English | Russian |
addresses, banking details and signatures of the Parties | реквизиты и подписи сторон (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
addresses, banking details, signatures and seals of the Parties | реквизиты и подписи сторон (как вариант; контекстуальный перевод на англ. язык Alex_Odeychuk) |
advanced electronic signature | усовершенствованная электронная подпись (TVovk) |
affix a signature | скрепить подписью |
affix one's signature | поставить подпись (to something – под документом: The attorney affixed his signature to each of the documents.
ART Vancouver) |
affixed a signature | скреплённый подписью |
affixing a signature | скрепление подписью |
affixing a signature | скрепивший подписью |
against signature | под роспись (Leonid Dzhepko) |
against signature of receipt | под подпись в получении (linkin64) |
an apostille or legalisation certificate only confirms that the signature, seal or stamp on the document is genuine | Апостиль или свидетельство о легализации подтверждает только подлинность подписи, печати или штампа на прилагаемом документе (Johnny Bravo) |
an apostille or legalization certificate only confirms that the signature, seal or stamp on the document is genuine. | Апостиль или свидетельство о легализации только подтверждают, что подпись, печать или штамп на документе являются подлинными (Johnny Bravo) |
Apostille of legalization certificate only confirms that signature, seal of stamp on the document is Genuine. It does not mean that the contents of the document arc correct or that the Foreign & Commonwealth Office approves of the contents | Апостиль или свидетельство о легализации только подтверждают, что подпись, печать или штамп на документе являются подлинными. это не означает, что содержание документа является верным, или, что Министерство иностранных дел и по делам Содружества утверждает, что его содержание верно |
approval signature | разрешающая подпись (Ginger_Jane) |
as concerns the electronic signature are fulfilled | к подписанию электронных документов (Yeldar Azanbayev) |
authenticate by one's own signature and seal | удостоверять своей собственноручной подписью и печатью (в тексте удостоверительной надписи нотариуса Leonid Dzhepko) |
authorised signature circular | перечень образцов подписей (Alexander Matytsin) |
authorized signature | подпись ответственного исполнителя (andrew_egroups) |
autograph signature | собственноручная подпись |
believe that such signature is genuine | быть уверенным, что такая подпись является подлинной (подписью данного нотариуса; в тексте нотариального заверения клерка округа в США Leonid Dzhepko) |
certificate verifying signature | Свидетельствование подлинности подписи (kiev.ua Liliia) |
certification signature | заверительная подпись (sankozh) |
certification signature | удостоверительная подпись (sankozh) |
certify that the signature is genuine | свидетельствовать подлинность подписи (в нотариальной надписи Leonid Dzhepko) |
certify the genuineness of the signature of | удостоверять подлинность подписи (из текста удостоверительной надписи нотариуса (Великобр.) Leonid Dzhepko) |
Circular of signatures | циркуляр подписей (Janel4ik) |
clarification of signature | расшифровка подписи (Владимир Фещенко) |
come into effect on the date of last signature | вступать в силу с даты подписания последней стороной (linkin64) |
come into effect on the date of the last signature | вступать в силу с даты подписания последней стороной (linkin64) |
compare the signature on the annexed instrument with his autograph signature deposited in my office | сравнить подпись на прилагаемом документе с образцом его подписи, хранящимся в моей канцелярии (в тексте нотариального заверения клерка округа в США Leonid Dzhepko) |
confession of signature | признание подписи |
counter signature | встречное подписание (Внимание: перевод "встречное подписание" – выдуманный. В русскоязычной юридической практике такое выражение не встречается. В то же время, как мне кажется, он соответствует норме русского языка и аналогичным конструкциям ("встречное предоставление", "встречное волеизъявление") и будет правильно понят в контексте. Для тех переводчиков, которых не устраивает просто выкинуть сему counter в тексте перевода Евгений Тамарченко) |
counterpart signature | аналоговая подпись (Dalilah) |
date of signature | дата подписания (напр., договора) |
detached signature | отделённая подпись (отделённая цифровая подпись JuliaR) |
document is electronically certified and issued without signature | документ заверен в электронном виде и выдан без подписи (Konstantin 1966) |
empowered signature | подпись уполномоченного лица (translator911) |
equivalent handwritten signature | аналог собственноручной подписи (Alexander Demidov) |
executive signature | распорядительная подпись (Самурай) |
facsimile of signature | факсимиле подписи |
facsimile representation of signatures | факсимильное воспроизведение подписей (Technical) |
facsimile signature | факсимильное воспроизведение подписи (Alexander Demidov) |
familiarize someone with something via one's signature | ознакомить под подпись (Anton Radchenko) |
following the signature | после подписания (Shtommi) |
forged signature | подложная подпись (алешаBG) |
Form of Shareholder Card with Notarized Specimen Signatures of the Shareholder's Authorized Representatives | форма карточки держателя акций с нотариально заверенными подписями своих уполномоченных лиц (Leonid Dzhepko) |
handwritten signature | живая подпись (Alexander Demidov) |
has the same effect as if the signatures on the counterparts were on a single copy of this agreement | имеющих равную юридическую силу (leel) |
holder's signature | подпись владельца паспорта (Oxana Vakula) |
in testimony whereof I affix my signature. | в подтверждение чего я скрепляю настоящий документ собственноручной подписью |
joint signature at two | совместная подпись с другим лицом (Swiss law svoboda) |
known genuine signature specimens | свободные образцы подписей (cyruss) |
last signature date | дата подписания последней из сторон (Igor Kondrashkin) |
legalize the signature | заверить подпись |
legalize the signature | засвидетельствовать подпись |
legalize the signature | заверить |
legally binding signature | юридически обязывающая подпись (tlumach) |
Lettre Signature | письмо с уведомлением о вручении (Швейцария Vladimir Shevchenko) |
manual signature | собственноручная подпись |
no signature | б / п |
non-manual signature | нерукописная подпись (Nika Franchi) |
Qualified Signature | Квалифицированная подпись (Odnodoom) |
recognition of signature | признание подписи (Andy) |
reservation on signature | оговорка при подписании |
rubber stamp signature | резиновый штамп с факсимиле |
signature attested by notary | нотариально заверенная подпись (алешаBG) |
signature block | место для подписи (traductrice-russe.com) |
signature bond | подписка о невыезде (Known also as a recognizance bond, the bond requires the defendant to sign an oath to appear before the court for trial on a given date. mylawquestions.com Mr. Wolf) |
signature box | подписной блок (Leonid Dzhepko) |
signature card | карточка подписей (карточка, содержащая образцы подписей лиц, уполномоченных подписывать какие-либо финансовые документы; напр., при открытии чекового счёта банк заводит карточку с образцом подписи владельца счёта и использует эту карточку для проверки подлинности подписи на чеке и тем самым для подтверждения правомерности операции по счёту kee46) |
signature circular | подписной циркуляр (ShengLi) |
signature circular | перечень образцов подписей должностных лиц (signatory circular hg.org V.Lomaev) |
signature of a convention | подписание конвенции (алешаBG) |
signature of a treaty | подписание договора (алешаBG) |
signature of international treaty | подписание международного договора |
signature page | страница для подписей (договора talsar) |
signature page follows | подписная страница следует далее (andrew_egroups) |
signature value | анализ подписи (norbek rakhimov) |
signatures of the parties | подписи сторон (Elina Semykina) |
sole signature | единоличная подпись (Andy) |
specimen of signature | образец подписи |
specimen signature | образец подписи (Alexander Demidov) |
specimen signatures form | карточка с образцами подписей (уполномоченных лиц Gr. Sitnikov) |
the document bears the signature and seal | документ скреплён подписью и печатью (of Leonid Dzhepko) |
the effective date of this Contract shall be the date of its signature. | Данный контраст вступает в силу с даты его подписания |
the signature, seal and stamp on the certificate are exempt from all certification | Подпись, печать или штамп, проставляемые на апостиле, не требуют никакого заверения |
this Apostille Certificate only certifies authenticity of the signature and the capacity o f the person who has signed the public document, and, where appropriate, the identity of the seal or stamp which the public document bears and not the contens of the document for which it was issued | настоящий апостиль лишь удостоверяет подлинность подписи и правомочность лица, подписавшего настоящий официальный документ, и, в требуемых случаях, подлинность печати или штампа, имеющихся на официальном документе, но не удостоверяет содержание документа, в отношении которого он был выдан |
this Apostille only certifies the signature, the capacity of the signer and the seal or stamp it bears | Апостиль удостоверяет подлинность подписи, качество, в котором выступает должностное лицо, подписавшее документ, и подлинность печати и штампа, которыми он скреплён. (Olga_Tyn) |
this Contract shall enter into force upon signature by.. | договор вступает в силу с даты его подписания (the duly authorized representatives, например Nuraishat) |
true signature | образец собственноручной подписи (Alexander Matytsin) |
true signature | собственноручная подпись (Alexander Matytsin) |
upon the latest signature date | в дату проставления последней подписи (Andrew052) |
value of the Contract on the signature date is equal to ... US dollars | общая сумма Контракта на дату его подписания составляет ... долларов США (Michelle_Catherine) |
when properly filled in, it will certify the authenticity of the signature, the capacity in which the person signing the document has acted and, where appropriate, the identity of the seal or stamp which the document bears | Заполненный надлежащим образом, он удостоверяет подлинность подписи, качество, в котором выступило лицо, подписавшее документ, и, в надлежащем случае, подлинность печати или штампа, которыми скреплён этот документ (Johnny Bravo) |
with single signature | с правом единоличной подписи (Semolina) |
with one's sole signature | с правом единоличной подписи (russiangirl) |
witness a signature | удостоверить подпись (Anglophile) |
witness my signature | заверено моей подписью (из свидетельства о рождении sankozh) |
witness signatures on documents | свидетельствовать подлинность подписей на документах (Alex_Odeychuk) |
witness signatures on documents | заверять подлинность подписей на документах (Alex_Odeychuk) |
witness the signature | свидетельствовать подлинность подписи (irip) |
witness the signature of | удостоверять подлинность подписи (Alexander Demidov) |
witness to the signature | лицо, заверяющее подлинность подписи |