Subject | English | Russian |
gen. | a dirty puss | дрянь |
gen. | a dirty puss | неряха |
gen. | a puss in the corner | "кошка в углу" (детская игра) |
gen. | an ugly puss | дрянь |
gen. | an ugly puss | неряха |
entomol. | aspen puss moth | хохлатка осиновая |
slang | drizzle puss | с дуба рухнувший (MichaelBurov) |
slang | drizzle puss | женоподобный малый |
contempt. | drizzle puss | баба (MichaelBurov) |
slang | drizzle puss | безотказный бесхребетник (MichaelBurov) |
slang | drizzle puss | слюнтяй (MichaelBurov) |
slang | drizzle puss | тупак (MichaelBurov) |
slang | drizzle puss | мямля (MichaelBurov) |
slang | drizzle puss | бесхребетник (MichaelBurov) |
slang | drizzle puss | хлюпик (MichaelBurov) |
slang | drizzle puss | подкаблучник (MichaelBurov) |
slang | drizzle puss | додик (амер. MichaelBurov) |
slang | drizzle puss | размазня (MichaelBurov) |
slang | drizzle puss | рохля (MichaelBurov) |
slang | drizzle puss | слабак (MichaelBurov) |
slang | drizzle puss | слизняк |
slang | drizzle puss | мягкотелый бесхребетник (MichaelBurov) |
slang | drizzle puss | кисель (MichaelBurov) |
slang | drizzle puss | обалдевший (MichaelBurov) |
slang | drizzle puss | болван (MichaelBurov) |
slang | drizzle puss | ошалевший (MichaelBurov) |
slang | drizzle puss | недоделанный (MichaelBurov) |
slang | drizzle puss | тупица (MichaelBurov) |
slang | drizzle puss | шпендик (MichaelBurov) |
slang | drizzle puss | шпендрик (MichaelBurov) |
slang | drizzle puss | шибздик (MichaelBurov) |
slang | drizzle puss | шизанутый (MichaelBurov) |
slang | drizzle puss | шизоид (MichaelBurov) |
slang | drizzle puss | несклепа (MichaelBurov) |
slang | drizzle puss | одуревший (MichaelBurov) |
slang | drizzle puss | ополоумевший (MichaelBurov) |
slang | drizzle puss | недоразвитый (MichaelBurov) |
slang | drizzle puss | чумовой (MichaelBurov) |
slang | drizzle puss | олух (MichaelBurov) |
slang | drizzle puss | тюфяк (MichaelBurov) |
slang | drizzle puss | кислятина (MichaelBurov) |
slang | drizzle puss | кисляй (MichaelBurov) |
slang | drizzle puss | имбецил (MichaelBurov) |
slang | drizzle puss | дебил (MichaelBurov) |
slang | drizzle puss | с луны свалившийся (MichaelBurov) |
slang | glamor puss | с дуба рухнувший (MichaelBurov) |
slang | glamor puss | безотказный бесхребетник (MichaelBurov) |
slang | glamor puss | мягкотелый бесхребетник (MichaelBurov) |
slang | glamor puss | женоподобный малый |
contempt. | glamor puss | баба (MichaelBurov) |
slang | glamor puss | слизняк |
slang | glamor puss | размазня (MichaelBurov) |
slang | glamor puss | хлюпик (MichaelBurov) |
slang | glamor puss | дебил (MichaelBurov) |
slang | glamor puss | кислятина (MichaelBurov) |
slang | glamor puss | недоразвитый (MichaelBurov) |
slang | glamor puss | несклепа (MichaelBurov) |
slang | glamor puss | шпендрик (MichaelBurov) |
slang | glamor puss | недоделанный (MichaelBurov) |
slang | glamor puss | ошалевший (MichaelBurov) |
slang | glamor puss | тупица (MichaelBurov) |
slang | glamor puss | болван (MichaelBurov) |
slang | glamor puss | шпендик (MichaelBurov) |
slang | glamor puss | шибздик (MichaelBurov) |
slang | glamor puss | шизанутый (MichaelBurov) |
slang | glamor puss | шизоид (MichaelBurov) |
slang | glamor puss | одуревший (MichaelBurov) |
slang | glamor puss | обалдевший (MichaelBurov) |
slang | glamor puss | ополоумевший (MichaelBurov) |
slang | glamor puss | чумовой (MichaelBurov) |
slang | glamor puss | олух (MichaelBurov) |
slang | glamor puss | тюфяк (MichaelBurov) |
slang | glamor puss | кисляй (MichaelBurov) |
slang | glamor puss | кисель (MichaelBurov) |
slang | glamor puss | имбецил (MichaelBurov) |
slang | glamor puss | тупак (MichaelBurov) |
slang | glamor puss | мямля (MichaelBurov) |
slang | glamor puss | бесхребетник (MichaelBurov) |
slang | glamor puss | подкаблучник (MichaelBurov) |
slang | glamor puss | слюнтяй (MichaelBurov) |
slang | glamor puss | додик (амер. MichaelBurov) |
slang | glamor puss | рохля (MichaelBurov) |
slang | glamor puss | слабак (MichaelBurov) |
slang | glamor puss | кинозвезда |
slang | glamor puss | с луны свалившийся (MichaelBurov) |
slang | glamor puss | знаменитая фотомодель |
slang | glamor puss | знаменитая танцовщица |
slang | glamor puss | знаменитая манекенщица |
slang | glamor puss | знаменитая красавица |
slang | glamour puss | танцовщик |
slang | glamour puss | манекенщик |
slang | glamour puss | киноактёр |
slang | glamour puss | красивый человек (I'm no glamour puss, but I'm not dog either. Я не красавец, но и не страшилище. Interex) |
slang | glamour puss | звезда шоу-бизнеса |
vulg. | neat puss | красивое лицо |
inf. | old pickle-puss | старая карга (Taras) |
inf. | old pickle-puss | старая ворчунья (Taras) |
slang | pickle-puss | с дуба рухнувший (MichaelBurov) |
slang | pickle-puss | зануда |
slang | pickle-puss | козья морда |
slang | pickle-puss | кислая рожа |
inf. | pickle puss | кислая морда (Alex Lilo) |
inf. | pickle puss | кислая физиономия (Alex Lilo) |
inf. | pickle puss | постоянно недовольный человек (Alex Lilo) |
slang | pickle-puss | размазня (MichaelBurov) |
slang | pickle-puss | хлюпик (MichaelBurov) |
slang | pickle-puss | дебил (MichaelBurov) |
slang | pickle-puss | кислятина (MichaelBurov) |
slang | pickle-puss | недоразвитый (MichaelBurov) |
slang | pickle-puss | несклепа (MichaelBurov) |
slang | pickle-puss | шпендрик (MichaelBurov) |
slang | pickle-puss | недоделанный (MichaelBurov) |
slang | pickle-puss | слизняк |
slang | pickle-puss | ошалевший (MichaelBurov) |
slang | pickle-puss | тупица (MichaelBurov) |
slang | pickle-puss | болван (MichaelBurov) |
slang | pickle-puss | шпендик (MichaelBurov) |
slang | pickle-puss | шибздик (MichaelBurov) |
slang | pickle-puss | шизанутый (MichaelBurov) |
slang | pickle-puss | шизоид (MichaelBurov) |
slang | pickle-puss | одуревший (MichaelBurov) |
slang | pickle-puss | обалдевший (MichaelBurov) |
slang | pickle-puss | ополоумевший (MichaelBurov) |
slang | pickle-puss | чумовой (MichaelBurov) |
slang | pickle-puss | олух (MichaelBurov) |
slang | pickle-puss | тюфяк (MichaelBurov) |
slang | pickle-puss | кисляй (MichaelBurov) |
slang | pickle-puss | кисель (MichaelBurov) |
slang | pickle-puss | имбецил (MichaelBurov) |
slang | pickle-puss | тупак (MichaelBurov) |
slang | pickle-puss | мямля (MichaelBurov) |
slang | pickle-puss | бесхребетник (MichaelBurov) |
slang | pickle-puss | подкаблучник (MichaelBurov) |
slang | pickle-puss | слюнтяй (MichaelBurov) |
slang | pickle-puss | додик (амер. MichaelBurov) |
slang | pickle-puss | рохля (MichaelBurov) |
slang | pickle-puss | слабак (MichaelBurov) |
contempt. | pickle-puss | баба (MichaelBurov) |
inf. | pickle puss | человек с постоянно надутой, кислой физиономией (Alex Lilo) |
slang | pickle-puss | ипохондрик |
slang | pickle-puss | женоподобный малый |
inf. | pickle-puss | человек с постоянно надутой, кислой физиономией (Alex Lilo) |
inf. | pickle-puss | кислая морда (Alex Lilo) |
inf. | pickle-puss | кислая физиономия (Alex Lilo) |
slang | pickle-puss | мягкотелый бесхребетник (MichaelBurov) |
slang | pickle-puss | с луны свалившийся (MichaelBurov) |
slang | pickle-puss | безотказный бесхребетник (MichaelBurov) |
inf. | pickle-puss | постоянно недовольный человек (Alex Lilo) |
Makarov. | PURR-PUSS | кот-мурлыка (программная модель мозга) |
tech. | puss a string | поднимать колонну (из строящейся скважины) |
lit. | Puss in Boots | "Кот в сапогах" (Шарль Перро) |
gen. | Puss in Boots | кот в сапогах |
gen. | puss in the corner | детская игра в углы |
Makarov. | puss in the corner | детская игра в "свои соседи" |
gen. | puss in the corner | свои соседи (игра) |
entomol. | puss moth | гарпия большая (Cerura vinula, Dicranura vinula) |
entomol. | puss moth | вилохвост (лат. Cerura vinula, Dicranura vinula) |
entomol. | puss moth | гарпия |
biol. | puss moth | гарпия большая (Centra vinula) |
gen. | puss moth | гарпия большая (Dicranura vinula) |
entomol. | puss moth | гарпия большая (лат. Cerura vinula, Dicranura vinula) |
biol. | puss moth | хохлатки (Notodontidae) |
entomol. | puss moths | хохлатки (лат. Notodontidae) |
inf. | puss out | уклоняться (Andrey Truhachev) |
inf. | puss out | спасовать (Andrey Truhachev) |
inf. | puss out | уклониться (Andrey Truhachev) |
inf. | puss out | испугаться (chronik) |
inf. | puss out | стру́сить (Andrey Truhachev) |
vulg. | puss out | зассать (Путин зассал vogeler) |
Gruzovik | puss-puss! | кис-кис! (when calling a cat) |
Makarov. | puss, puss! | кис-кис! |
gen. | puss-puss when calling a cat! | кис-кис |
nautic. | sea puss | разрывное течение |
amer. | sea puss | глубинное течение вдоль берега |
nautic. | sea puss | опасное течение вдоль берега |
inf. | shut your puss! | молчок! (Am. Andrey Truhachev) |
inf. | shut your puss! | наступи на язык! (Am. Andrey Truhachev) |
inf. | shut your puss! | не пикни! (Am. Andrey Truhachev) |
inf. | shut your puss! | прикуси язычок! (Am. Andrey Truhachev) |
inf. | shut your puss! | цыц! (Am. Andrey Truhachev) |
inf. | shut your puss! | закрой хлебальник! (Am. Andrey Truhachev) |
inf. | shut your puss! | закрой свой хлебальник! (Am. Andrey Truhachev) |
inf. | shut your puss! | попридержи язык! (Am. Andrey Truhachev) |
inf. | shut your puss! | не вякай! (Am. Andrey Truhachev) |
inf. | shut your puss! | не ори! (Am. Andrey Truhachev) |
inf. | shut your puss! | закрой хавальник! (Am. Andrey Truhachev) |
inf. | shut your puss! | поговори мне ещё! (Am. Andrey Truhachev) |
inf. | shut your puss! | заткни глотку! (Am. Andrey Truhachev) |
inf. | shut your puss! | закрой варежку! (Am. Andrey Truhachev) |
inf. | shut your puss! | ша! (Am. Andrey Truhachev) |
inf. | shut your puss! | схлопнись! (Am. Andrey Truhachev) |
inf. | shut your puss! | прикуси язык! (Am. Andrey Truhachev) |
inf. | shut your puss! | не суши зубы! (Am. Andrey Truhachev) |
inf. | shut your puss! | молчок, губы на крючок! (Am. Andrey Truhachev) |
inf. | shut your puss! | заткнись! (Am. Andrey Truhachev) |
inf. | shut your puss! | молчать, пока зубы торчат! (Am. Andrey Truhachev) |
inf. | shut your puss! | замолчи! (Am. Andrey Truhachev) |
inf. | shut your puss! | ни гу-гу! (Am. Andrey Truhachev) |
inf. | shut your puss! | ни звука! (Am. Andrey Truhachev) |
inf. | shut your puss! | ни слова! (Am. Andrey Truhachev) |
inf. | shut your puss! | закрой пасть! (Am. Andrey Truhachev) |
inf. | shut your puss! | закрой клапан! (Am. Andrey Truhachev) |
inf. | shut your puss! | закрой рот! (Am. Andrey Truhachev) |
inf. | shut your puss! | закрой фонтан! (Am. Andrey Truhachev) |
inf. | shut your puss! | закрой форточку! (Am. Andrey Truhachev) |
inf. | shut your puss! | застегни рот! (Am. Andrey Truhachev) |
inf. | shut your puss! | заткни пасть! (Am. Andrey Truhachev) |
inf. | shut your puss! | заткни фонтан! (Am. Andrey Truhachev) |
inf. | shut your puss! | закрой хайло! (Am. Andrey Truhachev) |
inf. | shut your puss! | закрой поддувало! (Am. Andrey Truhachev) |
inf. | shut your puss! | ни мур-мур! (Am. Andrey Truhachev) |
inf. | shut your puss! | замолкни! (Am. Andrey Truhachev) |
inf. | shut your puss! | затухни! (Am. Andrey Truhachev) |
inf. | shut your puss! | помалкивай! (Am. Andrey Truhachev) |
inf. | shut your puss! | увянь! (Am. Andrey Truhachev) |
inf. | shut your puss! | заглохни! (Am. Andrey Truhachev) |
gen. | sly puss | кокетка |
inf. | sly puss | кокетливая девочка |
gen. | sly puss | девушка |
gen. | sly puss | кокетливая девушка |
slang | sour-puss | недоделанный (MichaelBurov) |
slang | sour-puss | ошалевший (MichaelBurov) |
slang | sour-puss | слизняк |
slang | sour-puss | слабак (MichaelBurov) |
slang | sour-puss | подкаблучник (MichaelBurov) |
slang | sour-puss | хлюпик (MichaelBurov) |
slang | sour-puss | бесхребетник (MichaelBurov) |
slang | sour-puss | мямля (MichaelBurov) |
slang | sour-puss | тупак (MichaelBurov) |
slang | sour-puss | дебил (MichaelBurov) |
slang | sour-puss | имбецил (MichaelBurov) |
slang | sour-puss | кисляй (MichaelBurov) |
slang | sour-puss | кислятина (MichaelBurov) |
slang | sour-puss | олух (MichaelBurov) |
slang | sour-puss | несклепа (MichaelBurov) |
slang | sour-puss | шизоид (MichaelBurov) |
slang | sour-puss | шибздик (MichaelBurov) |
slang | sour-puss | шпендрик (MichaelBurov) |
slang | sour-puss | болван (MichaelBurov) |
slang | sour-puss | тупица (MichaelBurov) |
slang | sour-puss | шпендик (MichaelBurov) |
slang | sour-puss | кисель (MichaelBurov) |
slang | sour-puss | додик (амер. MichaelBurov) |
inf. | sour-puss | нелюдим (Anglophile) |
inf. | sour puss | кисляти (= кисляй) |
Gruzovik, inf. | sour puss | кисляй |
Gruzovik, fig. | sour puss | кислятина (= кисляй) |
contempt. | sour-puss | баба (MichaelBurov) |
inf. | sour-puss | зануда (Anglophile) |
slang | sour-puss | рохля (MichaelBurov) |
slang | sour-puss | размазня (MichaelBurov) |
slang | sour-puss | слюнтяй (MichaelBurov) |
slang | sour-puss | тюфяк (MichaelBurov) |
slang | sour-puss | чумовой (MichaelBurov) |
slang | sour-puss | недоразвитый (MichaelBurov) |
slang | sour-puss | ополоумевший (MichaelBurov) |
slang | sour-puss | обалдевший (MichaelBurov) |
slang | sour-puss | одуревший (MichaelBurov) |
slang | sour-puss | шизанутый (MichaelBurov) |
slang | sour-puss | ворчун |
slang | sour-puss | женоподобный малый |
slang | sour-puss | мрачная личность |
slang | sour-puss | мягкотелый бесхребетник (MichaelBurov) |
slang | sour-puss | безотказный бесхребетник (MichaelBurov) |
slang | sour-puss | с луны свалившийся (MichaelBurov) |
slang | sour-puss | с дуба рухнувший (MichaelBurov) |
slang | sour-puss | брюзга |
inf. | sour puss | кислая мина ("If you had something to push up, you wouldn't be sitting there with a sour puss." "How could you see my sour puss where I was sitting?" Svetlana D) |
vulg. | sugar puss | физически привлекательная молодая женщина |
lit. | the Puss in Boots | "Кот в сапогах" (сказка Ш. Перро) |
inf. | ugly puss | рожа |
Gruzovik, inf. | ugly puss | образина |
inf., pejor. | ugly puss | образина |
entomol. | zig-zag puss moth | хохлатка-зигзаг |