DictionaryForumContacts

   English
Terms containing take care of | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
Makarov.a formidable foe to take care ofгрозный враг, которого непросто одолеть
gen.another white elephant to take care ofне было у бабы забот, купила баба порося (m_rakova)
Makarov.attending personnel must take care of their materielобслуживающий персонал должен сохранять матчасть
gen.can take care of himselfсамостоятельный (Tanya Gesse)
progr.code to take care of the cross-cutting concernsкод, реализующий сквозную функциональность (англ. термин взят из кн.: Groves M.D. AOP in .NET: Practical Aspect-Oriented Programming Alex_Odeychuk)
gen.did not take care ofне уберег (Technical)
proverbdo not put all your eggs in one basket contrast: he that is too secure is not safe a God takes care of those who take care of themselvesбережёного и Бог бережёт
proverbdo not put all your eggs in one basket contrast: he that is too secure is not safe a God takes care of those who take care of themselvesбережёного Бог бережёт
gen.don't worry about tomorrow, it will take care of itselfутро вечера мудрёнее (4uzhoj)
gen.don't worry, he'll know how to take care of himselfне бойтесь, он себя в обиду не даст
Makarov.don't worry, I'll take care of itне беспокойтесь, я это возьму на себя
Makarov.don't worry, I'll take care of itне беспокойтесь, я приму нужные меры
gen.fail to take care ofзапустить (забросить) 4uzhoj)
Makarov.formidable foe to take care ofгрозный враг, которого непросто одолеть
saying.God take care of my friends, I take care of my enemiesСпаси Боже меня от друзей, а с врагами я и сам справлюсь (Rust71)
Makarov.have someone to take care ofиметь кого-либо на попечении
gen.have to take care of childrenприсматривать за детьми (MichaelBurov)
gen.have to take care of one's childrenиметь детей на руках (MichaelBurov)
gen.have to take care of one's childrenиметь на руках детей (MichaelBurov)
gen.have to take care of childrenзаботиться о детях (MichaelBurov)
gen.have to take care of one's familyиметь семью на руках (MichaelBurov)
gen.have to take care of one's familyиметь на руках семью (MichaelBurov)
gen.have to take care of one's kidsиметь детей на руках (MichaelBurov)
gen.have to take care of one's kidsиметь на руках детей (MichaelBurov)
gen.have to take care of kidsприсматривать за детьми (MichaelBurov)
gen.have to take care of kidsзаботиться о детях (MichaelBurov)
gen.have to take care of the childrenиметь детей на руках (MichaelBurov)
gen.have to take care of the childrenиметь на руках детей (MichaelBurov)
gen.have to take care of the familyиметь на попечении семью (MichaelBurov)
gen.have to take care of the familyиметь семью на руках (MichaelBurov)
gen.have to take care of the familyиметь на руках семью (MichaelBurov)
gen.have to take care of the kidsиметь детей на руках (MichaelBurov)
gen.have to take care of the kidsиметь на руках детей (MichaelBurov)
Makarov.he could not even take care of himself, not to speak of meон не мог позаботиться даже о себе, не говоря уже обо мне
Makarov.he is counting on his mother to take care of the twins, for she has had plenty of experience with themон расчитывал, что его мать позаботится о близнецах, так как у неё был достаточный опыт ухода за ними
gen.he is counting on his mother to take care of the twins, for she has had plenty of experience with themон рассчитывает, что его мать позаботится о близнецах, так как у неё был достаточный опыт ухода за ними
gen.he will take care of that matterон займётся этим вопросом (of the account, etc., и т.д.)
gen.he'll take care of everythingон обо всём позаботится
gen.he'll take care of himselfон за себя постоит
Makarov.hire a man to take care of the gardenнайми садовника, который будет следить за садом
gen.I always take care of number oneя всегда забочусь о своём я
gen.I can take care of myselfя не пропаду (SirReal)
med.I urge you to take care of your healthя убедительно прошу вас заботиться о своём здоровье (Goplisum)
Makarov.if you don't take care of your heart, you might pop off sooner than you thinkесли ты не будешь следить за своим сердцем, ты отбросишь коньки раньше, чем думаешь
Makarov.I'll take care of himя с ним справлюсь
Makarov.I'll take care of himпредоставьте его мне
inf.I'll take care of youс меня причитается (VLZ_58)
gen.it will take care of itselfэто устроиться само собой
gen.I've got a bit of business to take care ofмне нужно кое-что сделать (4uzhoj)
gen.let matters take care of themselvesпустить дело на самотёк (Anglophile)
gen.let tomorrow take care of itselfне думай о завтрашнем дне (Верещагин)
Makarov.minimize risks, buyers need to take care of due diligence on company managementдля того, чтобы уменьшить риск, покупатели должны позаботиться об экспертном заключении по управлению компанией
proverbno one will take care of your children the way a mother wouldмать жива и дети сыты
inf.not to take proper care ofне углядеть за
Gruzoviknot to take sufficient care ofнедосмотреть (pf of недосматривать)
Gruzovik, inf.not to take sufficient care ofнедоглядывать (impf of недоглядеть)
Gruzovik, inf.not to take sufficient care ofнедоглядеть (pf of недоглядывать)
Gruzoviknot to take sufficient care ofнедосматривать (impf of недосмотреть)
gen.nurse, take care ofвыходить (больного, раненого Ваня.В)
Makarov.one whole man is enough to take care of a wounded oneодного здорового человека достаточно, чтобы заботиться о раненом
gen.person who can take care of himselfсамостоятельный человек (able to show initiative, strength of mind, and determination Alex_Odeychuk)
gen.person who can take care of himselfчеловек, способный позаботиться о себе (Alex_Odeychuk)
polit.she can take care of himself, be careful dealing with himей палец в рот не клади
Makarov.she has her husband to take care of herона сидит за спиной у мужа
gen.she should take most care of her eyesightей надо особенно забояться о зрении
gen.she will take care of the babyона присмотрит за ребёнком
gen.she will take care of your bonesона позаботится о вас
proverbspare the pence, and the pounds will take care of themselvesсбережение что приобретение
gen.take appropriate and reasonable care ofбережно относиться к (Farrukh2012)
Makarov.take care not to fall foul of the directorпостарайся не ссориться с директором
Makarov.take care ofобращать внимание
Makarov.take care ofподдерживать в рабочем состоянии
Gruzovik, obs.take care ofпризрить
Gruzovik, obs.take care ofрадеть
shipb.take care ofна случай (This clutch was designed especially to take care of pulsating drive or load. BorisKap)
math.take care ofследить за
lawtake care ofуход
math.take care ofследить (за чем-либо)
Makarov.take care ofсохранять (ухаживать)
Makarov., euph.take care ofразделаться с (someone – кем-либо)
Makarov., euph.take care ofрасправиться с (someone – кем-либо)
Makarov.take care ofсмотреть за (someone – кем-либо)
Makarov.take care of someone, somethingприсматривать за (кем-либо, чем-либо)
Makarov.take care ofзаботиться о (someone); ком-либо)
Makarov.take care ofследить за (чем-либо)
euph.take care ofразделаться (с кем-либо)
nonstand.take care ofпорешать (a problem, etc. SirReal)
mech.eng., obs.take care of...обращаться с осторожностью с...
euph.take care ofрасправиться (с кем-либо)
gen.take care ofглядеть
gen.take care ofглянуть
gen.take care ofзаботиться (with о)
gen.take care ofухаживать за (Alex_Odeychuk)
gen.take care ofпечься (о ком/чем jellinek)
gen.take care ofотвечать за (пример: the network will take care of security bojana)
gen.take care ofозаботиться
gen.take care ofпойти
gen.take care ofхолиться
gen.take care ofлечить (You really ought to get that cough taken care of. VLZ_58)
Gruzoviktake care ofнянчить
Gruzoviktake care ofозабочиваться (impf of озаботиться)
Gruzoviktake care ofостерегаться (impf of остеречься)
Gruzoviktake care ofпечься (о ком-н./чём-н.)
Gruzoviktake care ofпозаботиться (pf of заботиться)
gen.take care ofотблагодарить (someone VLZ_58)
Gruzoviktake care ofопекунствовать
gen.take care ofзаняться
gen.take care ofзаботиться о...
gen.take care ofприсматривать за
gen.take care ofнянчиться
gen.take care ofзаниматься (with instr.)
Gruzoviktake care ofнаблюдать
Gruzoviktake care ofухаживать
Gruzoviktake care ofпоберечь
Gruzoviktake care ofостеречься (pf of остерегаться)
Gruzoviktake care ofобходить (pf of обхаживать)
Gruzoviktake care ofозаботиться (pf of озабочиваться)
gen.take care ofзаниматься (The fire truck has the ladder out, so they're taking care of it, but the entire block's been cordoned off because of the fire. | That's okay, I'll take care of it after work tomorrow. -- займусь этим завтра после работы ART Vancouver)
gen.take care ofучитывать (Orzhakhovskiy)
gen.take care ofхолить
gen.take care ofозабочиваться
gen.take care ofнянчить
Игорь Мигtake care ofсоблюсти (That formality taken care of, the doctor checks over the teenager and decides that he shows signs of stress. /mberdy.19)
gen.take care ofстараться (Orzhakhovskiy)
gen.take care ofприсматривать за кем-либо, чем-либо заботиться (о ком-либо, чем-либо)
comp.take care ofвыполнять (операции ssn)
Makarov.take care ofобеспечить (someone – кого-либо)
Makarov.take care ofприютить (someone – кого-либо)
Makarov.take care ofзаботиться о чём-либо
Makarov.take care ofследить за чем-либо
Makarov.take care ofобслуживать (поддерживать в рабочем состоянии)
Makarov.take care ofберечь (оберегать)
Makarov.take care ofпригреть (someone – кого-либо)
Makarov.take care ofзаботиться (someone); о ком-либо)
gen.take care ofберечь
gen.take care ofходить
Gruzovik, inf.take care ofдоглядеть (pf of доглядывать)
Gruzovik, inf.take care ofобихаживать (impf of обиходить)
Gruzovik, inf.take care ofобиходить (pf of обихаживать)
Gruzovik, inf.take care ofобразить
Gruzovik, inf.take care ofохаживать
Gruzovik, inf.take care ofсхлопотать
Gruzovik, inf.take care ofуходить
Gruzovik, inf.take care ofсдействовать
Gruzovik, inf.take care ofобхаживать (impf of обходить)
Gruzovik, inf.take care ofобихоживать (= обихаживать)
Gruzovik, dial.take care ofуправить (pf of управлять)
Gruzovik, dial.take care ofуправлять (impf of управить)
obs.take care ofпризревать
Gruzovik, obs.take care ofпризреть (pf of призревать)
Gruzovik, obs.take care ofпризревать (impf of призреть)
Gruzovik, obs.take care ofпечалиться (impf of опечалиться)
Gruzovik, obs.take care ofпорадеть (pf of радеть)
Gruzovik, obs.take care ofпромыслить (pf of промышлять)
Gruzovik, obs.take care ofрадить (= радеть)
Gruzovik, fig.take care ofопекать
Gruzovik, obs.take care ofревновать
uncom.take care ofиметь попечение о (Супру)
busin.take care ofприсматривать
math.take care ofпозаботиться
ed.take care ofпризреть
ed.take care ofзаботиться
telecom.take care ofпроявлять заботу о (oleg.vigodsky)
slangtake care ofубить (someone)
telecom.take care ofпозаботиться о (oleg.vigodsky)
product.take care ofотноситься ответственно (Yeldar Azanbayev)
ITtake care ofследить
ITtake care ofвыполнять обработку (Alex_Odeychuk)
oiltake care ofзаботиться о
Gruzovik, nonstand.take care ofпообдумать (= обдумать)
ITtake care ofобрабатывать (Alex_Odeychuk)
ITtake care ofпринимать меры
uncom.take care ofобихаживать (Супру)
tech.take care ofсохранять
Gruzovik, obs.take care ofпромышлять (impf of промыслить)
Gruzovik, obs.take care ofпоучаствовать
Gruzovik, obs.take care ofпечаловаться
Gruzovik, obs.take care ofрачить
Gruzovik, obs.take care ofпризирать (impf of призреть)
obs.take care ofпризреваться
obs.take care ofпризирать
Gruzovik, inf.take care ofдержать в обиходе
Gruzovik, inf.take care ofобдумать (pf of обдумывать)
gen.take care ofсмотреть за
Makarov.take care ofпоберечь
gen.take care ofвнимательно следить (MichaelBurov)
gen.take care ofприютить (пригреть, кого-либо)
gen.take care ofобеспечить (кого-либо)
gen.take care ofпригреть (кого-либо)
Makarov.take care ofнаблюдать за
gen.take care ofприютить (кого-либо)
gen.take care ofзаботиться (о ком-либо)
busin.take care of a clientзаботиться о клиенте
Игорь Мигtake care of a formalityсоблюсти формальность (That formality taken care of, the doctor checks over the teenager and decides that he shows signs of stress. /mberdy.19)
Gruzovik, inf.take care of a houseдомовничать
inf., dial.take care of a houseдомовничать
Makarov.take care of a machineобслуживать станок (поддерживать в рабочем состоянии)
Makarov.take care of a machineподдерживать в рабочем состоянии станок
Makarov.take care of a machineподдерживать в рабочем состоянии машину
Makarov.take care of a machineобслуживать машину (поддерживать в рабочем состоянии)
Makarov.take care of a switchboardподдерживать в рабочем состоянии коммутатор
Makarov.take care of a switchboardобслуживать коммутатор (поддерживать в рабочем состоянии)
gen.take care of a thingзаботиться о (чём-л.)
gen.take care of a thingстараться
gen.take care of a thingпечься о (чём-л.)
gen.take care of a treeухаживать за деревом ("Kennedy says he's taken care of the tree for the last 36 years and says various "experts" have estimated the tree's age to be 100 years. He says the arbutus can and should be saved." (Vancouver Courier) ART Vancouver)
gen.take care of all the arrangementsвзять на себя организацию (чего-л.: We'll take care of all the arrangements. – Мы возьмём на себя организацию всего этого. / Мы всё организуем. ART Vancouver)
gen.take care of all the arrangementsпозаботиться обо всём (We'll take care of all the arrangements. – Мы обо всём позаботимся. ART Vancouver)
gen.take care of all the arrangementsвсё организовать (We'll take care of all the arrangements. – Мы всё организуем. ART Vancouver)
Makarov.take care of one's beardухаживать за бородой
Makarov.take care of something beforehandпозаботиться о чём-либо заранее
welln.take care of bodyзаботиться о своём организме (*one's* body: He teaches people to achieve balance between four human attributes-- physical, intellectual, emotional, and spiritual. Among his recommendations are taking care of the body through exercise and getting enough sleep, not overloading the brain with stimuli, and connecting with the deeper part of oneself. coasttocoastam.com ART Vancouver)
Makarov.take care of one's bodyухаживать за телом
Makarov.take care of one's bodyследить за телом (so it doesn't run off? ART Vancouver)
slangTake care of businessделать дело
slangTake care of businessделать то, что должно
amer.take care of businessзаниматься делом (Val_Ships)
jarg.take care of businessзаймитесь делом
Gruzoviktake care of childrenзаботиться о детях
gen.take care of childrenзаниматься детьми (Анна Ф)
gen.take care of childrenпозаботиться о детях
Makarov.take care of one's clothesберечь одежду
Makarov.take care of detailsпозаботиться о подробностях
gen.take care of domestic needsобеспечивать бытовые нужды (More than 50% of the sampled households indicated that they had had to sell some assets in the event of crop failure to take care of domestic needs, buy food, ... | ... obey their husbands and to take care of the domestic needs of their husbands and children. | In 1883, Vaughan persuaded Alice Ingham to bring her Sisters to St. Joseph's and to take care of the domestic needs of the college. Alexander Demidov)
gen.take care of everythingпозаботиться обо всём (Alex_Odeychuk)
Makarov.take care of one's eyesберечь глаза
Makarov.take care of one's eyesightберечь зрение
Makarov.take care of one's faceухаживать за лицом
Makarov.take care of one's faceследить за лицом
gen.take care of flowersухаживать за цветами (Alex_Odeychuk)
Gruzovik, inf.take care of for a whileпопечься
Gruzovik, obs.take care of for a whileпопечаловаться
Makarov.take care of one's healthпоберечь здоровье
gen.take care of one's own healthследить за здоровьем (VLZ_58)
Gruzoviktake care of one's healthберечь своё здоровье
gen.take care of healthберечь своё здоровье
Makarov.take care of one's healthследить за своим здоровьем
gen.take good care of one's healthзаботиться о своём здоровье (Why You Should Take Care of Your Body and Health VLZ_58)
gen.take care of his bad legобращайтесь осторожнее с его больной ногой
gen.take care of kidsзаниматься детьми (Анна Ф)
Gruzovik, inf.take care of livestockобряжать скот
inf.take care of livestockобрядить скот
gen.take care of one's needsсходить в туалет (1. Take care of your needs quickly. 2. Flush the toilet. 3. Wash hands with soap. Artjaazz)
gen.take care of one's needsсправить нужду (4uzhoj)
gen.take care of number oneзаботиться о собственной персоне
Makarov.take care of number oneзаботиться лишь о себе
slangtake care of number oneдумать (numero uno)
slangtake care of number oneзаботиться о себе (numero uno)
Makarov.take care of number oneзаботиться лишь о собственной персоне
Makarov.take care of number oneзаботиться о своих интересах
Makarov.take care of number oneне забывать о себе
gen.take care of oneselfпозаботиться о себе (sankozh)
gen.take care of oneselfпосвящать время себе (sankozh)
Gruzoviktake care of oneselfпоберечь себя
Gruzoviktake care of oneselfпостоять за себя
gen.take care of oneselfпоберечься
gen.take care of oneselfдействовать самостоятельно (sankozh)
context.take care of oneselfне давать себя в обиду (Abysslooker)
Makarov.take care of oneselfсебя не забыть
gen.take care of oneselfследить за собой (Sloneno4eg)
Gruzovik, inf.take care of oneselfобиходиться (pf of обихаживаться)
Gruzovik, inf.take care of oneselfобихоживаться (= обихаживаться)
Gruzovik, inf.take care of oneselfобихаживаться (impf of обиходиться)
gen.take good care of oneselfзаниматься собой (WiseSnake)
Gruzoviktake care of oneselfсебя не забывать
gen.take care of onselfпоберечься
gen.take care of problemsрешать вопросы (Tanya Gesse)
Makarov.take care of public propertyберечь общественное имущество
gen.take care of roadsпривести в порядок дороги (smooth выровнять неровности lulic)
gen.take care of sb.'s needsзаботиться о нуждах кого-л. (ART Vancouver)
Makarov.take care of school propertyберечь школьное имущество
Makarov.take care of one's skinследить за кожей
slangtake care of somethingрадеть (КГА)
Makarov.take care of one's teethследить за зубами
Makarov.take care of one's textbooksберечь учебники
proverbtake care of the copecks and the roubles will take care of themselvesКопейка рубль бережёт (Влахов, Флорин, Непереводимое в переводе z484z)
Makarov.take care of the householdзаниматься домашним хозяйством
proverbtake care of the kopecks and the roubles will take care of themselvesкопейка рубль бережёт
Makarov.take care of the old tod, he means mischiefприсматривай за этим старым пройдохой, он задумал что-то нехорошее
Gruzovik, med.take care of the patientsухаживать за больными
gen.take care of the patientsухаживать за больными
proverbtake care of the pence and the pounds will take care of themselvesпозаботься о пенсах, а фунты о себе сами позаботятся
proverbtake care of the pence and the pounds will take care of themselvesпозаботься о пенсах, а фунты сами о себе позаботятся
proverbtake care of the pence and the pounds will take care of themselvesкопейка рубль бережёт
proverbtake care of the pence and the pounds will take care of themselvesгрош к грошу-оно и капитал (дословно: Позаботься о пенсах, а фунты сами о себе позаботятся)
proverbtake care of the pence and the pounds will take care of themselvesкопейка рубль бережет
proverbtake care of the pence, and the pounds will take care of themselvesденежка к денежке – оно и капитал
proverbtake care of the pence and the pounds will take care of themselvesгрош к грошу – оно и капитал
proverbtake care of the pence and the pounds will take care of themselvesбереги пенсы – целы будут и фунты
proverbtake care of the pence and the pounds will take care of themselvesкопейка рубль бережёт
Gruzovik, proverbtake care of the pence, the pounds will take care of themselvesкопейка рубль бережёт
Gruzovik, proverbtake care of the pennies and the pounds will take care of themselvesбережёная копейка рубль бережёт
proverbtake care of the pennies and the pounds will take care of themselvesбереженая копейка рубль бережёт
proverbTake care of the pennies and the pounds will take care of themselvesкто не бережёт копейки, сам рубля не стоит (Andrey Truhachev)
saying.take care of the pennies, the pounds will take care of themselvesкопейка рубль бережёт (береги пенсы – целы будут и фунты Olga Fomicheva)
Игорь Мигtake care of the problemзаняться решением вопроса
gen.take care of the sickходить за больными
progr.take care of transaction management concernsотвечать за сквозную функциональность по управлению транзакциями (англ. термин взят из кн.: Shukla A. Building Web Apps with Spring 5 and Angular Alex_Odeychuk)
Makarov.take care of veteransобеспечить ветеранов (войны)
gen.take care of your own selfисцели себя сам (cura te ipsum – lat. dng)
gen.Take care of yourself!Берегите себя! (kee46)
proverbTake care of yourself and God will take care of youБог-то Бог, да и сам не будь плох (VLZ_58)
proverbtake care of yourself and God will take care of youедешь на день, хлеба бери на неделю (when going on a trip, it is advisable to have some extra food just in case)
gen.take care of yourself and God will take care of youбереженого Бог бережёт (ladyhayes)
construct.Take care that the column reinforcement does not touch the walls of the formworkСледите, чтобы арматура колони не прижималась к стенкам опалубки
construct.Take care that the tongues of the boards fit the grooves of their neighboursДоски укладывайте так, чтобы все гребни вошли в пазы
Makarov.take care that you don't sell his suggestion short, it could save the firm a lot of moneyпостарайтесь не провалить этот проект, так как фирма может сэкономить на нём много денег
gen.take care to leave plenty of roomвы должны постараться оставить побольше места
gen.take due care of the propertyберечь собственность (Interex)
idiom.take enormous care ofсдувать пылинки (VLZ_58)
idiom.take enormous care ofпылинке не давать сесть (VLZ_58)
Gruzovik, inf.take good care ofухоливать (impf of ухолить)
Gruzovik, inf.take good care ofухолить (pf of ухоливать)
gen.take good care ofбережно относиться к (You must take good care of the landlord's property though the line between each ... I take good care of my skin... Alexander Demidov)
gen.take good care ofбережно относиться (It is expected that all students will do their utmost to preserve and take good care of all school property and other students' property. OLGA P.)
Makarov.take great care of someone, somethingочень заботиться о (ком-либо, чем-либо)
gen.take great care ofочень заботиться (о ком-либо, чем-либо)
Gruzovik, inf.take improper care ofне углядеть за
gen.take no further care of itне беспокойтесь больше об этом
Gruzovik, inf.take proper care ofуглядеть
gen.take religious care ofдотошно заботиться (о чём-либо)
gen.take religious care ofнеукоснительно заботиться (о чём-либо)
Makarov.take religious care of somethingнеукоснительно заботиться о (чем-либо)
Makarov.take religious care of somethingдотошно заботиться о (чем-либо)
Gruzovik, poetictake tender care ofприголубливать (impf of приголубить)
Gruzovik, poetictake tender care ofприголубить (pf of приголубливать, голубить)
gen.that will take care of meet our needsэто обеспечит нас необходимым
gen.the rest will take care of itselfостальное уладится само собой (felog)
gen.Watch the pennies, and the pounds take care of themselvesКопейка рубль бережёт (Pediatrician)
polit.we need to take care of your ticketнужно оформить ваш билет (bigmaxus)
proverbwhen the fox preaches, take care of your geeseберегись крокодила, когда он слезы проливает (дословно: Когда лиса толкует о морали-береги гусей)
proverbwhen the fox preaches, take care of your geeseберегись крокодила, когда он слёзы проливает
proverbwhen the fox preaches, take care of your geeseкогда лиса толкует о морали – береги гусей
proverbwhen the fox preaches, take care of your geeseпроливать крокодиловы слёзы (дословно: Когда лиса толкует о морали-береги гусей)
proverbwhen the fox preaches, take care of your geeseкогда лиса читает проповеди, загоняй своих гусей
gen.who will take care of the baby?кто присмотрит за ребёнком?
gen.who will take care of the baby?кто позаботится о ребёнке?
Makarov.you must take care not to adventure yourself single-handed against the combined forces of those banditsты должен быть осторожен и не идти с риском в одиночку против этих бандитов
Makarov.you ought to take care of yourselfтебе следовало бы позаботиться о себе
Makarov.you ought to take care of yourselfхорошо было бы тебе позаботиться о себе