DictionaryForumContacts

   English
Terms containing say-so | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
gen.a common thread running through this so-to-say argument is the concept thatкрасной нитью через этот с позволения сказать спор проходит мысль о том, что (bigmaxus)
Makarov.and did you say so?неужели ты так сказал?
gen.and so say all of usи мы тоже так думаем
gen.and so say all of usи мы такого же мнения
scient.because this concept is so abstract, it is not easy to sayпоскольку это понятие так абстрактно, нелегко сказать
gen.believe on the say-soверить на слово (Anglophile)
gen.do it because I say soсделай это, потому что я так говорю
gen.do it because I say soсделай это, потому что я так велю
gen.do something on someone's say-soсделать что-либо с чьего-либо согласия (Anglophile)
gen.do you say so?не может быть!
gen.do you say so?не может быть!?
gen.do you say so?серьёзно?
gen.do you say so?в самом деле?
gen.do you say so?неужели?
inf.even if I do say so myselfсм. if I do say so myself (4uzhoj)
gen.even though I say so myselfдаже если я сам себя хвалю (suburbian)
gen.even though I say so myselfдаже если я сам о себе так говорю (suburbian)
gen.even though I say so myselfесли можно так сказать о себе (suburbian)
gen.even though I say so myselfдаже если себя не хвалят (suburbian)
Makarov.feel it wrong to say soсчитать неверным так говорить
Makarov.from what little I've seen of your book so far, I would say that it promises wellта небольшая часть твоей книги, которую мне удалось прочесть, говорит о том, что должно получиться неплохо
gen.give one's say-soдать добро (4uzhoj)
gen.give one's say-soдать разрешение (We will not do anything with your personal data unless you know what is being done and you explicitly give your say so. 4uzhoj)
gen.give one's say-soразрешить (I appreciate you vouching for me and I promise I'll not leave the palace until you give your say-so. 4uzhoj)
gen.go so far as to sayдоговариваться до того, что...
Makarov.go so far as to say that!дойти до того, чтобы сказать это!
gen.granted that he did say soесли он действительно это сказал
Makarov.have the nerve to say soиметь наглость так сказать
gen.have the say-soиметь влияние
gen.have the say-soраспоряжаться
gen.have the say-soиметь авторитет
gen.have the say-soиметь власть
gen.he does not stick to say soон не совестится говорить это
gen.he doesn't so much as say hello to meон даже сподобился поприветствовать меня
ironic.he goes to the club. – So he says!он ходит в клуб.-Как же!
ironic.he goes to the club. – So he says!он ходит в клуб. – Как же!
Makarov., ironic.he goes to the club – so he says!он ходит в клуб – как же!
Makarov.he has never heard her say soон никогда не слышал, чтобы она так говорила
gen.he has the ultimate say-so on the matterот него, в конечном счёте, зависит последнее решение
gen.he himself says soон сам это говорит
gen.he himself says so, he says so himselfон сам это говорит
Makarov.he left the hospital on the say-so of his doctorон выписался из больницы по разрешению своего врача
Makarov.he left the hospital on the say-so of his doctorон выписался из больницы по указанию своего врача
Makarov.he left the hospital on the say-so of his doctorон выписался из больницы по совету своего врача
gen.he left the hospital on the say-so of his doctorон выписался из больницы с разрешения своего лечащего врача
Makarov.he says she can come off the tablets so long as she feels all rightон сказал, что, если она хорошо себя чувствует, то может не принимать таблетки
gen.he says so himselfон сам это говорит
Makarov.he was not so foolish as to sayон был не так глуп, чтобы сказать
gen.he was not so foolish as to sayон был не так глуп, чтобы сказать
gen.he was so angry that he didn't even say goodbyeон был так сердит, что даже не попрощался
gen.he was so excited that he couldn't say a wordот волнения он не мог сказать ни слова
gen.he was so gravel led that he had not a word to sayон был так поражён, что не мог произнести ни слова
gen.he was so gravelled that he had not a word to sayон был так поражён, что не мог произнести ни слова
gen.he won't perhaps say so, but will definitely think soон, возможно, никогда не скажет этого, но безусловно так подумает
gen.He's a perfect fool You may well say so!"Он настоящий дурак"-"Вот именно!"
gen.he's, if I may say so, a foolон, с позволения сказать, дурак
Makarov.I did say so and I do say so nowя действительно так сказал и ещё раз это повторяю
gen.I did say so and I do say so nowя действительно так сказал и ещё раз это говорю
Makarov.I shall say so much for himвот что я скажу в его защиту
gen.I shall say so much for himвот что я скажу в его пользу
gen.I should say so!ещё бы!
gen.I should say soконечно
gen.I should say soещё бы
gen.I take it on your say-soя соглашаюсь с этим, потому доверяю вам
gen.I take it on your say-soя соглашаюсь с этим, потому что вы так говорите
gen.I will go so far as to sayя бы даже сказал, что (Anglophile)
inf.I would go so far as to sayне побоюсь этого слова (4uzhoj)
scient.I'd go so far as to say thatя бы даже сказал, что
formalI'd have to say soпо-видимому, да (ART Vancouver)
Makarov.if he said so – not that I heard him say so – he liedесли он так сказал – правда, я этого не слышал – то он солгал
gen.if he says so it must be trueесли он это говорит, то это, должно быть, правда
inf.if I do say so myselfскажу без ложной скромности (не хочу показаться нескромным, но...) used to soften praise people are giving themselves: It's a genius idea, if I do say so myself. I'm glad you like it. • I'm a pretty good golfer, if I say so myself. lexicallab.com 4uzhoj)
gen.if I do say so myselfесли уж я сама сам говорю (Анна Ф)
gen.if I do say so myselfесли уж я говорю-то это правда (Анна Ф)
gen.if I do say so myselfповерьте мне на слово (Анна Ф)
obs.if I may be so bold as to say soосмелюсь сказать ("Well, sir," said the guide, "it seemed, if I may be so bold as to say so, the only really clear point in the whole case." (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver)
gen.if I may say soесли смею так сказать
gen.if I one may say soесли можно так выразиться
gen.if I may say soесли мне позволительно будет заметить
gen.if I may say soс позволения сказать
gen.if I may say soесли позволено мне будет так сказать
gen.if I may say soесли можно так сказать
gen.if I may say soесли можно так выразиться
gen.if I might be permitted to say soесли мне позволено так сказать
gen.if I might be permitted to say soесли я могу так выразиться
inf.if I say so myselfсебя не похвалишь – никто не похвалит (SirReal)
inf.if I say so myselfуж можете мне поверить (SirReal)
gen.if I say so myselfс позволения сказать (SirReal)
gen.if one may say soс позволения сказать
gen.if you don't mind me saying soне во гнев будь сказано
gen.if you pledge, don't hedged you say you are a mushroom, so into the basket you go!назвался грибом, полезай в кузов
inf.if you say soесли ты так считаешь (Val_Ships)
inf.if you say soесли вы так считаете (говорите Johnny Bravo)
inf.if you say soесли ты так говоришь (Andrey Truhachev)
inf.if you say soкак вы скажете (Val_Ships)
inf.if you say soраз ты так говоришь (Andrey Truhachev)
inf.if you say soволя ваша (vatnik)
inf.if you say soраз ты так считаешь (Andrey Truhachev)
inf.if you say soраз ты так утверждаешь (Andrey Truhachev)
inf.if you say soну ладно, согласен (клише Bullfinch)
gen.if you say soкак скажешь (вежливое несогласие, а также намёк на то, что кое-кто врёт Dominator_Salvator)
gen.I'm so pissed I don't even know what to sayзла не хватает (как вариант перевода 4uzhoj)
gen.interact, so to say, with robots"общаться", если так можно выразиться, с роботами (bigmaxus)
proverbit is so much easier to say than to unsayслово – не воробей, вылетит – не поймаешь
Makarov.it is so much easier to say than to unsayнамного легче сказать что-то, чем потом брать свои слова обратно, слово не воробей, вылетит – не поймаешь
gen.it pains me to say soмне тяжело это говорить
gen.it's all very well for you to say so, but ...вам легко так говорить, но
gen.it's all very well for you to say so, butвам легко так говорить, но
gen.it's no time to say so сейчаснеподходящий момент так говорить
gen.it's trite to say so butбанально, но (Alexey Lebedev)
proverblove it so, but mother says noи хочется и колется и матушка не велит
proverblove it so, but mother says noи хочется и колется и мама не велит
proverblove it so, but mother says noи хочется и колется
gen.no one, I am persuaded, will say soникто, я убеждён, этого не скажет
gen.no one, I am persuaded, will say soникто, я уверен, этого не скажет
gen.on the say-so ofс разрешения (кого-либо: He left the hospital on the say-so of his doctor.)
gen.on the say-so ofв соответствии с (чем-либо)
inf.one/you might say soесть маленько (VLZ_58)
gen.people say soтак говорят
gen.say goodbye, and so be offскажите "до свидания" и ступайте
gen.say goodbye, and so be offскажи "до свидания" и затем марш ступайте
gen.say goodbye, and so be offскажите "до свидания" и затем марш ступайте
gen.say goodbye, and so be offскажи "до свидания" и затем ступай
gen.say goodbye, and so be offскажи "до свидания" и затем марш
gen.say goodbye, and so be offскажи "до свидания" и затем марш
inf.Say it ain't so!скажи, что это не так (Andrey Truhachev)
inf.Say it ain't so!скажи что это не правда (Andrey Truhachev)
idiom.say soтак и скажи (You want it? Say so genius.com Shabe)
mean.1, context.say-soуказание (Interex)
mean.1say-soутверждение (разрешение: Seems like nothing happens around here without your say-so.)
mean.2say-soслова (ничем не подтвержденные: We have nothing on him other than Martin's say-so. • I'm not reporting him just on your say-so. 4uzhoj)
mean.3say-soслово (право решать: Do I have any say-so in this matter?)
mean.4say-soобыкн. the say-so непререкаемый авторитет
mean.1, inf.say-soотмашка (4uzhoj)
mean.1, context.say-soприказание
mean.1, context.say-soодобрение (в знач. "разрешение": Seems like nothing happens around here without your say-so. 4uzhoj)
mean.4say-soвысшая инстанция
mean.2say-soголословное утверждение
mean.4say-soокончательное мнение
mean.1say-soразрешение (an authoritative pronouncement: If you want to borrow the bike, you have to get her say-so. • I promise not to tell a soul without your say-so. • He left the hospital on the say-so of his doctor. • We will not do anything with your personal data unless you know what is being done and you explicitly give your say so. • I'm taking this forward with or without your say-so, Gabriele. • And Luther lives in the Lower Ninth, where not an ounce of narcotics goes through without your say-so. • We're told a vehicle doesn't leave the lot without your say-so. 4uzhoj)
mean.1, context.say-soраспоряжение (в знач. "разрешение")
mean.1, context.say-soприказ (в знач. "разрешение")
mean.1, context.say-soкоманда (в знач. "разрешение": Seems like nothing happens around here without your say-so.)
mean.1, inf.say-soдобро (в знач. "разрешение": Stevens 'wouldn't have given the say-so to something that was an obvious economic flop'. Anglophile)
mean.2say-soничем не подкреплённое утверждение
slangsay-so say soличное обещание (рекомендация, мнение, вывод и т.п.)
slangsay-so say soголословное утверждение
Makarov.she says so out of ill temperона так говорит из-за своего плохого характера
gen.should I say so I should belie my thoughtsсказав это, я бы солгал перед своей совестью
gen.since you say soраз ты так говоришь (это)
fin.so don't say I didn't warn youтак что не говорите, что я вас не предупредил
gen.so far as to sayоткровенно сказать (заявить Interex)
Игорь Мигso they sayкак утверждают некоторые
Игорь Мигso they sayлюди говорят, что
Игорь Мигso they sayпоговаривают
math.so to sayтак сказать (particle accelerators as, so to say (so to speak), the heavy artillery of the atomic world)
gen.so to sayтак сказать
gen.so what did he say?а что он сказал?
gen.so you sayзначит (=итак) как вводное слово 4uzhoj)
gen.so you sayитак (как вводное слово 4uzhoj)
gen.so you say!и вы так думаете!
gen.so you sayстало быть (как вводное слово, в некоторых контекстах 4uzhoj)
dipl.so you say!так я тебе и поверил! (bigmaxus)
gen.so you say!так я вам и поверил!
gen.so you say!рассказывайте!
gen.that being so I have nothing more to sayраз это так, мне больше нечего добавить
gen.that being so I have nothing more to sayпоскольку это так, мне больше нечего добавить
Makarov.the doctor says he can come off the tablets so long as he feels all rightдоктор сказал, что, если он хорошо себя чувствует, то может не принимать таблетки
Makarov., inf.the say-soвлияние
Makarov., inf.the say-soправо принятия окончательного решения
Makarov., inf.the say-soвес
Makarov., inf.the say-soавторитет
gen.there now, did I not say so?что же, не говорил ли я этого?
gen.ultimate say-soпоследнее слово (Has the ultimate say-so on what will be taught 4uzhoj)
gen.upon my say-soчестное слово
gen.we all know what so-and-so will sayмы все знаем, что скажет такой-то
inf.what makes you say so?что так? (Leonid Dzhepko)
gen.what right have you to say so?какое право вы имеете так говорить?
gen.why didn't you say so at the outset?почему вы этого не сказали с самого начала?
gen.why didn't you say so to begin withвот с этого и надо было начинать (Taras)
gen.why didn't you say so to begin withс этого и надо было начинать (Taras)
gen.why didn't you say so to begin withс этого следовало бы начать (Taras)
gen.why didn't you say so to begin withтак бы сразу и сказали ("Call the Doc. Tell him it's about money, not medicine." "Why didn't you say so to begin with," she sniffed as he banged the intercom. "Cash customer to see you, Admiral." (Harry Harrison) Taras)
gen.why d'ye say so?почему вы это говорите?
gen.why ever didn't you say so?да почему же вы так не сказали
gen.why should I believe on your say-so?почему я должен верить тебе на слово? (Anglophile)
rhetor.without a final say soбез получения окончательного "добро" (from ...; CNN Alex_Odeychuk)
context.without one's say-soпомимо воли (Yeah, how about you try dancing when you have parts of your body moving without your say so, then we'll talk about throwing caution to the wind and letting go. 4uzhoj)
Makarov.you deal with ignoble people, so I sayты с мерзкими людьми общаешься, вот что я тебе скажу
gen.you don't say so!невероятно!
gen.you don't say so!может быть!
Gruzovikyou don't say so!однако!
gen.you don't say soне может быть
gen.you don't say soда ну
inf.you don't say so!одначе
ironic.you don't say so!скажите на милость!
ironic.you don't say so!и, полно!
gen.you don't say so!что вы говорите!
proverbyou don't say so!что ты говоришь?!
proverbyou don't say so!что вы говорите?!
gen.you don't say so!возможно ли!
gen.you don't say so!да ну?
gen.you don't say so!однако
gen.you don't say so!неужели?
Makarov.you have no right to say so!вы не имеете права так говорить!
gen.you may well say so!вы совершенно правы!
gen.you may well say so!совершенно точно!
gen.you may well say soсовершенно верно
inf.you might say soесть немного (VLZ_58)
proverbyou say you are a mushroom, so into the basket you go!назвался груздём – полезай в кузов
proverbyou say you are a mushroom, so into the basket you go!назвался грибом – полезай в кузов