Subject | English | Russian |
Makarov. | a formidable foe to take care of | грозный враг, которого непросто одолеть |
gen. | another white elephant to take care of | не было у бабы забот, купила баба порося (m_rakova) |
Makarov. | attending personnel must take care of their materiel | обслуживающий персонал должен сохранять матчасть |
gen. | can take care of himself | самостоятельный (Tanya Gesse) |
progr. | code to take care of the cross-cutting concerns | код, реализующий сквозную функциональность (англ. термин взят из кн.: Groves M.D. AOP in .NET: Practical Aspect-Oriented Programming Alex_Odeychuk) |
gen. | did not take care of | не уберег (Technical) |
proverb | do not put all your eggs in one basket contrast: he that is too secure is not safe a God takes care of those who take care of themselves | бережёного и Бог бережёт |
proverb | do not put all your eggs in one basket contrast: he that is too secure is not safe a God takes care of those who take care of themselves | бережёного Бог бережёт |
gen. | don't worry about tomorrow, it will take care of itself | утро вечера мудрёнее (4uzhoj) |
gen. | don't worry, he'll know how to take care of himself | не бойтесь, он себя в обиду не даст |
Makarov. | don't worry, I'll take care of it | не беспокойтесь, я это возьму на себя |
Makarov. | don't worry, I'll take care of it | не беспокойтесь, я приму нужные меры |
gen. | fail to take care of | запустить (забросить) 4uzhoj) |
Makarov. | formidable foe to take care of | грозный враг, которого непросто одолеть |
saying. | God take care of my friends, I take care of my enemies | Спаси Боже меня от друзей, а с врагами я и сам справлюсь (Rust71) |
Makarov. | have someone to take care of | иметь кого-либо на попечении |
gen. | have to take care of children | присматривать за детьми (MichaelBurov) |
gen. | have to take care of one's children | иметь детей на руках (MichaelBurov) |
gen. | have to take care of one's children | иметь на руках детей (MichaelBurov) |
gen. | have to take care of children | заботиться о детях (MichaelBurov) |
gen. | have to take care of one's family | иметь семью на руках (MichaelBurov) |
gen. | have to take care of one's family | иметь на руках семью (MichaelBurov) |
gen. | have to take care of one's kids | иметь детей на руках (MichaelBurov) |
gen. | have to take care of one's kids | иметь на руках детей (MichaelBurov) |
gen. | have to take care of kids | присматривать за детьми (MichaelBurov) |
gen. | have to take care of kids | заботиться о детях (MichaelBurov) |
gen. | have to take care of the children | иметь детей на руках (MichaelBurov) |
gen. | have to take care of the children | иметь на руках детей (MichaelBurov) |
gen. | have to take care of the family | иметь на попечении семью (MichaelBurov) |
gen. | have to take care of the family | иметь семью на руках (MichaelBurov) |
gen. | have to take care of the family | иметь на руках семью (MichaelBurov) |
gen. | have to take care of the kids | иметь детей на руках (MichaelBurov) |
gen. | have to take care of the kids | иметь на руках детей (MichaelBurov) |
Makarov. | he could not even take care of himself, not to speak of me | он не мог позаботиться даже о себе, не говоря уже обо мне |
Makarov. | he is counting on his mother to take care of the twins, for she has had plenty of experience with them | он расчитывал, что его мать позаботится о близнецах, так как у неё был достаточный опыт ухода за ними |
gen. | he is counting on his mother to take care of the twins, for she has had plenty of experience with them | он рассчитывает, что его мать позаботится о близнецах, так как у неё был достаточный опыт ухода за ними |
gen. | he will take care of that matter | он займётся этим вопросом (of the account, etc., и т.д.) |
gen. | he'll take care of everything | он обо всём позаботится |
gen. | he'll take care of himself | он за себя постоит |
Makarov. | hire a man to take care of the garden | найми садовника, который будет следить за садом |
gen. | I always take care of number one | я всегда забочусь о своём я |
gen. | I can take care of myself | я не пропаду (SirReal) |
med. | I urge you to take care of your health | я убедительно прошу вас заботиться о своём здоровье (Goplisum) |
Makarov. | if you don't take care of your heart, you might pop off sooner than you think | если ты не будешь следить за своим сердцем, ты отбросишь коньки раньше, чем думаешь |
Makarov. | I'll take care of him | я с ним справлюсь |
Makarov. | I'll take care of him | предоставьте его мне |
inf. | I'll take care of you | с меня причитается (VLZ_58) |
gen. | it will take care of itself | это устроиться само собой |
gen. | I've got a bit of business to take care of | мне нужно кое-что сделать (4uzhoj) |
gen. | let matters take care of themselves | пустить дело на самотёк (Anglophile) |
gen. | let tomorrow take care of itself | не думай о завтрашнем дне (Верещагин) |
Makarov. | minimize risks, buyers need to take care of due diligence on company management | для того, чтобы уменьшить риск, покупатели должны позаботиться об экспертном заключении по управлению компанией |
proverb | no one will take care of your children the way a mother would | мать жива и дети сыты |
inf. | not to take proper care of | не углядеть за |
Gruzovik | not to take sufficient care of | недосмотреть (pf of недосматривать) |
Gruzovik, inf. | not to take sufficient care of | недоглядывать (impf of недоглядеть) |
Gruzovik, inf. | not to take sufficient care of | недоглядеть (pf of недоглядывать) |
Gruzovik | not to take sufficient care of | недосматривать (impf of недосмотреть) |
gen. | nurse, take care of | выходить (больного, раненого Ваня.В) |
Makarov. | one whole man is enough to take care of a wounded one | одного здорового человека достаточно, чтобы заботиться о раненом |
gen. | person who can take care of himself | самостоятельный человек (able to show initiative, strength of mind, and determination Alex_Odeychuk) |
gen. | person who can take care of himself | человек, способный позаботиться о себе (Alex_Odeychuk) |
polit. | she can take care of himself, be careful dealing with him | ей палец в рот не клади |
Makarov. | she has her husband to take care of her | она сидит за спиной у мужа |
gen. | she should take most care of her eyesight | ей надо особенно забояться о зрении |
gen. | she will take care of the baby | она присмотрит за ребёнком |
gen. | she will take care of your bones | она позаботится о вас |
proverb | spare the pence, and the pounds will take care of themselves | сбережение что приобретение |
gen. | take appropriate and reasonable care of | бережно относиться к (Farrukh2012) |
Makarov. | take care not to fall foul of the director | постарайся не ссориться с директором |
Makarov. | take care of | обращать внимание |
Makarov. | take care of | поддерживать в рабочем состоянии |
Gruzovik, obs. | take care of | призрить |
Gruzovik, obs. | take care of | радеть |
shipb. | take care of | на случай (This clutch was designed especially to take care of pulsating drive or load. BorisKap) |
math. | take care of | следить за |
law | take care of | уход |
math. | take care of | следить (за чем-либо) |
Makarov. | take care of | сохранять (ухаживать) |
Makarov., euph. | take care of | разделаться с (someone – кем-либо) |
Makarov., euph. | take care of | расправиться с (someone – кем-либо) |
Makarov. | take care of | смотреть за (someone – кем-либо) |
Makarov. | take care of someone, something | присматривать за (кем-либо, чем-либо) |
Makarov. | take care of | заботиться о (someone); ком-либо) |
Makarov. | take care of | следить за (чем-либо) |
euph. | take care of | разделаться (с кем-либо) |
nonstand. | take care of | порешать (a problem, etc. SirReal) |
mech.eng., obs. | take care of... | обращаться с осторожностью с... |
euph. | take care of | расправиться (с кем-либо) |
gen. | take care of | глядеть |
gen. | take care of | глянуть |
gen. | take care of | заботиться (with о) |
gen. | take care of | ухаживать за (Alex_Odeychuk) |
gen. | take care of | печься (о ком/чем jellinek) |
gen. | take care of | отвечать за (пример: the network will take care of security bojana) |
gen. | take care of | озаботиться |
gen. | take care of | пойти |
gen. | take care of | холиться |
gen. | take care of | лечить (You really ought to get that cough taken care of. VLZ_58) |
Gruzovik | take care of | нянчить |
Gruzovik | take care of | озабочиваться (impf of озаботиться) |
Gruzovik | take care of | остерегаться (impf of остеречься) |
Gruzovik | take care of | печься (о ком-н./чём-н.) |
Gruzovik | take care of | позаботиться (pf of заботиться) |
gen. | take care of | отблагодарить (someone VLZ_58) |
Gruzovik | take care of | опекунствовать |
gen. | take care of | заняться |
gen. | take care of | заботиться о... |
gen. | take care of | присматривать за |
gen. | take care of | нянчиться |
gen. | take care of | заниматься (with instr.) |
Gruzovik | take care of | наблюдать |
Gruzovik | take care of | ухаживать |
Gruzovik | take care of | поберечь |
Gruzovik | take care of | остеречься (pf of остерегаться) |
Gruzovik | take care of | обходить (pf of обхаживать) |
Gruzovik | take care of | озаботиться (pf of озабочиваться) |
gen. | take care of | заниматься (The fire truck has the ladder out, so they're taking care of it, but the entire block's been cordoned off because of the fire. | That's okay, I'll take care of it after work tomorrow. -- займусь этим завтра после работы ART Vancouver) |
gen. | take care of | учитывать (Orzhakhovskiy) |
gen. | take care of | холить |
gen. | take care of | озабочиваться |
gen. | take care of | нянчить |
Игорь Миг | take care of | соблюсти (That formality taken care of, the doctor checks over the teenager and decides that he shows signs of stress. /mberdy.19) |
gen. | take care of | стараться (Orzhakhovskiy) |
gen. | take care of | присматривать за кем-либо, чем-либо заботиться (о ком-либо, чем-либо) |
comp. | take care of | выполнять (операции ssn) |
Makarov. | take care of | обеспечить (someone – кого-либо) |
Makarov. | take care of | приютить (someone – кого-либо) |
Makarov. | take care of | заботиться о чём-либо |
Makarov. | take care of | следить за чем-либо |
Makarov. | take care of | обслуживать (поддерживать в рабочем состоянии) |
Makarov. | take care of | беречь (оберегать) |
Makarov. | take care of | пригреть (someone – кого-либо) |
Makarov. | take care of | заботиться (someone); о ком-либо) |
gen. | take care of | беречь |
gen. | take care of | ходить |
Gruzovik, inf. | take care of | доглядеть (pf of доглядывать) |
Gruzovik, inf. | take care of | обихаживать (impf of обиходить) |
Gruzovik, inf. | take care of | обиходить (pf of обихаживать) |
Gruzovik, inf. | take care of | образить |
Gruzovik, inf. | take care of | охаживать |
Gruzovik, inf. | take care of | схлопотать |
Gruzovik, inf. | take care of | уходить |
Gruzovik, inf. | take care of | сдействовать |
Gruzovik, inf. | take care of | обхаживать (impf of обходить) |
Gruzovik, inf. | take care of | обихоживать (= обихаживать) |
Gruzovik, dial. | take care of | управить (pf of управлять) |
Gruzovik, dial. | take care of | управлять (impf of управить) |
obs. | take care of | призревать |
Gruzovik, obs. | take care of | призреть (pf of призревать) |
Gruzovik, obs. | take care of | призревать (impf of призреть) |
Gruzovik, obs. | take care of | печалиться (impf of опечалиться) |
Gruzovik, obs. | take care of | порадеть (pf of радеть) |
Gruzovik, obs. | take care of | промыслить (pf of промышлять) |
Gruzovik, obs. | take care of | радить (= радеть) |
Gruzovik, fig. | take care of | опекать |
Gruzovik, obs. | take care of | ревновать |
uncom. | take care of | иметь попечение о (Супру) |
busin. | take care of | присматривать |
math. | take care of | позаботиться |
ed. | take care of | призреть |
ed. | take care of | заботиться |
telecom. | take care of | проявлять заботу о (oleg.vigodsky) |
slang | take care of | убить (someone) |
telecom. | take care of | позаботиться о (oleg.vigodsky) |
product. | take care of | относиться ответственно (Yeldar Azanbayev) |
IT | take care of | следить |
IT | take care of | выполнять обработку (Alex_Odeychuk) |
oil | take care of | заботиться о |
Gruzovik, nonstand. | take care of | пообдумать (= обдумать) |
IT | take care of | обрабатывать (Alex_Odeychuk) |
IT | take care of | принимать меры |
uncom. | take care of | обихаживать (Супру) |
tech. | take care of | сохранять |
Gruzovik, obs. | take care of | промышлять (impf of промыслить) |
Gruzovik, obs. | take care of | поучаствовать |
Gruzovik, obs. | take care of | печаловаться |
Gruzovik, obs. | take care of | рачить |
Gruzovik, obs. | take care of | призирать (impf of призреть) |
obs. | take care of | призреваться |
obs. | take care of | призирать |
Gruzovik, inf. | take care of | держать в обиходе |
Gruzovik, inf. | take care of | обдумать (pf of обдумывать) |
gen. | take care of | смотреть за |
Makarov. | take care of | поберечь |
gen. | take care of | внимательно следить (MichaelBurov) |
gen. | take care of | приютить (пригреть, кого-либо) |
gen. | take care of | обеспечить (кого-либо) |
gen. | take care of | пригреть (кого-либо) |
Makarov. | take care of | наблюдать за |
gen. | take care of | приютить (кого-либо) |
gen. | take care of | заботиться (о ком-либо) |
busin. | take care of a client | заботиться о клиенте |
Игорь Миг | take care of a formality | соблюсти формальность (That formality taken care of, the doctor checks over the teenager and decides that he shows signs of stress. /mberdy.19) |
Gruzovik, inf. | take care of a house | домовничать |
inf., dial. | take care of a house | домовничать |
Makarov. | take care of a machine | обслуживать станок (поддерживать в рабочем состоянии) |
Makarov. | take care of a machine | поддерживать в рабочем состоянии станок |
Makarov. | take care of a machine | поддерживать в рабочем состоянии машину |
Makarov. | take care of a machine | обслуживать машину (поддерживать в рабочем состоянии) |
Makarov. | take care of a switchboard | поддерживать в рабочем состоянии коммутатор |
Makarov. | take care of a switchboard | обслуживать коммутатор (поддерживать в рабочем состоянии) |
gen. | take care of a thing | заботиться о (чём-л.) |
gen. | take care of a thing | стараться |
gen. | take care of a thing | печься о (чём-л.) |
gen. | take care of a tree | ухаживать за деревом ("Kennedy says he's taken care of the tree for the last 36 years and says various "experts" have estimated the tree's age to be 100 years. He says the arbutus can and should be saved." (Vancouver Courier) ART Vancouver) |
gen. | take care of all the arrangements | взять на себя организацию (чего-л.: We'll take care of all the arrangements. – Мы возьмём на себя организацию всего этого. / Мы всё организуем. ART Vancouver) |
gen. | take care of all the arrangements | позаботиться обо всём (We'll take care of all the arrangements. – Мы обо всём позаботимся. ART Vancouver) |
gen. | take care of all the arrangements | всё организовать (We'll take care of all the arrangements. – Мы всё организуем. ART Vancouver) |
Makarov. | take care of one's beard | ухаживать за бородой |
Makarov. | take care of something beforehand | позаботиться о чём-либо заранее |
welln. | take care of body | заботиться о своём организме (*one's* body: He teaches people to achieve balance between four human attributes-- physical, intellectual, emotional, and spiritual. Among his recommendations are taking care of the body through exercise and getting enough sleep, not overloading the brain with stimuli, and connecting with the deeper part of oneself. coasttocoastam.com ART Vancouver) |
Makarov. | take care of one's body | ухаживать за телом |
Makarov. | take care of one's body | следить за телом (so it doesn't run off? ART Vancouver) |
slang | Take care of business | делать дело |
slang | Take care of business | делать то, что должно |
amer. | take care of business | заниматься делом (Val_Ships) |
jarg. | take care of business | займитесь делом |
Gruzovik | take care of children | заботиться о детях |
gen. | take care of children | заниматься детьми (Анна Ф) |
gen. | take care of children | позаботиться о детях |
Makarov. | take care of one's clothes | беречь одежду |
Makarov. | take care of details | позаботиться о подробностях |
gen. | take care of domestic needs | обеспечивать бытовые нужды (More than 50% of the sampled households indicated that they had had to sell some assets in the event of crop failure to take care of domestic needs, buy food, ... | ... obey their husbands and to take care of the domestic needs of their husbands and children. | In 1883, Vaughan persuaded Alice Ingham to bring her Sisters to St. Joseph's and to take care of the domestic needs of the college. Alexander Demidov) |
gen. | take care of everything | позаботиться обо всём (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | take care of one's eyes | беречь глаза |
Makarov. | take care of one's eyesight | беречь зрение |
Makarov. | take care of one's face | ухаживать за лицом |
Makarov. | take care of one's face | следить за лицом |
gen. | take care of flowers | ухаживать за цветами (Alex_Odeychuk) |
Gruzovik, inf. | take care of for a while | попечься |
Gruzovik, obs. | take care of for a while | попечаловаться |
Makarov. | take care of one's health | поберечь здоровье |
gen. | take care of one's own health | следить за здоровьем (VLZ_58) |
Gruzovik | take care of one's health | беречь своё здоровье |
gen. | take care of health | беречь своё здоровье |
Makarov. | take care of one's health | следить за своим здоровьем |
gen. | take good care of one's health | заботиться о своём здоровье (Why You Should Take Care of Your Body and Health VLZ_58) |
gen. | take care of his bad leg | обращайтесь осторожнее с его больной ногой |
gen. | take care of kids | заниматься детьми (Анна Ф) |
Gruzovik, inf. | take care of livestock | обряжать скот |
inf. | take care of livestock | обрядить скот |
gen. | take care of one's needs | сходить в туалет (1. Take care of your needs quickly. 2. Flush the toilet. 3. Wash hands with soap. Artjaazz) |
gen. | take care of one's needs | справить нужду (4uzhoj) |
gen. | take care of number one | заботиться о собственной персоне |
Makarov. | take care of number one | заботиться лишь о себе |
slang | take care of number one | думать (numero uno) |
slang | take care of number one | заботиться о себе (numero uno) |
Makarov. | take care of number one | заботиться лишь о собственной персоне |
Makarov. | take care of number one | заботиться о своих интересах |
Makarov. | take care of number one | не забывать о себе |
gen. | take care of oneself | позаботиться о себе (sankozh) |
gen. | take care of oneself | посвящать время себе (sankozh) |
Gruzovik | take care of oneself | поберечь себя |
Gruzovik | take care of oneself | постоять за себя |
gen. | take care of oneself | поберечься |
gen. | take care of oneself | действовать самостоятельно (sankozh) |
context. | take care of oneself | не давать себя в обиду (Abysslooker) |
Makarov. | take care of oneself | себя не забыть |
gen. | take care of oneself | следить за собой (Sloneno4eg) |
Gruzovik, inf. | take care of oneself | обиходиться (pf of обихаживаться) |
Gruzovik, inf. | take care of oneself | обихоживаться (= обихаживаться) |
Gruzovik, inf. | take care of oneself | обихаживаться (impf of обиходиться) |
gen. | take good care of oneself | заниматься собой (WiseSnake) |
Gruzovik | take care of oneself | себя не забывать |
gen. | take care of onself | поберечься |
gen. | take care of problems | решать вопросы (Tanya Gesse) |
Makarov. | take care of public property | беречь общественное имущество |
gen. | take care of roads | привести в порядок дороги (smooth выровнять неровности lulic) |
gen. | take care of sb.'s needs | заботиться о нуждах кого-л. (ART Vancouver) |
Makarov. | take care of school property | беречь школьное имущество |
Makarov. | take care of one's skin | следить за кожей |
slang | take care of something | радеть (КГА) |
Makarov. | take care of one's teeth | следить за зубами |
Makarov. | take care of one's textbooks | беречь учебники |
proverb | take care of the copecks and the roubles will take care of themselves | Копейка рубль бережёт (Влахов, Флорин, Непереводимое в переводе z484z) |
Makarov. | take care of the household | заниматься домашним хозяйством |
proverb | take care of the kopecks and the roubles will take care of themselves | копейка рубль бережёт |
Makarov. | take care of the old tod, he means mischief | присматривай за этим старым пройдохой, он задумал что-то нехорошее |
Gruzovik, med. | take care of the patients | ухаживать за больными |
gen. | take care of the patients | ухаживать за больными |
proverb | take care of the pence and the pounds will take care of themselves | позаботься о пенсах, а фунты о себе сами позаботятся |
proverb | take care of the pence and the pounds will take care of themselves | позаботься о пенсах, а фунты сами о себе позаботятся |
proverb | take care of the pence and the pounds will take care of themselves | копейка рубль бережёт |
proverb | take care of the pence and the pounds will take care of themselves | грош к грошу-оно и капитал (дословно: Позаботься о пенсах, а фунты сами о себе позаботятся) |
proverb | take care of the pence and the pounds will take care of themselves | копейка рубль бережет |
proverb | take care of the pence, and the pounds will take care of themselves | денежка к денежке – оно и капитал |
proverb | take care of the pence and the pounds will take care of themselves | грош к грошу – оно и капитал |
proverb | take care of the pence and the pounds will take care of themselves | береги пенсы – целы будут и фунты |
proverb | take care of the pence and the pounds will take care of themselves | копейка рубль бережёт |
Gruzovik, proverb | take care of the pence, the pounds will take care of themselves | копейка рубль бережёт |
Gruzovik, proverb | take care of the pennies and the pounds will take care of themselves | бережёная копейка рубль бережёт |
proverb | take care of the pennies and the pounds will take care of themselves | береженая копейка рубль бережёт |
proverb | Take care of the pennies and the pounds will take care of themselves | кто не бережёт копейки, сам рубля не стоит (Andrey Truhachev) |
saying. | take care of the pennies, the pounds will take care of themselves | копейка рубль бережёт (береги пенсы – целы будут и фунты Olga Fomicheva) |
Игорь Миг | take care of the problem | заняться решением вопроса |
gen. | take care of the sick | ходить за больными |
progr. | take care of transaction management concerns | отвечать за сквозную функциональность по управлению транзакциями (англ. термин взят из кн.: Shukla A. Building Web Apps with Spring 5 and Angular Alex_Odeychuk) |
Makarov. | take care of veterans | обеспечить ветеранов (войны) |
gen. | take care of your own self | исцели себя сам (cura te ipsum – lat. dng) |
gen. | Take care of yourself! | Берегите себя! (kee46) |
proverb | Take care of yourself and God will take care of you | Бог-то Бог, да и сам не будь плох (VLZ_58) |
proverb | take care of yourself and God will take care of you | едешь на день, хлеба бери на неделю (when going on a trip, it is advisable to have some extra food just in case) |
gen. | take care of yourself and God will take care of you | береженого Бог бережёт (ladyhayes) |
construct. | Take care that the column reinforcement does not touch the walls of the formwork | Следите, чтобы арматура колони не прижималась к стенкам опалубки |
construct. | Take care that the tongues of the boards fit the grooves of their neighbours | Доски укладывайте так, чтобы все гребни вошли в пазы |
Makarov. | take care that you don't sell his suggestion short, it could save the firm a lot of money | постарайтесь не провалить этот проект, так как фирма может сэкономить на нём много денег |
gen. | take care to leave plenty of room | вы должны постараться оставить побольше места |
gen. | take due care of the property | беречь собственность (Interex) |
idiom. | take enormous care of | сдувать пылинки (VLZ_58) |
idiom. | take enormous care of | пылинке не давать сесть (VLZ_58) |
Gruzovik, inf. | take good care of | ухоливать (impf of ухолить) |
Gruzovik, inf. | take good care of | ухолить (pf of ухоливать) |
gen. | take good care of | бережно относиться к (You must take good care of the landlord's property though the line between each ... I take good care of my skin... Alexander Demidov) |
gen. | take good care of | бережно относиться (It is expected that all students will do their utmost to preserve and take good care of all school property and other students' property. OLGA P.) |
Makarov. | take great care of someone, something | очень заботиться о (ком-либо, чем-либо) |
gen. | take great care of | очень заботиться (о ком-либо, чем-либо) |
Gruzovik, inf. | take improper care of | не углядеть за |
gen. | take no further care of it | не беспокойтесь больше об этом |
Gruzovik, inf. | take proper care of | углядеть |
gen. | take religious care of | дотошно заботиться (о чём-либо) |
gen. | take religious care of | неукоснительно заботиться (о чём-либо) |
Makarov. | take religious care of something | неукоснительно заботиться о (чем-либо) |
Makarov. | take religious care of something | дотошно заботиться о (чем-либо) |
Gruzovik, poetic | take tender care of | приголубливать (impf of приголубить) |
Gruzovik, poetic | take tender care of | приголубить (pf of приголубливать, голубить) |
gen. | that will take care of meet our needs | это обеспечит нас необходимым |
gen. | the rest will take care of itself | остальное уладится само собой (felog) |
gen. | Watch the pennies, and the pounds take care of themselves | Копейка рубль бережёт (Pediatrician) |
polit. | we need to take care of your ticket | нужно оформить ваш билет (bigmaxus) |
proverb | when the fox preaches, take care of your geese | берегись крокодила, когда он слезы проливает (дословно: Когда лиса толкует о морали-береги гусей) |
proverb | when the fox preaches, take care of your geese | берегись крокодила, когда он слёзы проливает |
proverb | when the fox preaches, take care of your geese | когда лиса толкует о морали – береги гусей |
proverb | when the fox preaches, take care of your geese | проливать крокодиловы слёзы (дословно: Когда лиса толкует о морали-береги гусей) |
proverb | when the fox preaches, take care of your geese | когда лиса читает проповеди, загоняй своих гусей |
gen. | who will take care of the baby? | кто присмотрит за ребёнком? |
gen. | who will take care of the baby? | кто позаботится о ребёнке? |
Makarov. | you must take care not to adventure yourself single-handed against the combined forces of those bandits | ты должен быть осторожен и не идти с риском в одиночку против этих бандитов |
Makarov. | you ought to take care of yourself | тебе следовало бы позаботиться о себе |
Makarov. | you ought to take care of yourself | хорошо было бы тебе позаботиться о себе |