DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Proverb containing pleasure | all forms | exact matches only
EnglishRussian
bitter truth makes no pleasureправда глаза колет (алешаBG)
business before pleasureкончил дело – гуляй смело
business before pleasureсначала дело, потом развлечения
business before pleasureсделай дело, гуляй смело (дословно: Сначала дело, потом развлечения)
business before pleasureделу время, а потехе час (used to mean: business first, and leisure can wait till the work is done)
business before pleasureделу время, потехе час (used to mean: business first, and leisure can wait till the work is done)
business before pleasureделу время, потехе час (дословно: Сначала дело, потом развлечения)
business before pleasureдело превыше всего
business before pleasureсначала дело, а потом удовольствия (Кончил дело – гуляй смело)
business first, pleasure afterwardsдело превыше всего
business first, pleasure afterwardsкончил дело – гуляй смело
business first, pleasure afterwardsделу время, потехе час
diseases are the interests of pleasuresумеренность-мать здоровья (дословно: Болезни-это проценты за полученные удовольствия)
diseases are the interests of pleasuresумеренность – мать здоровья
diseases are the interests of pleasuresболезни – это проценты за полученные удовольствия
diseases are the interests of pleasuresсвою болезнь ищи на дне тарелки (дословно: Болезни-это проценты за полученные удовольствия)
drain the cup of pleasure to the dregsиспить до дна чашу наслаждения
drinking tea with pleasure isn't working without measureчай пить – не дрова рубить (used (as a jocular reply to someone's invitation to sit down and have a cup of tea) to mean: yes, thank you – tea drinking is pleasure, not hard labour)
duty comes before pleasureделу время, потехе час (Those opposing the rule jocularly remark, "Duty comes before pleasure, but only in the dictionary." VLZ_58)
eat at pleasure, drink with measureешь вволю, а пей в меру
eat at pleasure, drink with measureхлеб на ноги ставит, а вино с ног валит
eat at pleasure, drink with measureхлеб на ноги ставит, а вино – валит
no pleasure without painне бывает розы без шипов
pleasure has a sting in its tailчем поиграешь, тем и зашибёшься (дословно: у удовольствия-жало в хвосте)
pleasure has a sting in its tailу удовольствия – жало в хвосте
pleasure has a sting in its tailчем поиграешь, тем и зашибешься
pleasure must not be allowed to interfere with businessделу время, потехе час (Верещагин)
stolen pleasures are sweetestудовольствия украдкой – самые сладостные
stolen pleasures are sweetestзапретный плод сладок
stolen pleasures are sweetestзапретный плод сладок, а человек падок (дословно: Удовольствия украдкой-самые сладостные)
the pleasures of the mighty are the tears of the poorпаны дерутся, а у холопов чубы трещат (it is subordinates who suffer when their superiors quarrel)
the pleasures of the mighty are the tears of the poorпаны дерутся, а у хлопов чубы трещат (it is subordinates who suffer when their superiors quarrel)
the pleasures of the mighty are the tears of the poorкошке игрушки, а мышке слёзки
the pleasures of the mighty are the tears of the poorкошке игрушки, мышке слёзки
there is no pleasure without painнет розы без шипов
we are not put into this world for pleasure aloneживут не для радости, а для совести (ART Vancouver)