Subject | English | Russian |
bank. | Deal No. | порядковый номер подтверждаемой сделки (WiseSnake) |
Gruzovik | it is no big deal | не велика мудрость |
gen. | it's no big deal! | эка невидаль! |
gen. | it's no big deal | это не трагедия (m_rakova) |
inf. | it's no big deal | ничего страшного (Andrey Truhachev) |
gen. | it's no big deal! | что за невидаль! |
gen. | it's no big deal | не стоит из этого делать историю (Супру) |
gen. | it's no big deal! | экая невидаль! |
Gruzovik, inf. | it's no big deal! | эка невидаль! |
inf. | it's no big deal | не велика хитрость (Andrey Truhachev) |
Gruzovik, inf. | it's no big deal! | что за невидаль! |
Gruzovik, inf. | it's no big deal! | вот невидаль! |
Gruzovik, inf. | it's no big deal! | экая невидаль! |
gen. | it's no big deal! | вот невидаль! |
inf. | it's really no big deal | да ничего особенного (Technical) |
Игорь Миг, inf. | like it was no big deal | будто не случилось ничего особенного |
Игорь Миг | no big deal | пустяки |
gen. | no big deal | не страшно (4uzhoj) |
inf. | no big deal | не фонтан |
inf. | no big deal | пыль для моряка (Maggie) |
amer. | no big deal | подумаешь (Himera) |
amer. | no big deal | труда не составляет (Val_Ships) |
amer. | no big deal | не трудно (Don't worry. It's no big deal to wash the car. Val_Ships) |
lit. | no big deal | не в первой (Artjaazz) |
gen. | it's no big deal | ничего особенного |
inf. | no big deal | Ничего особенного |
Игорь Миг, inf. | no big deal | ничего серьёзного |
gen. | no big deal | ничего страшного (Aiduza) |
lit. | no big deal | не в первый раз (Artjaazz) |
amer. | no big deal | и не таких видали (Himera) |
Игорь Миг, inf. | no big deal | фигня |
Игорь Миг, inf. | no big deal | не такая уж проблема |
inf. | no big deal | особого труда не представляет (It was no big deal. – Это не представило особого труда. ART Vancouver) |
Игорь Миг | no big deal | не беда! |
Игорь Миг, inf. | no big deal | так, ничего серьёзного |
amer. | no big deal | ни и что? (Himera) |
rhetor. | no big deal | ничего сложного (Alex_Odeychuk) |
inf. | no big deal | делов-то (Abysslooker) |
gen. | no big deal | обычное дело (Olya34) |
inf. | no big deal at all | ничего страшного (Hi, this is Alice from Dr. Dwyer's office. No big deal at all, you just need to fax us the consent form before the end of the week. ART Vancouver) |
amer. | no big deal reaction | показушно-равнодушная позиция |
amer. | no big deal reaction | показательно-равнодушная реакция |
inf. | no deal! | да куда там! (Побеdа) |
gen. | no deal, no fee | мимо денег |
polit. | no-deal Brexit | выход Великобритании из ЕС без сделки (sankozh) |
gen. | no-deal candidate | политик, не связывающий себе руки какими-либо предварительными условиями |
inf. | that's no big deal | это мелочи (Andrey Truhachev) |
inf. | that's no big deal | это пустяки (Andrey Truhachev) |
quot.aph. | this is no big deal | что тут такого?! (Alex_Odeychuk) |
gen. | this is no deal | так дело не пойдёт (Anglophile) |
gen. | this is no deal | ничего не выйдет (Anglophile) |
gen. | this plan will no doubt come in for a great deal of criticism | этому плану наверняка достанется немало критики |