Subject | English | Russian |
gen. | clock loses | часы отстают |
Игорь Миг | find oneself in a lose-lose situation | зайти в тупик |
Игорь Миг | find oneself in a lose-lose situation | оказаться в тупике |
gen. | heads I win, tails you lose | сначала едим твоё, а потом каждый своё (не полный логический эквивалент, но идею "мне всё – тебе ничего" передаёт Баян) |
gen. | if a woman is working, she may lose her job due to needing time off work, moving too far away or staying off work | если женщина работает, она может потерять работу, если ей требуется отсутствовать к-л время на рабочем месте, если она вынуждена уехать далеко и надолго, или если она не появляется по каким-то причинам на своём рабочем месте (bigmaxus) |
gen. | if he goes on like this he'll lose his job | если он будет так себя вести, его выгонят с работы |
gen. | if he loses, it won't dent his career at all. | его проигрыш нисколько не пошатнёт его карьеру |
gen. | if you lose your way, ask the policeman | если вы потеряли дорогу, спросите у полисмена |
gen. | let's keep together or we shall lose each other | давайте держаться вместе, а то мы потеряем друг друга |
gen. | lose one’s ability | разучиться (to) |
gen. | lose one’s ability | разучиваться (to) |
gen. | lose an opportunity | потерять возможность |
gen. | lose an opportunity | упустить случай |
gen. | lose an opportunity | упустить возможность (a chance, слу́чай) |
gen. | lose an opportunity through indecision | упустить возможность из-за нерешительности |
gen. | lose balance | потерять равновесие |
gen. | lose one's balance | упасть |
gen. | lose balance | лишиться самообладания |
gen. | lose one's balance | потерять равновесие |
gen. | lose one's balance | оступаться |
gen. | lose balance | выйти из себя |
gen. | lose blood | обескровливаться |
Gruzovik | lose all one's blood | обескровливаться (impf of обескровиться) |
Gruzovik | lose all one's blood | обескровиться (pf of обескровливаться) |
gen. | lose blood | обескровиться |
gen. | lose one's bottle | стру́сить (КГА) |
gen. | lose one's bottle | испугаться (КГА) |
gen. | lose one's breath | запыхаться (Natalia L.) |
gen. | lose one's breath | задыхаться (в контексте 4uzhoj) |
gen. | lose by | потерпеть ущерб (от чего-либо) |
gen. | lose by | потерять (на чем-л.) |
gen. | lose by | потерять на (чем-либо) |
gen. | lose by a hair | проиграть, показав чуть более низкий результат |
gen. | lose by a neck | немного отстать |
gen. | lose by exchange | выиграть качество |
gen. | lose by his stupidity | терпеть убытки из-за его глупости (by his dishonesty, by me, etc., и т.д.) |
gen. | lose by three points | проиграть, набрав на три очка меньше |
gen. | lose by 800 votes | недобрать восемьсот голосов |
gen. | lose by 800 votes | потерпеть поражение, получив на восемьсот голосов меньше |
gen. | lose one's cabinet post | лишиться должности (WiseSnake) |
gen. | lose cachet | потерять престиж (Ремедиос_П) |
gen. | lose cachet | терять престиж (Ремедиос_П) |
gen. | lose command of oneself | потерять власть над собой (Tanya Garbar) |
gen. | lose competitiveness in | проигрывать конкуренцию (Most developed economies are losing competitiveness in manufacturing to the newly industrialized countries. VPK) |
gen. | lose contact | отбиться (with) |
gen. | lose contact | отбиваться (with) |
gen. | lose cool | разозлиться |
gen. | lose one's cool | потерять самообладание |
gen. | lose cool | потерять самообладание |
gen. | lose cool | выйти из себя |
gen. | lose one's cool | разозлиться |
gen. | lose cool | взорваться |
gen. | lose count | сбиться со счета |
Gruzovik | lose count | сбиваться со счёта |
gen. | lose count | терять счёт |
gen. | lose count | сбиться со счёта (Anglophile) |
gen. | lose count | потерять счёт |
gen. | lose count | сбиваться со счета |
Gruzovik | lose count of | терять счёт |
gen. | lose count of | потерять счёт (чему-либо) |
gen. | lose count of one's debts | потерять счёт своим долгам (of how many times he broke his promise, etc., и т.д.) |
gen. | lose credibility | утратить доверие |
gen. | lose credibility | потерять доверие |
gen. | lose direction | потерять ориентацию (segu) |
gen. | lose direction | сбиться с курса (segu) |
gen. | lose face | утратить престиж |
gen. | lose face | потерять престиж |
gen. | lose face | терять лицо (Alex Lilo) |
gen. | lose face | опозориться |
gen. | lose face | потерять лицо (The Japanese were faced with a dichotomy-either withdraw from China and lose face, or seize new sources of raw materials in the resource-rich European colonies of Southeast Asia.) |
gen. | lose face | потерять репутацию (KozlovVN) |
Gruzovik | lose faith | извериваться (impf of извериться; in) |
gen. | lose faith | разуверяться (in) |
Gruzovik | lose faith in | разуверяться (impf of разувериться) |
Gruzovik | lose faith in | разувериться (pf of разуверяться) |
gen. | lose faith | извериться (in Anglophile) |
gen. | lose one's fear | освобождаться от страха (that terrified look, one's stammer, one's foreign accent, etc., и т.д.) |
gen. | lose one's fear | избавляться от страха (that terrified look, one's stammer, one's foreign accent, etc., и т.д.) |
gen. | lose fears | освободиться от своих страхов |
gen. | lose fears | избавиться от своих страхов |
gen. | lose flappy trousers | брюки, сидящие мешком |
gen. | lose flesh | похудеть |
gen. | lose focus | утратить концентрацию (You've finally figured out what makes you lose your focus: Boredom. VLZ_58) |
gen. | lose one's foot hold | соскользнуть |
gen. | lose one's foot hold | не удержаться |
gen. | lose one's footing | терять равновесие |
gen. | lose one's footing | потерять равновесие (He lost his footing and slid into the water.) |
gen. | lose one's footing | оступиться |
gen. | lose one's footing | потерять почву под ногами (fluent) |
gen. | lose one's footing | поскользнуться |
gen. | lose one's footing | оступаться |
gen. | lose one's footing | потерять точку опоры |
gen. | lose friends | потерять друзей |
gen. | lose friends | лишиться друзей |
gen. | lose grasp | выпустить что-либо из рук |
gen. | lose ground | ослаблять (усилие) |
gen. | lose ground | уступать |
gen. | lose ground | сдавать позиции |
gen. | lose ground | терять под ногами почву |
gen. | lose ground | терять прежнее положение (VLZ_58) |
gen. | lose ground | уронить себя в чьих-либо глазах (VLZ_58) |
gen. | lose ground | утратить доброе имя (VLZ_58) |
gen. | lose ground | утратить влияние (VLZ_58) |
gen. | lose ground | приходить в замешательство |
gen. | lose ground | идти назад (в деле) |
gen. | lose ground | потерять популярность (VLZ_58) |
gen. | lose ground | давать основание |
gen. | lose ground | отходить |
gen. | lose ground | становиться непопулярным |
gen. | lose ground | оказаться в невыгодном положении |
gen. | lose ground | обосновывать |
gen. | lose ground | терять опору (VLZ_58) |
gen. | lose ground | отстать |
gen. | lose ground | отступить |
gen. | lose ground | отступать |
gen. | lose ground | утрачивать позиции (VLZ_58) |
gen. | lose ground | становиться менее популярным |
gen. | lose ground | отставать |
gen. | lose helm control | потерять контроль над автомобилем (кораблем и т.д. Taras) |
gen. | lose helm control | потерять управление (Taras) |
gen. | lose hold | упускать (of) |
gen. | lose hold | упускаться (of) |
gen. | lose one's hold | выпустить из рук |
gen. | lose hold | упустить (of) |
gen. | lose hold | упустить (of) |
gen. | lose hold of | выпустить из рук |
gen. | lose hold of | перестать держаться за |
gen. | lose hold of | отпустить |
gen. | lose hold of | упустить |
gen. | lose hold of | упускать |
Gruzovik | lose hold of | упускать |
Gruzovik | lose hold of and fall | оборваться (pf of обрываться) |
gen. | lose hold of and fall | обрываться |
Gruzovik | lose hold of and fall | обрываться (impf of оборваться) |
gen. | lose hold of and fall | оборваться |
gen. | lose hold of the rope | выпустить верёвку и т.д. из рук (of the rail, of the strap, etc.) |
gen. | lose hold of the rope | не удержать верёвку (of the rail, of the strap, etc., и т.д., в рука́х) |
gen. | lose hold on reality | потерять чувство реальности |
gen. | lose hold on reality | оторваться от жизни |
gen. | lose hope | терять надежду (self-respect, interest, etc., и т.д. bookworm) |
gen. | lose hope | разуверяться (of) |
gen. | lose hope | терять надежду (self-respect, interest, etc., и т.д.) |
gen. | lose hope | потерять надежду |
gen. | lose insight into | утратить понимание (чего-либо Alex_Odeychuk) |
gen. | lose it | потерять контроль (Настя369) |
gen. | lose it on the wind | пропустить мимо ушей (And if indeed someone said it Then I guess I must have lost it on the wind TaylorZodi) |
gen. | lose one's job | лишаться работы (one's work, one's position, all one's patients, one's clients, etc., и т.д.) |
gen. | lose one's job | терять работу (one's work, one's position, all one's patients, one's clients, etc., и т.д.) |
gen. | lose job | лишиться работы |
gen. | lose job | потерять работу |
gen. | lose leather | ссадить кожу |
gen. | lose leather | ссадить (расцарапать кожу) |
gen. | lose leather | расцарапать кожу |
gen. | lose liberty | попасть в заключение |
gen. | lose livelyhood | терять средства к существованию (If my company goes bankrupt, I’ll lose my livelihood. Dimitriy_R) |
gen. | lose livelyhood | терять источник дохода (Dimitriy_R) |
gen. | lose one's looks | дурнеть |
gen. | lose-lose | заведомо проигрышный (Ремедиос_П) |
gen. | lose-lose case | ситуация, проигрышная для обеих сторон (S. Manyakin) |
Игорь Миг | lose-lose situation | невыигрышная ситуация |
Игорь Миг | lose-lose situation | тупик |
Игорь Миг | lose-lose situation | ситуация невыигрышная для всех сторон |
Игорь Миг | lose-lose situation | проигрышная ситуация для всех (сторон) |
Игорь Миг | lose-lose situation | безвыигрышная ситуация |
Игорь Миг | lose-lose situation | безвыигрышное положение |
Игорь Миг | lose-lose situation | положение, сулящее взаимный проигрыш |
gen. | lose-lose situation | ситуация, в которой нет победителя (kutsch) |
gen. | lose-lose situation | заведомо проигрышная ситуация (Ремедиос_П) |
Игорь Миг | lose-lose situation | ситуация, в которой никто не выигрывает |
gen. | lose memory | лишиться памяти |
Gruzovik | lose one's memory | обеспамятеть |
gen. | lose memory | обеспамятовать |
gen. | lose memory | терять память |
gen. | lose memory | обеспамятеть (Супру) |
gen. | lose momentum | выдохнуться (diyaroschuk) |
gen. | lose momentum | терять темп (Дмитрий_Р) |
gen. | lose national character | денационализироваться |
gen. | lose nerve | стру́сить |
Игорь Миг | lose one's nerve | струхнуть |
gen. | lose one's nerve | оробеть |
gen. | lose one's nerve | потерять самообладание |
gen. | lose one's nerve | робеть |
gen. | lose one's nerve | стушеваться (Anglophile) |
gen. | lose one's nerve | струсить |
gen. | lose one's nerve | у кого-то сдали нервы (myrinx) |
gen. | lose one's nerve | терять самообладание |
gen. | lose nerve | потерять мужество |
gen. | lose one's nerve | потерять присутствие духа |
gen. | lose nerve | потерять самообладание |
gen. | lose nerve | оробеть |
gen. | lose opportunity | упустить возможность |
gen. | lose plant | засыхать |
gen. | lose political thrust | утратить политическую напористость |
gen. | lose political thrust | утратить политическую боевитость |
gen. | lose popularity because of | утратить популярность из-за |
Gruzovik | lose one's position of trust | выходить из доверия |
gen. | lose position of trust | выходить из доверия |
gen. | lose puff | замедляться (Ремедиос_П) |
gen. | lose puff | терять обороты (Ремедиос_П) |
gen. | lose rag | разозлиться |
gen. | lose rag | выйти из себя |
gen. | lose one's reason | потерять рассудок |
gen. | lose reason | лишаться рассудка |
gen. | lose reason | потерять рассудок |
gen. | lose one's reason | лишиться рассудка (Anglophile) |
gen. | lose one's reason | сойти с ума |
gen. | lose reason | помешаться |
Gruzovik | lose one's reason | лишаться рассудка |
gen. | lose reason | терять рассудок |
Gruzovik | lose one's reason | терять рассудок |
gen. | lose reason | лишиться рассудка |
gen. | lose rights | утратить свои права |
gen. | lose rights | лишиться прав |
Gruzovik | lose one's rights as a citizen | денатурализоваться (impf and pf) |
gen. | lose rights as a citizen | денатурализоваться |
gen. | lose sangfroid | потерять самообладание |
gen. | lose sanity | потерять рассудок |
gen. | lose one's self to get lost | растеряться |
gen. | lose one's self to get lost | заблудиться |
gen. | lose one's self to get lost | стать в тупик |
gen. | lose one's self to get lost | сбиться с дороги |
gen. | lose self-command | потерять самообладание |
gen. | lose self-control | сорваться с цепи (Taras) |
gen. | lose self-control | потерять самоовладение |
gen. | lose self-control | выходить из себя (Anglophile) |
Gruzovik | lose self-control | терять самоовладение |
gen. | lose self-control | выйти из себя (Anglophile) |
gen. | lose self-control | потерять самообладание |
gen. | lose self-mastery | потерять самообладание |
gen. | lose self-possession | потерять выдержку |
gen. | lose self-possession | потерять самообладание |
gen. | lose self-restraint | потерять самообладание |
gen. | lose shirt | разозлиться |
gen. | lose one's shirt | вспылить (LiBrrra) |
gen. | lose one's shirt | проиграть последнюю рубашку |
gen. | lose shirt | выйти из себя |
gen. | lose shirt | вспылить |
gen. | lose sleep over | лишиться сна из-за (чего-либо) |
gen. | lose sleep over something | упорно думать о чём-либо |
gen. | lose sleep over something | лишиться сна из-за чего-либо |
gen. | lose sleep over something | огорчаться по поводу чего-либо |
gen. | lose speed | потерять скорость (height, altitude, etc., и т.д.) |
gen. | lose speed | терять скорость (height, altitude, etc., и т.д.) |
gen. | lose the ability | разучиться (to) |
Gruzovik | lose the ability to | разучиваться (impf of разучиться) |
Gruzovik | lose the ability to | разучиться (pf of разучиваться) |
gen. | lose the ability | разучиваться (to) |
gen. | lose the beat | терять ритм (Andrey Truhachev) |
gen. | lose the beat | сбиться с ритма (Andrey Truhachev) |
gen. | lose the beat | выпадать из ритма (Andrey Truhachev) |
gen. | lose the beat | сбиться с такта (Andrey Truhachev) |
gen. | lose the beat | потерять ритм (Andrey Truhachev) |
gen. | lose the beat | сбиваться с ритма (Andrey Truhachev) |
gen. | lose the beat | выпасть из ритма (Andrey Truhachev) |
gen. | lose the beat | сбиваться с такта (Andrey Truhachev) |
gen. | lose the bell | потерпеть поражение в состязании |
gen. | lose the chance | упустить возможность |
gen. | lose the crown | потерять лидерство (Routers: Apple loses smartphone sales crown in China, drops to third in 2024. Apple теряет лидерство по продажам смартфонов в Китае, опустившись в 2024 году на третье место. Джозеф) |
gen. | lose the day | проиграть сражение |
gen. | lose the end of a sentence | не услышать конца фразы |
gen. | lose the fang | не попасть в цель |
gen. | lose the fight | проиграть (VeraS90) |
gen. | lose the fight | проиграть битву (бой, сражение VeraS90) |
gen. | lose the ground under feet | уходить из-под ног (to lose the ground under one's feet Taras) |
gen. | lose the habit | отвыкнуть (kee46) |
gen. | lose the habit | отвыкать (of doing something sunchild) |
gen. | lose the heart | ужаснуться (Ivan Pisarev) |
gen. | lose the heart | оторопеть (Ivan Pisarev) |
gen. | lose the heart | похолодеть от страха (Ivan Pisarev) |
gen. | lose the heart | струсить (Ivan Pisarev) |
gen. | lose the heart | оробеть (Ivan Pisarev) |
gen. | lose the heart | кровь застыла в жилах (Ivan Pisarev) |
gen. | lose the heart | оторопь взяла (Ivan Pisarev) |
gen. | lose the heart | напугаться (Ivan Pisarev) |
gen. | lose the heart | начать испытывать страх (Ivan Pisarev) |
gen. | lose the heart | бросило в пот (Ivan Pisarev) |
gen. | lose the heart | затрусить (Ivan Pisarev) |
gen. | lose the heart | забояться (Ivan Pisarev) |
gen. | lose the heart | заробеть (Ivan Pisarev) |
gen. | lose the heart | наложить в штанишки (Ivan Pisarev) |
gen. | lose the heart | устрашиться (Ivan Pisarev) |
gen. | lose the heart | сердце перевернулось (Ivan Pisarev) |
gen. | lose the heart | в груди что то оторвалось (Ivan Pisarev) |
gen. | lose the heart | застыть от страха (Ivan Pisarev) |
gen. | lose the heart | поджать хвост (Ivan Pisarev) |
gen. | lose the heart | забиться в угол (Ivan Pisarev) |
gen. | lose the heart | спрятаться в кусты (Ivan Pisarev) |
gen. | lose the heart | надуть в штаны (Ivan Pisarev) |
gen. | lose the heart | почувствовать страх (Ivan Pisarev) |
gen. | lose the heart | проявить слабость (Ivan Pisarev) |
gen. | lose the heart | сделать лужу (Ivan Pisarev) |
gen. | lose the heart | наделать в штаны (Ivan Pisarev) |
gen. | lose the heart | почувствовать испуг (Ivan Pisarev) |
gen. | lose the heart | заменжеваться (Ivan Pisarev) |
gen. | lose the heart | трухнуть (Ivan Pisarev) |
gen. | lose the heart | смалодушничать (Ivan Pisarev) |
gen. | lose the heart | вструхнуть (Ivan Pisarev) |
gen. | lose the heart | побледнеть от страха (Ivan Pisarev) |
gen. | lose the heart | поддаться испугу (Ivan Pisarev) |
gen. | lose the heart | задрожать (Ivan Pisarev) |
gen. | lose the heart | сливаться (Ivan Pisarev) |
gen. | lose the heart | соскочить (Ivan Pisarev) |
gen. | lose the heart | трусливо сбегать (Ivan Pisarev) |
gen. | lose the heart | не хватило духу (Ivan Pisarev) |
gen. | lose the heart | в штаны наложить от страху (Ivan Pisarev) |
gen. | lose the heart | струсить и не прийти (Ivan Pisarev) |
gen. | lose the heart | ни жив ни мертв (Ivan Pisarev) |
gen. | lose the heart | ноги от страха подкосились (Ivan Pisarev) |
gen. | lose the heart | трястись от страха (Ivan Pisarev) |
gen. | lose the heart | перетруситься (Ivan Pisarev) |
gen. | lose the heart | перетрухнуть (Ivan Pisarev) |
gen. | lose the heart | обделаться (Ivan Pisarev) |
gen. | lose the heart | сдать назад (Ivan Pisarev) |
gen. | lose the heart | наложить в штаны (Ivan Pisarev) |
gen. | lose the heart | дух замер (Ivan Pisarev) |
gen. | lose the heart | наложить полные штаны (Ivan Pisarev) |
gen. | lose the heart | напустить в штаны (Ivan Pisarev) |
gen. | lose the heart | уйти в кусты (Ivan Pisarev) |
gen. | lose the heart | сдрейфить (Ivan Pisarev) |
gen. | lose the heart | подпустить в штаны (Ivan Pisarev) |
gen. | lose the heart | задрожать от страха (Ivan Pisarev) |
gen. | lose the heart | струхнуть (Ivan Pisarev) |
gen. | lose the heart | убояться (Ivan Pisarev) |
gen. | lose the heart | душа ушла от страха в пятки (Ivan Pisarev) |
gen. | lose the heart | бросило в дрожь (Ivan Pisarev) |
gen. | lose the heart | содрогнуться (Ivan Pisarev) |
gen. | lose the heart | перепугаться (Ivan Pisarev) |
gen. | lose the heart | одеревенеть от страха (Ivan Pisarev) |
gen. | lose the heart | обмереть (Ivan Pisarev) |
gen. | lose the heart | замереть от страха (Ivan Pisarev) |
gen. | lose the heart | поджилки от страха трясутся (Ivan Pisarev) |
gen. | lose the heart | вздрогнуть (Ivan Pisarev) |
gen. | lose the heart | окаменеть от страха (Ivan Pisarev) |
gen. | lose the heart | дрогнуть (Ivan Pisarev) |
gen. | lose the lead | потерять лидерство |
gen. | lose the lead | потерять инициативу (Pavel_Gr) |
gen. | lose the nerve | кровь застыла в жилах (Ivan Pisarev) |
gen. | lose the nerve | оторопь взяла (Ivan Pisarev) |
gen. | lose the nerve | напугаться (Ivan Pisarev) |
gen. | lose the nerve | убояться (Ivan Pisarev) |
gen. | lose the nerve | начать испытывать страх (Ivan Pisarev) |
gen. | lose the nerve | бросило в пот (Ivan Pisarev) |
gen. | lose the nerve | затрусить (Ivan Pisarev) |
gen. | lose the nerve | забояться (Ivan Pisarev) |
gen. | lose the nerve | заробеть (Ivan Pisarev) |
gen. | lose the nerve | подпустить в штаны (Ivan Pisarev) |
gen. | lose the nerve | наложить в штанишки (Ivan Pisarev) |
gen. | lose the nerve | устрашиться (Ivan Pisarev) |
gen. | lose the nerve | сердце перевернулось (Ivan Pisarev) |
gen. | lose the nerve | в груди что то оторвалось (Ivan Pisarev) |
gen. | lose the nerve | застыть от страха (Ivan Pisarev) |
gen. | lose the nerve | напустить в штаны (Ivan Pisarev) |
gen. | lose the nerve | поджать хвост (Ivan Pisarev) |
gen. | lose the nerve | забиться в угол (Ivan Pisarev) |
gen. | lose the nerve | спрятаться в кусты (Ivan Pisarev) |
gen. | lose the nerve | надуть в штаны (Ivan Pisarev) |
gen. | lose the nerve | почувствовать страх (Ivan Pisarev) |
gen. | lose the nerve | наложить в штаны (Ivan Pisarev) |
gen. | lose the nerve | проявить слабость (Ivan Pisarev) |
gen. | lose the nerve | сделать лужу (Ivan Pisarev) |
gen. | lose the nerve | наделать в штаны (Ivan Pisarev) |
gen. | lose the nerve | почувствовать испуг (Ivan Pisarev) |
gen. | lose the nerve | заменжеваться (Ivan Pisarev) |
gen. | lose the nerve | перетрухнуть (Ivan Pisarev) |
gen. | lose the nerve | трухнуть (Ivan Pisarev) |
gen. | lose the nerve | смалодушничать (Ivan Pisarev) |
gen. | lose the nerve | вструхнуть (Ivan Pisarev) |
gen. | lose the nerve | побледнеть от страха (Ivan Pisarev) |
gen. | lose the nerve | поддаться испугу (Ivan Pisarev) |
gen. | lose the nerve | ноги от страха подкосились (Ivan Pisarev) |
gen. | lose the nerve | задрожать (Ivan Pisarev) |
gen. | lose the nerve | сливаться (Ivan Pisarev) |
gen. | lose the nerve | соскочить (Ivan Pisarev) |
gen. | lose the nerve | трусливо сбегать (Ivan Pisarev) |
gen. | lose the nerve | не хватило духу (Ivan Pisarev) |
gen. | lose the nerve | в штаны наложить от страху (Ivan Pisarev) |
gen. | lose the nerve | струсить и не прийти (Ivan Pisarev) |
gen. | lose the nerve | ни жив ни мертв (Ivan Pisarev) |
gen. | lose the nerve | трястись от страха (Ivan Pisarev) |
gen. | lose the nerve | перетруситься (Ivan Pisarev) |
gen. | lose the nerve | обделаться (Ivan Pisarev) |
gen. | lose the nerve | сдать назад (Ivan Pisarev) |
gen. | lose the nerve | дух замер (Ivan Pisarev) |
gen. | lose the nerve | наложить полные штаны (Ivan Pisarev) |
gen. | lose the nerve | уйти в кусты (Ivan Pisarev) |
gen. | lose the nerve | сдрейфить (Ivan Pisarev) |
gen. | lose the nerve | задрожать от страха (Ivan Pisarev) |
gen. | lose the nerve | струхнуть (Ivan Pisarev) |
gen. | lose the nerve | душа ушла от страха в пятки (Ivan Pisarev) |
gen. | lose the nerve | одеревенеть от страха (Ivan Pisarev) |
gen. | lose the nerve | обмереть (Ivan Pisarev) |
gen. | lose the nerve | окаменеть от страха (Ivan Pisarev) |
gen. | lose the nerve | замереть от страха (Ivan Pisarev) |
gen. | lose the nerve | поджилки от страха трясутся (Ivan Pisarev) |
gen. | lose the nerve | ужаснуться (Ivan Pisarev) |
gen. | lose the nerve | оторопеть (Ivan Pisarev) |
gen. | lose the nerve | похолодеть от страха (Ivan Pisarev) |
gen. | lose the nerve | содрогнуться (Ivan Pisarev) |
gen. | lose the nerve | струсить (Ivan Pisarev) |
gen. | lose the nerve | оробеть (Ivan Pisarev) |
gen. | lose the nerve | бросило в дрожь (Ivan Pisarev) |
gen. | lose the nerve | перепугаться (Ivan Pisarev) |
gen. | lose the nerve | вздрогнуть (Ivan Pisarev) |
gen. | lose the nerve | дрогнуть (Ivan Pisarev) |
gen. | lose the number of mess | быть убитым |
gen. | lose the number of mess | погибнуть в бою |
gen. | lose the number of one's mess | умереть |
gen. | lose the plot | не понимать, что происходит (suburbian) |
gen. | lose the plot | запутаться (suburbian) |
gen. | lose the plot | потерять связь с реальностью (Ukraine crisis: Vladimir Putin has lost the plot, says German chancellor // US reports said Merkel phoned Barack Obama on Sunday evening after speaking to the Russian president to press him to back down from his invasion of Ukraine and occupation of the Crimean peninsula. "She was not sure he was in touch with reality, people briefed on the call said. 'In another world,' she said," the New York Times reported. 4uzhoj) |
gen. | lose the pot | крупно проиграть (anel21) |
gen. | lose the scent | сбиться с правильного пути |
gen. | lose the scent | идти по ложному пути |
gen. | lose the scent | потерять след (о гончих) |
gen. | lose the sense of proportion | утратить чувство меры (MichaelBurov) |
Gruzovik | lose the step | сбиваться с ноги |
gen. | lose the sting | потерять остроту (Bad memories lose their sting and then fade away. Avoid gluten, and celiac disease loses its sting. Brexit will lose its sting. Wakeful dormouse) |
gen. | lose the thread | потерять нить (рассказа и т. п.) |
gen. | lose the thread | потерять нить (разговора, рассказа и т.п.) |
gen. | lose the thread of | потерять нить (рассказа, рассуждений и т. п.) |
gen. | lose the thread of smb.'s argument | потерять нить чьих-л. рассуждений |
gen. | lose the thread of smb.'s argument | потерять нить чьих-л. доказательств |
gen. | lose the thread of the conversation | потерять нить разговора |
gen. | lose the thrill of doing something | охладеть (к чему-либо askandy) |
gen. | lose the throne | быть свергнутым с престола |
gen. | lose the toss | проиграть в орлянку |
gen. | lose the toss | выиграть в орлянку |
gen. | lose the track | сколоть |
gen. | lose the track | сколоться |
gen. | lose the track | скалываться |
gen. | lose the track | скалывать |
gen. | lose the track of something | терять нить (чего-либо) |
gen. | lose the trail | скалываться |
gen. | lose the trail | сколоть |
gen. | lose the trail | сколоться |
gen. | lose the trail | сбиваться со следа |
gen. | lose the trail | скалывать |
gen. | lose the train of thought | потерять нить чьих-либо рассуждений |
gen. | lose the use of something | потерять способность пользоваться (чем-либо) |
gen. | lose the use of something | потерять способность пользоваться (lose the use of one's eyes – ослепнуть) |
gen. | lose the vote | проиграть выборы (bookworm) |
gen. | lose the vote | проигрывать выборы (bookworm) |
gen. | lose the vote | лишиться права голоса |
gen. | lose the way | сбиться с пути (Александр_10) |
gen. | lose one's tongue | онеметь |
gen. | lose one's tongue | потерять дар речи |
gen. | lose trace | потерять след |
gen. | lose track | упустить из виду (ginny.joyce) |
gen. | lose track of time | Терять время (LaraLarka) |
Игорь Миг | lose traction | утратить роль |
gen. | lose traction | пробуксовывать (traction: the grip of a tyre on a road or a wheel on a rail. COED Alexander Demidov) |
gen. | lose trust | утратить доверие (Corbyn says David Cameron has "misled the public" and lost their trust. VLZ_58) |
gen. | lose two sons | лишаться двух сыновей (one's mother, an old friend, a hundred men killed in battle, a hundred men taken prisoner, etc., и т.д.) |
gen. | lose two sons | терять двух сыновей (one's mother, an old friend, a hundred men killed in battle, a hundred men taken prisoner, etc., и т.д.) |
gen. | lose one's vision | слепнуть |
gen. | lose one's vision | терять зрение |
gen. | lose way | уменьшать ход |
gen. | lose one’s way | заблудиться |
gen. | lose one’s way | сбиться с пути |
gen. | lose one’s way | сбиваться с пути |
gen. | lose way | сбиваться с дороги |
gen. | lose way | сбиться с дороги |
gen. | lose way | сбиться с пути (Pavel_Gr) |
gen. | lose way | сбиваться с пути |
gen. | lose way | убавлять ход (о судне) |
gen. | lose way | отставать |
gen. | lose way | снижать скорость |
gen. | lose one's way | заблудиться |
gen. | lose one's way | сбиться с пути |
Gruzovik | lose one's way | сбиться с дороги |
Gruzovik | lose one's way | сбиваться (impf of сбиться) |
Gruzovik | lose one's way | сбиться (pf of сбиваться) |
Gruzovik | lose one's way | сбиваться с пути |
gen. | lose one's way | заплутать (Anglophile) |
gen. | lose way | заблудить |
gen. | lose way | заблудиться |
gen. | lose way in broad daylight | заблудиться в трёх соснах |
gen. | lose weight | сбавить вес |
gen. | lose weight | худать |
gen. | lose weight | сбросить вес (WiseSnake) |
Gruzovik | lose weight | сбавлять вес |
Gruzovik | lose weight | сбавлять в весе |
Gruzovik | lose weight | убавлять в весе |
gen. | lose weight | похудеть |
gen. | lose weight | сбросить лишний вес |
gen. | lose weight | убавить в весе |
gen. | lose some weight | похудеть (Alexander Demidov) |
gen. | lose weight | терять вес (Rus-Eng Translator) |
gen. | lose weight | сбрасывать вес (triumfov) |
gen. | lose weight | сбавить в весе |
gen. | lose weight | худеть |
gen. | lose weight and keep it off | сбросить вес и не набрать его снова (Inglishok) |
gen. | make one lose their train of thought | сбить с мысли (gtan) |
gen. | she did not lose a word in his lecture | ни одно слово в его лекции не прошло мимо нее |
gen. | she had nothing to lose and a world to gain | ей было нечего терять |
gen. | she is beginning to lose her looks | она начинает дурнеть |
gen. | she managed to lose herself in the crowd | ей удалось скрыться в толпе |
gen. | such negligence will lose you your situation | такая халатность будет стоить тебе места |
gen. | tales lose nothing in the telling | красивая выдумка не становится хуже от повторения |
gen. | will the publisher lose by it? | издатель понесёт из-за этого убытки? |