. | knight of the post | человек, выставленный к позорному столбу |
gen. | knight of the post | лжесвидетель |
gen. | knight of the post | мошенник |
law | knight-marshal of the post | лжесвидетель (букв. человек, выставленный к позорному столбу) |
law | knight-marshal of the post | подкупленный свидетель |
Makarov. | leave someone at the post | оставить позади |
Makarov. | leave someone at the post | обогнать (кого-либо) |
gen. | leave at the post | обогнать кого-либо оставить позади |
law | letter post signed by the so authorized persons | письменная корреспонденция, подписываемая уполномоченными на это лицами (Konstantin 1966) |
gen. | letters are opened at the post office | письма вскрывают на почте |
econ. | losses in the post | потери при пересылке почтой |
Игорь Миг | make it to the upper post | занять высокую должность |
Игорь Миг | make it to the upper post | занять высокий пост |
astronaut. | man the post of | заступать на пост (muzungu) |
SAP. | manually post the bill of exchange usage | проводка использования векселя вручную |
Makarov. | miss the post | не успеть сдать письма до отправки почты |
Makarov. | miss the post | не успеть до отправки почты |
Makarov. | miss the post | не успеть отправить корреспонденцию |
Makarov. | miss the post | не успеть отправить письмо |
gen. | miss the post | не успеть опустить письмо до выемки почты |
sec.sys. | Mobile command post for the operations in a crisis environment | Подвижный пункт управления для работы в кризисных ситуациях (Konstantin 1966) |
Makarov. | mother Margaret could not venture as far as the post-office without the aid of a pike | мать Маргарита не могла дойти дальше почты без своей клюки |
econ. | movement of the post adjustment index | изменение индекса коррективов по месту службы |
econ. | movement of the post adjustment index | динамика индекса коррективов по месту службы |
pharm. | New polio vaccines for the post-vaccination era | Новые полиовирусные вакцины для использования после ликвидации полиомиелита (CRINKUM-CRANKUM) |
Makarov. | not all of the music sounds the same, but nearly every indie-rock band is based in post-punk guitar rock of the '80s | не вся музыка звучит одинаково, но практически каждая инди-роковая группа основывается на пост-панковом гитарном роке 80-х |
Makarov. | occupy the post | состоять в должности |
Gruzovik, inf. | occupy the post of an inspector | инспекторствовать |
O&G, sahk.r. | offshore post to cross the RF border | морской пункт пропуска через границу России |
O&G, sakh. | offshore post to cross the RF border | морской пункт пропуска (через границу России) |
Makarov. | on July 8, 2004, the first post-Soviet blockbuster, Night Watch, was released across Russia | 8 июля 2004 года в России стартовал кинопрокат "Ночного Дозора", первого постсоветского блокбастера |
Makarov. | on July 8, 2004 the first post-Soviet blockbuster, Nochnoi Dozor Night Patrol was released across Russia | 8 июля 2004 года в России стартовал кинопрокат "ночного дозора", первого постсоветского блокбастера |
Makarov. | on the right side of the post | на правильном пути |
Makarov. | on the wrong side of the post | на ложном пути |
mil. | on-the-spot reconnaissance post | рекогносцировочная команда |
gen. | our hotel is next the post office | наша гостиница находится рядом с почтой |
gen. | pass the post office | проезжать мимо почты (smb.'s house, the gates, a station, a big truck, the place where it happened, etc., и т.д.) |
gen. | pass the post office | проходить мимо почты (smb.'s house, the gates, a station, a big truck, the place where it happened, etc., и т.д.) |
Makarov. | pip at the post | победить с минимальным перевесом |
Makarov. | pip at the post | нанести поражение в последний момент |
sport. | pip at the post | победить на "флажке (felog) |
brit. | pip at the post | обойти у самого финиша (Anglophile) |
Makarov. | pip at the post | вырвать победу в последнюю минуту |
Makarov. | pip at the post | победить на "флажке" |
idiom. | pip to the post | ловко убрать сильного конкурента и занять его место (VLZ_58) |
idiom. | pip to the post | вырвать победу у сильного соперника в последний решающий момент (VLZ_58) |
Makarov. | pipped at the post | потерпевший неудачу в самую последнюю минуту |
Makarov. | pipped at the post | потерпевший поражение в самую последнюю минуту |
Makarov. | pipped at the post | потерпевший поражение у самого финиша |
Makarov. | pipped at the post | потерпевший неудачу у самого финиша |
gen. | pipped beaten at on the post | потерпевший поражение в самую последнюю минуту (у самого финиша) |
gen. | pipped beaten at on the post | потерпевший неудачу в самую последнюю минуту (у самого финиша) |
Makarov. | pipped on the post | потерпевший неудачу у самого финиша |
Makarov. | pipped on the post | потерпевший поражение в самую последнюю минуту |
Makarov. | pipped on the post | потерпевший поражение у самого финиша |
Makarov. | pipped on the post | потерпевший неудачу в самую последнюю минуту |
gen. | please take these letters to the post office | отнесите эти письма на почту (имеется в виду не любое, а вполне определённое почтовое отделение, которым обычно пользуются) |
account. | post credit or debit to the account | занести на кредит или дебет счёта |
econ. | post credit or debit to the account | сделать кредитовую или дебитовую проводку по счёту |
econ. | post credit or debit to the account | сделать кредитовую или дебетовую проводку по счёту |
econ. | post credit to the account | сделать кредитовую дебетовую проводку по счету |
econ. | post credit to the account | заносить на кредит дебет счета |
inet. | post data to the website | публиковать данные на сайте (ART Vancouver) |
account. | post into the ledger | переносить в регистр |
econ. | post into the ledger | переносить в главную книгу |
Makarov. | post me up on your activities in the committee | держи меня в курсе своей деятельности в комитете |
inet. | post on the discussion board | размещать на форуме (Andrey Truhachev) |
inet. | post on the discussion board | выложить на форуме (Andrey Truhachev) |
inet. | post on the Internet | выложить в интернет (Andrey Truhachev) |
inet. | post on the Internet | выложить в интернете (Andrey Truhachev) |
inet. | post on the Internet | разместить в интернете (Andrey Truhachev) |
inet. | post on the Internet | выкладывать в интернет (Andrey Truhachev) |
comp. | post on the Internet | размещать в интернете (BBC News) |
inet. | post on the site | разместить на сайте (Technical) |
gen. | post on the web | опубликовать на сайте в интернете |
SAP.fin. | post the claim | выполнить проводку |
SAP. | post the goods receipt | выполнить проводку поступления материала (нем. Wareneingang buchen platon) |
mil. | post the guard | выставлять караул |
Gruzovik, mil. | post the guards | выставить караул (At supper-time the trumpets regularly sounded outside the general's tent as a signal to post the guards for the night.) |
gen. | post the guards | выставить охрану (4uzhoj) |
econ. | post the journal into the ledger | переносить журнальные записи в главную книгу |
Makarov. | post the police | ставить полицейских |
Makarov. | post the police | расставлять полицию |
gen. | post the property | объявить о запрещении входа на территорию (частного владения) |
sport. | post the time of 3:03 | показать время 3:03 (о временных показателях спортсмена Technical) |
account. | post to the general ledger | относить на счета синтетического учёта (Alexander Matytsin) |
mil. | post-attack mobilization of the US Army | мобилизация частей и соединений СВ США после ракетно-ядерного удара |
biochem. | post-expression modifications of the polypeptide | пост-экспрессионная модификация полипептида (VladStrannik) |
med.appl. | post-market surveillance system of the manufacturer | система постпродажного мониторинга производителя (REGULATION (EU) 2017/745 OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL Min$draV) |
Makarov. | post-tension the tendons | натягивать арматуру на бетон |
progr. | post-tested iteration: This construct consists of a procedure part and a control part with one condition, the value of which determines whether the procedure part is executed more than one | итерация с выходной проверкой: данный конструктив состоит из процедурной части и управляющей части с одним условием, значение которого определяет, будет ли процедурная часть выполнена более одного раза (см. ISO/IEC 8631:1989 ssn) |
econ. | prepare the economy for the post-oil era | подготовить экономику к постнефтяному этапу развития (CNN Alex_Odeychuk) |
Makarov. | promote to the post of secretary | выдвинуть на должность секретаря |
dipl. | recognize the person in question in his capacity of head of consular post | признать данное лицо в качестве главы консульства |
Makarov. | relieve of the post | освобождать от должности |
Makarov. | relocate the command post | перемещать командный пункт |
Makarov. | remove from the post | отстранять от должности |
Makarov. | remove from the post | отстранить от должности |
chess.term. | remove the piece from its dominating post | увести фигуру с доминирующей позиции |
comp., MS | Run the post-build event | Выполнить событие, наступающее после построения (Visual Studio 2012 ssn) |
comp., MS | Run the post-build event | Выполнить событие после построения (SQLStudioTools 11 ssn) |
Makarov. | run to the post office | бежать на почту |
gen. | run to the post-office | сбегать на почту |
dipl. | seat of the consular post | местонахождение консульства |
post | secrecy of the post | тайна почтовой переписки (Andrey Truhachev) |
post | secrecy of the post | тайна переписки (Andrey Truhachev) |
post | secrecy of the post | почтовая тайна (Andrey Truhachev) |
dipl. | security at the diplomatic post | безопасность дипломатического представительства (Alex_Odeychuk) |
gen. | send by post with the declared value at the time of mailing and a list of contents | направлять почтовым отправлением с объявленной ценностью при его пересылке и описью вложения (ABelonogov) |
Makarov. | send by the post | отправить по почте |
gen. | send through the post | послать что-либо по почте |
Makarov. | sequence dependence of post-tetanic potentiation after sequential heterosynaptic stimulation in the rat auditory cortex | временная зависимость посттетанической потенциации после последовательной гетеросинаптической стимуляции в слуховой коре крысы |
sport. | shave the post | чиркнуть по штанге |
Makarov. | she grasped the post with her hands for fear of falling | боясь упасть, она крепко держалась обеими руками за столб |
gen. | she grasped the post with her hands for fear of falling | боясь упасть, она крепко держалась за столб обеими руками |
Makarov. | she is well qualified for the post | она имеет достаточную квалификацию для этого поста |
gen. | she posted herself at the door | она расположилась у двери |
Makarov. | she rose to the exalted post of Foreign Secretary | она поднялась до высокого поста министра иностранных дел |
busin. | shortlist of people for the post of | окончательный список претендентов на должность |
Makarov. | sink a post into the ground | забить в землю столб |
gen. | sink a post into the ground | врыть столб в землю |
gen. | sink a post into the ground | вкопать столб в землю |
Makarov. | sink a post six feet into the earth | закопать столб в землю на шесть футов |
Makarov. | sink a post six feet into the earth | вкопать столб в землю на шесть футов |
Makarov. | sink a post six feet into the earth | закапывать столб в землю на шесть футов |
archit. | sink a post two metres into the earth | вкопать столб в землю на два метра |
dat.proc. | slug of the post | описательная часть URL-адреса публикации в блоге (capissimo) |
mil., astronaut. | space program in the post-Apollo period | программа космических исследований после завершения программы "Аполлон" |
polit. | stand down from the post of the leader of a party | уходить в отставку с поста лидера партии (ssn) |
tech. | Summary report on the post-accident review meeting on Chernobyl accident | Сводный отчёт по последующему анализу аварии на Чернобыльской АЭС (INSAG-1) |
gen. | take a letter to the post office | относить письмо на почту |
gen. | take a letter to the post office | отнести письмо на почту |
gen. | take a post in the firm | занять какую-л. должность в фирме |
gen. | take it over to the post-office | отнеси-ка это на почту |
gen. | take letters to the post | отнести письма на почту |
Makarov. | take the letter to the post | отнести письмо на почту |
Makarov. | take the letter to the post | отнести письма на почту |
gen. | take these letters over to the post office | отнесите эти письма на почту |
polit. | take to the streets for post-election protests | выходить на улицы для протестов после выборов (англ. оборот взят из статьи в San Francisco Chronicle Alex_Odeychuk) |
polit. | talks on the fleet's post-2017 departure | переговоры о выводе флота после 2017 года (англ. оборот взят из статьи, опубликованной в The Financial Times Alex_Odeychuk) |
Makarov. | tamp down the soil around the post | утрамбовывать почву вокруг столба |
Makarov. | tamp the soil around the post | утрамбовывать почву вокруг столба |
gen. | taper off the end of the post with an axe | заострить конец опорного столба топором |
Makarov. | taper the end of the post with an axe | заострить конец опорного столба топором |
Makarov. | taper the end of the post with an axe | заострить конец опорного столба топором |
gen. | the ball took off from the post | мяч отскочил от штанги |
gen. | the bank is between the shoe shop and the post office | банк расположен между почтой и обувным магазином |
Makarov. | the captain was relieved from his post when his guilt was proved | когда была доказана вина капитана, его сместили |
Makarov. | the captain was relieved from/of his post when his guilt was proved | когда была доказана вина капитана, его сместили |
Makarov. | the captain was relieved of his post when his guilt was proved | когда была доказана вина капитана, его сместили |
sociol. | the coming of post-industrial society | грядущее постиндустриальное общество (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
Makarov. | the crowd set up a shout as the winner neared the post | когда победитель вышел на финишную прямую, толпа закричала |
Makarov. | the crowd set up a shout as the winner neared the post | когда победитель вышел на финишную прямую, толпа завопила |
cards, Makarov. | the devil's bed-post | четвёрка треф |
Makarov., cards | the devil's bed-post | четвёрка треф |
Makarov. | the dog sat chained to a post outside | собака сидела, привязанная цепью к столбу вне помещения |
Makarov. | the dog was smelling at the lamp-post | собака обнюхала фонарный столб |
Makarov. | the dog was smelling at the lamp-post | собака нюхала фонарный столб |
gen. | the drunk draped himself round a lamp-post | пьяный стоял в обнимку с фонарным столбом |
Makarov. | the evening post | вечерняя почта |
chess.term. | the ex-champion was beaten at the post | Экс-чемпион потерпел поражение "под занавес" |
gen. | the far post | дальняя (near = ближняя) штанга (e.g. Undefended at the far post, the player headed the ball into the net. MissTN) |
gen. | the first occupant of this post | первый, кто занял этот пост |
gen. | by the first post | утренней почтой |
gen. | the guard is at his post | часовой стоит на посту |
Makarov. | the guidebook costs £10.95 post-free | путеводитель стоит 10, 95 фунта, почтовые расходы за счёт отправителя |
Makarov. | the horse was tired, but the rider spurred him on and reached the post first | лошадь устала, но всадник пришпорил её и пришёл к финишу первым |
gen. | the information will go by first post | эти данные будут переданы с первой почтой |
gen. | the information will go by first post | эти данные будут отправлены с первой почтой |
gen. | the International General Post Office | Центральный Международный Почтамт |
Makarov. | the lad travelled post-haste to bring the news | мальчик быстро ехал, чтобы поскорее доставить новости |
Makarov. | the lad who travelled post-haste to bring the news | мальчик, двигавшийся очень быстро, чтобы доставить новость |
Makarov. | the letter came by the first post | письмо пришло с утренней почтой |
Gruzovik, inf. | the letter got mislaid at the post office | письмо завалялось на почте |
gen. | the master of the post | почтмейстер |
gen. | the master of the post | почт-директор |
Makarov. | the morning post | утренняя почта |
Makarov. | the narcotic netherworld thriving in post-war America | преступный мир наркобизнеса, процветавший в послевоенной Америке |
gen. | the nearest post-office | ближайшее почтовое отделение |
Makarov. | the next house to the Post Office | следующий дом после почты |
gen. | the packages are done up for the post | пакеты запечатаны и готовы к отсылке |
gen. | the packages are done up for the post | пакеты запакованы и готовы к отсылке |
Makarov. | the parcel lay for two weeks in the post office | посылка пролежала две недели на почте |
gen. | the penny post office | городская почта |
chess.term. | the playing of chess by post was a popular form of long-distance chess | Популярной формой заочных шахмат была игра по переписке |
equest.sp. | the post | финишная черта скачки |
horse.rac. | the Post | финишная черта скачки |
gen. | the post came late this morning | сегодня утром почта пришла поздно |
gen. | the post comes in at noon | почта приходит в полдень |
gen. | the post-conference Handbook | материалы по завершению конференции (SkillfuL) |
Makarov. | the post goes at 5 p.m. | почта уходит в пять часов дня |
Makarov. | the post goes at 5 p.m. | почта уходит в 5 часов дня |
Makarov. | the post had come in heavy that morning | в то утро почтовая карета была до отказа нагружена корреспонденцией |
Makarov. | the post is fast in the ground | столб прочно вбит в землю |
gen. | the post office is not in her gift | ей не принадлежит право назначать на эту должность (она не уполномочена) |
Makarov. | the post is not in his gift | он не уполномочен назначать на эту должность |
gen. | the post is still open | место ещё не занято |
busin. | the Post-it notes | самоклеющиеся листочки бумаги различного цвета для записей (наиболее популярен желтый) |
progr. | the post-Java languages | языки программирования с компиляцией кода для виртуальной машины Java (Alex_Odeychuk) |
gen. | the post of director | пост директора |
Makarov., engl., abbr. | the Post Office | Министерство почт (PO) |
Makarov. | the post office has issued a new commemorative stamp | почта выпустила новую памятную марку |
gen. | the post-office is handy | почта рядом |
Makarov. | the post office is next door to the bank | почта находится рядом с банком |
gen. | the post office is not far from the station | почта недалеко от вокзала |
gen. | the post-office is quite near | почта совсем близко |
gen. | the post office is right nearby | почта совсем близко |
Makarov. | the post office is two blocks away | почта – через два квартала |
gen. | the Post Office workers have come out | почтовые работники объявили забастовку |
Makarov. | the Post Office workers have come out in support of their pay claim | почтовые работники объявили забастовку, требуя повышения заработной платы |
Makarov. | the Post Office workers went out before Christmas, now the electricians are out | перед Рождеством объявили забастовку почтовики, теперь бастуют электрики |
gen. | the post paid office | почтовая контора, где франкируются письма |
comp., MS | the POST request body should be non-empty | Текст запроса POST не должен быть пустым (Visual Studio) |
gen. | the post 9/11 united States | США после событий 11 сентября (bigmaxus) |
Makarov. | the post-war constitution forbade rearmament | послевоенная конституция запретила перевооружение |
gen. | the post was not maintainable | на этом месте невозможно было оставаться |
gen. | the post was not maintainable | на этом месте невозможно было удержаться |
Makarov. | the prisoner was bound to a post and shot | приговорённого привязали к столбу и расстреляли |
gen. | the sentinel slept at his post | часовой заснул на посту |
Makarov. | the slow destruction of the radicals in the absence of oxygen shows itself in post-irradiation effects | медленное уничтожение радикалов в отсутствие кислорода проявляется в эффектах последействия облучения |
Makarov. | the thief ran off after smashing the car into a post | врезавшись в столб, вор бросил машину и бежал |
mech.eng., obs. | the tool projects far from the tool post | резец зажат в резцедержателе с большим вылетом |
gen. | the unit defended the fortified post | эта часть обороняла укреплённый пункт |
gen. | the vine wrapped itself round the post | лоза обвилась вокруг столба |
cinema | the Washington Post | Вашингтон пост |
Makarov. | the Washington Post | "Вашингтон пост" (назв. газеты) |
hist. | the Washington Post and Times Herald | Вашингтон пост энд таймс геральд (одна из наиболее влиятельных ежедневных газет США. Тираж около 500 тыс. экз. (1969). Издаётся в Вашингтоне компанией "Вашингтон пост компани" с 1877. До слияния с газетой "Таймс геральд" (1954) называлась "Вашингтон пост". Отражает в основном интересы той части деловых и политических кругов США, которая придерживается "умеренных" позиций во внешней и внутренней политике. Имеет тесные связи с руководством Демократической партии США.) |
hist. | the Washington Post / Times Herald | Вашингтон пост энд таймс геральд |
gen. | the Yuzhno-Sakhalinsk Customs Post | Южно-Сахалинский таможенный пост (ABelonogov) |
gen. | there are no letters from her and yet all he does is run to the post office continually | от неё всё нет писем, и он то и знай на почту бегает |
Makarov. | this message will go in the post | это сообщение пойдёт по почте |
Makarov. | this sign-post marks the direction | на этом столбе указано направление |
gen. | through the post office | посредством почтовой связи (Alexander Demidov) |
gen. | through the post office | от организации почтовой связи (Alexander Demidov) |
footb. | to the far post | в дальний угол ворот (blankabella) |
mil. | top of the front sight post | вершина мушки (slitely_mad) |
mil. | top of the front sight post | верхушка мушки (slitely_mad) |
road.wrk. | top of the king post | вершина вертикальной мачты |
construct. | top of the king post | верхняя вершина вертикальной мачты (вантового или жестконогого деррик-крана) |
construct. | top of the king post | верхняя опора мачты (вантового или жестконогого деррик-крана) |
Makarov. | transmit by the post | отправить по почте |
IMF. | UN System Task Team on the Post-2015 UN Development Agenda | целевая группа системы Организации Объединённых Наций по повестке дня Организации Объединённых Наций в области развития на период после 2015 года |
Makarov. | up to now the post of president has been largely ceremonial | до сих пор пост президента был в значительной степени формальным |
gen. | walk down to the post office with me | пойдёмте со мною до почты |
gen. | we are considering him for the post | мы обдумываем его кандидатуру на эту должность (for the job, etc., и т.д.) |
gen. | we are considering him for the post | мы обдумываем его кандидатуру на этот пост (for the job, etc., и т.д.) |
gen. | we walked as far as the post office | мы дошли до почты |
Makarov. | whip the devil round the post | не мытьём, так катаньем |
Makarov. | whip the devil round the post | добиться своего окольным путём |
Makarov. | whip the devil round the post | добиться своего не мытьём, так катаньем |
Makarov. | whip the old gentleman round the post | не мытьём, так катаньем |
Makarov. | whip the old gentleman round the post | добиться своего окольным путём |
Makarov. | whip the old gentleman round the post | добиться своего не мытьём, так катаньем |
gen. | who do you think I knocked against in the post office this morning? | как вы думаете, с кем я столкнулся сегодня утром на почте? |
gen. | will you go to the post office, please? | сходите, пожалуйста, на почту |
gen. | will you post the letter without delay? | пожалуйста отправьте письмо без задержки |
hockey. | wrap the puck around the post | сделать бросок из-за ворот (VLZ_58) |
hockey. | wrap the puck around the post | забить гол из-за ворот (Sullivan tried wrapping around the post only to be stopped by Michal Neuvirth. – Салливэн попытался забить гол из-за ворот, но Михал Нойвирт защитил свои ворота. VLZ_58) |
sec.sys. | zone of the post-disaster recovery | зона ликвидации последствий чрезвычайных ситуаций (Konstantin 1966) |