English | Russian |
a sad apology for a hat | не шляпка, а чёрт знает что |
a sad attempt | жалкая попытка |
a sad attempt | безнадёжная попытка |
a sad coward | отъявленный трус |
a sad coward | отчаянный трус |
a sad disappointment | горькое разочарование |
a sad drunkard | горький пьяница |
a sad sack | растяпа |
a sad thing happened to her | её постигло горе |
a sad wicked child | очень дурной ребёнок |
a sadder and a wiser man | умудрённый горьким опытом |
a trifle sad | немного опечаленный |
affected by the sad news | расстроенный печальной вестью |
appear to be sad | иметь грустный и т.д. вид (to be very ill, to be well, to be strange, to be satisfied, to be fidgety, etc.) |
appear to be sad | казаться грустным (to be very ill, to be well, to be strange, to be satisfied, to be fidgety, etc., и т.д.) |
balm for a sad heart | бальзам для скорбного сердца |
be a sad spectacle | возбуждать жалость |
be dressed in sad colours | носить платья тёмных тонов |
be dressed in sad colours | носить платья тёмных тонов |
be in a sad case | быть в дурном положении |
be in a sad pickle | попасть в беду |
be in a sad pickle | попасть в переплёт |
be in a sad pickle | влипнуть |
be in a sad plight | быть в плачевном состоянии |
be sad | опечалиться |
be sad | печалиться |
be sad | грустить |
be sad | тосковать |
be sad | печалиться |
be sad at someone's death | скорбеть о чьей-либо кончине |
be sad at heart | с грустью на сердце |
be sad at heart | с тяжёлым сердцем |
be sad for a certain time | прогрустить |
be sad for a time | попечалится (for a time) |
be sad for a time | попечалиться |
be sad for someone's death | скорбеть о чьей-либо кончине |
be sad for at, with, someone's death | горевать о чьей-либо кончине |
be sad to hear | сочувствовать (4uzhoj) |
be sad with someone's death | скорбеть о чьей-либо кончине |
become sad | опечаливаться |
become sad | опечалиться |
become sad | опечаливаться (impf of опечалиться) |
become sad | загрустить |
become sad | мрачиться |
become sad | пригорюниться (Anglophile) |
CEN-SAD | Сообщество государств Сахеля и Сахары (Community of Sahel-Saharan States Pirvolajnen) |
dwell on sad things | зацикливаться на плохом (...but I don't want to dwell on sad things Taras) |
feel sad | пригорюниться (Anglophile) |
feel sad | грустить |
feel sad | тосковать |
grow sad | мрачиться |
grow sad | загрустить |
have a sad balk | ошибиться в расчёте |
have a sad balk | обмануться в расчёте |
have a sad balk | горько разочароваться |
have a sad baulk | горько разочароваться |
he came to a sad end | он плохо кончил |
he has left a sad memory behind | он оставил по себе недобрую память |
he is kind of sad today | он какой-то грустный сегодня |
he is sad | ему грустно |
he kept back the sad news from her | он скрывал от неё печальные известия |
he looked sad after the defeat in the competition | он выглядел расстроенным после поражения в соревновании |
he spoke in a sad key | он говорил печальным тоном |
he writes sad stuff | он пишет ужасно |
his early death is very sad | тяжело думать о его безвременной кончине |
his mind was filled with sad thoughts | его одолевали печальные мысли |
his sad story really got to me | его печальная история тронула меня |
his was a sad fate | его постигла злая судьба |
how sad that you failed in your exam | жаль, что вы не выдержали экзамен |
I am sad | мне грустно |
I am sad to say | о чем я вынужден с сожалением говорить |
I am sad to say | как это ни печально |
I am sad to say | к моему большому сожалению |
I feel sad | мне грустно |
I felt sad | мне стало грустно |
I felt sad | мне взгрустнулось |
I was sorry to learn the sad news of his death | я с огорчением узнал о его смерти |
I wouldn't be sad if | я бы не расстроился, если ... (Халеев) |
in a sad condition | в плачевном состоянии (Andrey Truhachev) |
in a sad condition | в удручающем состоянии (Andrey Truhachev) |
in a sad plight | в тяжёлом состоянии |
in a sad state | в плачевном состоянии (Andrey Truhachev) |
in a sad state | в удручающем состоянии (Andrey Truhachev) |
in sad and sober truth | вполне серьёзно |
in sad earnest | вполне серьёзно |
in sad earnest | совершенно серьёзно |
is sad to announce | с прискорбием сообщаем (NumiTorum) |
it fell to her lot to break the sad news | именно ей пришлось сообщать печальные новости |
it is a sad blow to him | это для него тяжёлый удар |
it is a sad business | прискорбный случай |
it is beyond sad that | прискорбно, что |
it is sad | жаль (обыкн. в безличных предложениях) |
it is sad | прискорбно (обыкн. в безличных предложениях) |
it is sad | печально (обыкн. в безличных предложениях) |
it is sad | грустно (обыкн. в безличных предложениях) |
it is sad that he should make such an unfortunate marriage | весьма прискорбно, что он так неудачно женился |
it is sad that he'll never learn about our success | как печально, что он никогда не узнает о нашем успехе |
it is sad that he'll never learn about our success | как грустно, что он никогда не узнает о нашем успехе |
it is sad that we could not see each other | жаль, что мы не смогли увидеться |
it makes me sad to see you looking so unhappy | мне грустно видеть тебя таким печальным |
it was sad to see all grandmother's things being auctioned off | грустно было смотреть, как все бабушкины вещи распродаются с молотка |
it was sad to see grandmother's lovely old things coming up for auction | грустно было видеть, как распродают с аукциона старые бабушкины вещи |
it would seem funny if it weren't so sad | всё было бы смешно, кабы не было так грустно |
it'll have a sad ending | это худо кончится |
it's a sad reflection on modern morality | это чёрное пятно на современной морали |
it's a sad truth | это горькая правда |
it's rather sad he can't be with us | печально, что он не может быть вместе с нами |
it's sad | грустно |
it's sad | грустно (as pred) |
it's sad to see Jane moping about like this: what's the matter with her? | так грустно видеть, как Джейн ходит такая мрачная, что с ней? |
it's а sad truth | это горькая правда |
learn the sad news | слышать печальные новости |
leave a sad memory behind | оставить по себе недобрую память |
look sad | пригорюниться (Anglophile) |
make sad | расстроить кого-либо нагнать на кого-либо тоску |
make sad | помрачить (pf of помрачать) |
make sad | заставить кого-либо загрустить |
make sad | помрачать (impf of помрачить) |
make sad | опечаливать (impf of опечалить) |
make sad | помрачиться |
make sad | помрачить |
make sad | помрачаться |
make sad | помрачать |
make sad | опечаливать |
make sad | печалить (кого-либо) |
make sad | опечалить (кого-либо) |
make sad | огорчить (кого-либо) |
make sad | печалить (огорчить, кого-либо) |
make sad work of | испортить всё дело |
O sad! | какое горе! |
O sad! | какое несчастье! |
overly sad | совсем загрустивший (Ivan Pisarev) |
rather sad | грустноватый |
sad but true | грустно но факт (pataragoga) |
Sad but true. | Печально, но факт (Novoross) |
sad but true | увы (4uzhoj) |
sad but true | Скверно, но верно. (Vadim Rouminsky) |
Sad but true | Прискорбно, но факт (Novoross) |
sad case | бедолага (Anglophile) |
sad case | бедненький (Anglophile) |
sad case | бедняжка (Anglophile) |
sad condition | плачевное состояние (I was quite surprised to find his house in such a sad condition. Soulbringer) |
sad coward | отчаянный трус |
sad demise | печальный конец (Zhongguotong) |
sad demonstration | поучительный пример (Ivan Pisarev) |
sad demonstration | вопиющий случай (Ivan Pisarev) |
sad demonstration | крайний пример (Ivan Pisarev) |
sad demonstration | печальное свидетельство (Ivan Pisarev) |
sad demonstration | возмутительный пример (Ivan Pisarev) |
sad demonstration | печальная иллюстрация (Ivan Pisarev) |
sad demonstration | грустный пример (Ivan Pisarev) |
sad demonstration | печальный случай (Ivan Pisarev) |
sad demonstration | печальная демонстрация (Ivan Pisarev) |
sad demonstration | трагический пример (Ivan Pisarev) |
sad demonstration | вопиющий пример (Ivan Pisarev) |
sad dog | шалопай |
sad dog | повеса |
sad dough | неподошедшее тесто |
sad event | печальный случай |
sad event | горе |
sad event | печальный случаи |
sad example | возмутительный пример (Ivan Pisarev) |
sad example | печальное свидетельство (Ivan Pisarev) |
sad example | трагический пример (Ivan Pisarev) |
sad example | печальная демонстрация (Ivan Pisarev) |
sad example | печальный случай (Ivan Pisarev) |
sad example | грустный пример (Ivan Pisarev) |
sad example | крайний пример (Ivan Pisarev) |
sad example | вопиющий случай (Ivan Pisarev) |
sad example | поучительный пример (Ivan Pisarev) |
sad example | печальная иллюстрация (Ivan Pisarev) |
sad example | вопиющий пример (Ivan Pisarev) |
sad excuse for | жалкое подобие (sad excuse for a home Maria Klavdieva) |
sad face | мрачный вид |
sad face | печальный вид |
sad-faced | имеющий убитый вид |
sad-faced | грустный |
sad flirt | жалкая кокетка (Lana Falcon) |
sad flirt | неисправимая кокетка |
sad glory | лавры герострата |
sad glory | лавры Герострата |
sad hair | тусклые волосы |
sad illustration | печальное свидетельство (Ivan Pisarev) |
sad illustration | трагический пример (Ivan Pisarev) |
sad illustration | печальная демонстрация (Ivan Pisarev) |
sad illustration | печальный случай (Ivan Pisarev) |
sad illustration | грустный пример (Ivan Pisarev) |
sad illustration | крайний пример (Ivan Pisarev) |
sad illustration | печальная иллюстрация (Ivan Pisarev) |
sad illustration | вопиющий случай (Ivan Pisarev) |
sad illustration | поучительный пример (Ivan Pisarev) |
sad illustration | возмутительный пример (Ivan Pisarev) |
sad illustration | вопиющий пример (Ivan Pisarev) |
sad in the face | с грустью на лице |
sad in the face | с грустным лицом |
sad iron | утюг |
sad iron | тяжёлый утюг |
sad key | печальный тон |
sad-making | грустный |
sad mistake | досадная ошибка |
sad pornography | убогая порнушка (Taras) |
Sad Sack | неудачник |
Sad Sack | бедолага |
sad smile | чувство светлой тоски (Olga Fomicheva) |
sad smile | светлая печаль (Olga Fomicheva) |
sad spectacle | печальное зрелище |
sad spectacle | печальная сцена |
sad state | плачевное состояние (Andrey Truhachev) |
sad thoughts crowded on him | печальные мысли овладели им |
sad to say | к сожалению (Sad to say, the house has now been demolished. I am sad to say that we have a different record on pedestrian deaths. pfedorov) |
sad truth | горькая правда (Bullfinch) |
sadder but wiser | умудрённый горьким опытом |
sadder but wiser | наученный горьким опытом (Anglophile) |
she feels sad | ей взгрустнулось |
she feels sad | ей грустно |
she felt sad | ей было грустно |
she looked sad | она выглядела печальной |
she was a sad spectacle | она представляла собой жалкое зрелище |
slightly sad | грустненек, грустненька, грустненько, грустненьки (diminutive predicate adjective) |
smile a sad a sweet, a sunny, a modest, a bitter, an ironical, etc. smile | улыбаться грустной и т.д. улыбкой |
smile a sad a sweet, a sunny, a modest, a bitter, an ironical, etc. smile | улыбаться грустно (и т.д.) |
start on a merry note, but finish on a sad one | начать за здравие, а кончить за упокой (Anglophile) |
the sad evening of a stormy life | печальный закат бурной жизни |
the sad result | печальный итог (is that bookworm) |
the sad story touched her heart | эта печальная история взволновала её |
the sad truth is there is no cure for HIV | горькая правда состоит в том, что не существует лекарства от ВИЧ (bigmaxus) |
there is nothing sad | нет ничего печального |
there is something sad in his existence | в его образе жизни есть какая-то печаль |
there was something sad about his face | в его лице было что-то печальное |
there was something sad about his face | в его лице была какая-то грусть |
there was something sad about his manner | в его манерах было что-то печальное |
there was something sad about his manner | в его манерах была какая-то грусть |
there was something sad about his ways | в его поведении было что-то печальное |
there was something sad about his ways | в его поведении была какая-то грусть |
this sad news brought tears to her eyes | печальное известие вызвало у неё слёзы |
University of Novi Sad | Нови-садский университет (Ivan Pisarev) |
very sad | очень печальный (kee46) |
very sad | грустнёшенек |
very sad | мрачный |
very sad | хмурый |
very sad | грустнёхонек |
very sad | грустнёшенек, грустнёшенька, грустнёшенько, грустнёшеньки (predicate adjective; = грустнёхонек) |
very sad | грустнёхонек, грустнёхонька, грустнёхонько, грустнёхоньки (predicate adjective) |
we were sad at hearing such news | мы огорчились, услышав такие новости |
wear a sad smile | печально улыбаться |
weep sad fate | оплакивать свою печальную долю (свои прегрешения) |
why are you in such a sad mood? | почему вы так грустно настроены? |
with a sad heart | с грустью на сердце |
with a sad heart | с тяжёлым сердцем |
write sad stuff | скверно писать |
write sad stuff | писать дрянные книги |
write sad stuff | писать жалкую ерунду |