English | Russian |
A drowning man will catch at a straw | кто тонет – нож подай, и за нож ухватится (ROGER YOUNG) |
a drowning man will catch at a straw | тонущий хватается за соломинку |
be the last straw | переполнить чашу (Andrey Truhachev) |
be the last straw | быть последней каплей (CNN, 2018 Alex_Odeychuk) |
be the last straw | стать последней каплей (Andrey Truhachev) |
become the last straw | стать последней каплей (4uzhoj) |
become the last straw | добить (перен. Рина Грант) |
buy straw hats in winter | покупать акции при низких ценах, продавать при высоких (Of stocks, to buy when both demand and price is low, sell when demand and price is high. Interex) |
drowning man clutches at straw | утопающий хватается за соломинку (Yeldar Azanbayev) |
а drowning man will catch at a straw | утопающий хватается за соломинку (mirosha) |
from mud and straw | на живую нитку (В провинции в кошмарном состоянии вся инфраструктура – мосты, дороги, больницы, школы. Всё на живую нитку. — All infrastructure in provinces, including bridges, roads, hospitals, schools, is in a nightmarish state. It's all from mud and straw. Alex_Odeychuk) |
from mud and straw | заплата на заплате (букв. – из грязи и соломы Alex_Odeychuk) |
from mud and straw | из говна и палок (Предлагается для перевода на английский. Контекстуально. Alexander Oshis) |
got the short straw | не повезло (You got to work on Halloween? Oh no! You got the short straw, Kevin! ART Vancouver) |
grasp at any straw | хвататься за любую соломинку (Скептики хватаются за любую соломинку ради того, чтобы ... – Naysayers will grasp at any straw to pretend that UFOs don't exist. ART Vancouver) |
grasp at any straw | хвататься за любую возможность (Скептики хватаются за любую возможность ради того, чтобы ... – Naysayers will grasp at any straw to pretend that UFOs don't exist. ART Vancouver) |
spin straw into gold | добиваться успеха вопреки обстоятельствам (как героиня сказки "Румпельштильцхен" Linch) |
straw that breaks the camel's back | последняя капля, переполнившая чашу терпенья (Yeldar Azanbayev) |
the straw that broke the camel's back | решающий фактор (the seemingly minor or routine action which causes an unpredictably large and sudden reaction Val_Ships) |