DictionaryForumContacts

Terms containing lose | all forms | exact matches only
SubjectEnglishRussian
gen.clock losesчасы отстают
Игорь Мигfind oneself in a lose-lose situationзайти в тупик
Игорь Мигfind oneself in a lose-lose situationоказаться в тупике
gen.heads I win, tails you loseсначала едим твоё, а потом каждый своё (не полный логический эквивалент, но идею "мне всё – тебе ничего" передаёт Баян)
gen.if a woman is working, she may lose her job due to needing time off work, moving too far away or staying off workесли женщина работает, она может потерять работу, если ей требуется отсутствовать к-л время на рабочем месте, если она вынуждена уехать далеко и надолго, или если она не появляется по каким-то причинам на своём рабочем месте (bigmaxus)
gen.if he goes on like this he'll lose his jobесли он будет так себя вести, его выгонят с работы
gen.if he loses, it won't dent his career at all.его проигрыш нисколько не пошатнёт его карьеру
gen.if you lose your way, ask the policemanесли вы потеряли дорогу, спросите у полисмена
gen.let's keep together or we shall lose each otherдавайте держаться вместе, а то мы потеряем друг друга
gen.lose one’s abilityразучиться (to)
gen.lose one’s abilityразучиваться (to)
gen.lose an opportunityпотерять возможность
gen.lose an opportunityупустить случай
gen.lose an opportunityупустить возможность (a chance, слу́чай)
gen.lose an opportunity through indecisionупустить возможность из-за нерешительности
gen.lose balanceпотерять равновесие
gen.lose one's balanceупасть
gen.lose balanceлишиться самообладания
gen.lose one's balanceпотерять равновесие
gen.lose one's balanceоступаться
gen.lose balanceвыйти из себя
gen.lose bloodобескровливаться
Gruzoviklose all one's bloodобескровливаться (impf of обескровиться)
Gruzoviklose all one's bloodобескровиться (pf of обескровливаться)
gen.lose bloodобескровиться
gen.lose one's bottleстру́сить (КГА)
gen.lose one's bottleиспугаться (КГА)
gen.lose one's breathзапыхаться (Natalia L.)
gen.lose one's breathзадыхаться (в контексте 4uzhoj)
gen.lose byпотерпеть ущерб (от чего-либо)
gen.lose byпотерять (на чем-л.)
gen.lose byпотерять на (чем-либо)
gen.lose by a hairпроиграть, показав чуть более низкий результат
gen.lose by a neckнемного отстать
gen.lose by exchangeвыиграть качество
gen.lose by his stupidityтерпеть убытки из-за его глупости (by his dishonesty, by me, etc., и т.д.)
gen.lose by three pointsпроиграть, набрав на три очка меньше
gen.lose by 800 votesнедобрать восемьсот голосов
gen.lose by 800 votesпотерпеть поражение, получив на восемьсот голосов меньше
gen.lose one's cabinet postлишиться должности (WiseSnake)
gen.lose cachetпотерять престиж (Ремедиос_П)
gen.lose cachetтерять престиж (Ремедиос_П)
gen.lose command of oneselfпотерять власть над собой (Tanya Garbar)
gen.lose competitiveness inпроигрывать конкуренцию (Most developed economies are losing competitiveness in manufacturing to the newly industrialized countries. VPK)
gen.lose contactотбиться (with)
gen.lose contactотбиваться (with)
gen.lose coolразозлиться
gen.lose one's coolпотерять самообладание
gen.lose coolпотерять самообладание
gen.lose coolвыйти из себя
gen.lose one's coolразозлиться
gen.lose coolвзорваться
gen.lose countсбиться со счета
Gruzoviklose countсбиваться со счёта
gen.lose countтерять счёт
gen.lose countсбиться со счёта (Anglophile)
gen.lose countпотерять счёт
gen.lose countсбиваться со счета
Gruzoviklose count ofтерять счёт
gen.lose count ofпотерять счёт (чему-либо)
gen.lose count of one's debtsпотерять счёт своим долгам (of how many times he broke his promise, etc., и т.д.)
gen.lose credibilityутратить доверие
gen.lose credibilityпотерять доверие
gen.lose directionпотерять ориентацию (segu)
gen.lose directionсбиться с курса (segu)
gen.lose faceутратить престиж
gen.lose faceпотерять престиж
gen.lose faceтерять лицо (Alex Lilo)
gen.lose faceопозориться
gen.lose faceпотерять лицо (The Japanese were faced with a dichotomy-either withdraw from China and lose face, or seize new sources of raw materials in the resource-rich European colonies of Southeast Asia.)
gen.lose faceпотерять репутацию (KozlovVN)
Gruzoviklose faithизвериваться (impf of извериться; in)
gen.lose faithразуверяться (in)
Gruzoviklose faith inразуверяться (impf of разувериться)
Gruzoviklose faith inразувериться (pf of разуверяться)
gen.lose faithизвериться (in Anglophile)
gen.lose one's fearосвобождаться от страха (that terrified look, one's stammer, one's foreign accent, etc., и т.д.)
gen.lose one's fearизбавляться от страха (that terrified look, one's stammer, one's foreign accent, etc., и т.д.)
gen.lose fearsосвободиться от своих страхов
gen.lose fearsизбавиться от своих страхов
gen.lose flappy trousersбрюки, сидящие мешком
gen.lose fleshпохудеть
gen.lose focusутратить концентрацию (You've finally figured out what makes you lose your focus: Boredom. VLZ_58)
gen.lose one's foot holdсоскользнуть
gen.lose one's foot holdне удержаться
gen.lose one's footingтерять равновесие
gen.lose one's footingпотерять равновесие (He lost his footing and slid into the water.)
gen.lose one's footingоступиться
gen.lose one's footingпотерять почву под ногами (fluent)
gen.lose one's footingпоскользнуться
gen.lose one's footingоступаться
gen.lose one's footingпотерять точку опоры
gen.lose friendsпотерять друзей
gen.lose friendsлишиться друзей
gen.lose graspвыпустить что-либо из рук
gen.lose groundослаблять (усилие)
gen.lose groundуступать
gen.lose groundсдавать позиции
gen.lose groundтерять под ногами почву
gen.lose groundтерять прежнее положение (VLZ_58)
gen.lose groundуронить себя в чьих-либо глазах (VLZ_58)
gen.lose groundутратить доброе имя (VLZ_58)
gen.lose groundутратить влияние (VLZ_58)
gen.lose groundприходить в замешательство
gen.lose groundидти назад (в деле)
gen.lose groundпотерять популярность (VLZ_58)
gen.lose groundдавать основание
gen.lose groundотходить
gen.lose groundстановиться непопулярным
gen.lose groundоказаться в невыгодном положении
gen.lose groundобосновывать
gen.lose groundтерять опору (VLZ_58)
gen.lose groundотстать
gen.lose groundотступить
gen.lose groundотступать
gen.lose groundутрачивать позиции (VLZ_58)
gen.lose groundстановиться менее популярным
gen.lose groundотставать
gen.lose helm controlпотерять контроль над автомобилем (кораблем и т.д. Taras)
gen.lose helm controlпотерять управление (Taras)
gen.lose holdупускать (of)
gen.lose holdупускаться (of)
gen.lose one's holdвыпустить из рук
gen.lose holdупустить (of)
gen.lose holdупустить (of)
gen.lose hold ofвыпустить из рук
gen.lose hold ofперестать держаться за
gen.lose hold ofотпустить
gen.lose hold ofупустить
gen.lose hold ofупускать
Gruzoviklose hold ofупускать
Gruzoviklose hold of and fallоборваться (pf of обрываться)
gen.lose hold of and fallобрываться
Gruzoviklose hold of and fallобрываться (impf of оборваться)
gen.lose hold of and fallоборваться
gen.lose hold of the ropeвыпустить верёвку и т.д. из рук (of the rail, of the strap, etc.)
gen.lose hold of the ropeне удержать верёвку (of the rail, of the strap, etc., и т.д., в рука́х)
gen.lose hold on realityпотерять чувство реальности
gen.lose hold on realityоторваться от жизни
gen.lose hopeтерять надежду (self-respect, interest, etc., и т.д. bookworm)
gen.lose hopeразуверяться (of)
gen.lose hopeтерять надежду (self-respect, interest, etc., и т.д.)
gen.lose hopeпотерять надежду
gen.lose insight intoутратить понимание (чего-либо Alex_Odeychuk)
gen.lose itпотерять контроль (Настя369)
gen.lose it on the windпропустить мимо ушей (And if indeed someone said it Then I guess I must have lost it on the wind TaylorZodi)
gen.lose one's jobлишаться работы (one's work, one's position, all one's patients, one's clients, etc., и т.д.)
gen.lose one's jobтерять работу (one's work, one's position, all one's patients, one's clients, etc., и т.д.)
gen.lose jobлишиться работы
gen.lose jobпотерять работу
gen.lose leatherссадить кожу
gen.lose leatherссадить (расцарапать кожу)
gen.lose leatherрасцарапать кожу
gen.lose libertyпопасть в заключение
gen.lose livelyhoodтерять средства к существованию (If my company goes bankrupt, I’ll lose my livelihood. Dimitriy_R)
gen.lose livelyhoodтерять источник дохода (Dimitriy_R)
gen.lose one's looksдурнеть
gen.lose-loseзаведомо проигрышный (Ремедиос_П)
gen.lose-lose caseситуация, проигрышная для обеих сторон (S. Manyakin)
Игорь Мигlose-lose situationневыигрышная ситуация
Игорь Мигlose-lose situationтупик
Игорь Мигlose-lose situationситуация невыигрышная для всех сторон
Игорь Мигlose-lose situationпроигрышная ситуация для всех (сторон)
Игорь Мигlose-lose situationбезвыигрышная ситуация
Игорь Мигlose-lose situationбезвыигрышное положение
Игорь Мигlose-lose situationположение, сулящее взаимный проигрыш
gen.lose-lose situationситуация, в которой нет победителя (kutsch)
gen.lose-lose situationзаведомо проигрышная ситуация (Ремедиос_П)
Игорь Мигlose-lose situationситуация, в которой никто не выигрывает
gen.lose memoryлишиться памяти
Gruzoviklose one's memoryобеспамятеть
gen.lose memoryобеспамятовать
gen.lose memoryтерять память
gen.lose memoryобеспамятеть (Супру)
gen.lose momentumвыдохнуться (diyaroschuk)
gen.lose momentumтерять темп (Дмитрий_Р)
gen.lose national characterденационализироваться
gen.lose nerveстру́сить
Игорь Мигlose one's nerveструхнуть
gen.lose one's nerveоробеть
gen.lose one's nerveпотерять самообладание
gen.lose one's nerveробеть
gen.lose one's nerveстушеваться (Anglophile)
gen.lose one's nerveструсить
gen.lose one's nerveу кого-то сдали нервы (myrinx)
gen.lose one's nerveтерять самообладание
gen.lose nerveпотерять мужество
gen.lose one's nerveпотерять присутствие духа
gen.lose nerveпотерять самообладание
gen.lose nerveоробеть
gen.lose opportunityупустить возможность
gen.lose plantзасыхать
gen.lose political thrustутратить политическую напористость
gen.lose political thrustутратить политическую боевитость
gen.lose popularity because ofутратить популярность из-за
Gruzoviklose one's position of trustвыходить из доверия
gen.lose position of trustвыходить из доверия
gen.lose puffзамедляться (Ремедиос_П)
gen.lose puffтерять обороты (Ремедиос_П)
gen.lose ragразозлиться
gen.lose ragвыйти из себя
gen.lose one's reasonпотерять рассудок
gen.lose reasonлишаться рассудка
gen.lose reasonпотерять рассудок
gen.lose one's reasonлишиться рассудка (Anglophile)
gen.lose one's reasonсойти с ума
gen.lose reasonпомешаться
Gruzoviklose one's reasonлишаться рассудка
gen.lose reasonтерять рассудок
Gruzoviklose one's reasonтерять рассудок
gen.lose reasonлишиться рассудка
gen.lose rightsутратить свои права
gen.lose rightsлишиться прав
Gruzoviklose one's rights as a citizenденатурализоваться (impf and pf)
gen.lose rights as a citizenденатурализоваться
gen.lose sangfroidпотерять самообладание
gen.lose sanityпотерять рассудок
gen.lose one's self to get lostрастеряться
gen.lose one's self to get lostзаблудиться
gen.lose one's self to get lostстать в тупик
gen.lose one's self to get lostсбиться с дороги
gen.lose self-commandпотерять самообладание
gen.lose self-controlсорваться с цепи (Taras)
gen.lose self-controlпотерять самоовладение
gen.lose self-controlвыходить из себя (Anglophile)
Gruzoviklose self-controlтерять самоовладение
gen.lose self-controlвыйти из себя (Anglophile)
gen.lose self-controlпотерять самообладание
gen.lose self-masteryпотерять самообладание
gen.lose self-possessionпотерять выдержку
gen.lose self-possessionпотерять самообладание
gen.lose self-restraintпотерять самообладание
gen.lose shirtразозлиться
gen.lose one's shirtвспылить (LiBrrra)
gen.lose one's shirtпроиграть последнюю рубашку
gen.lose shirtвыйти из себя
gen.lose shirtвспылить
gen.lose sleep overлишиться сна из-за (чего-либо)
gen.lose sleep over somethingупорно думать о чём-либо
gen.lose sleep over somethingлишиться сна из-за чего-либо
gen.lose sleep over somethingогорчаться по поводу чего-либо
gen.lose speedпотерять скорость (height, altitude, etc., и т.д.)
gen.lose speedтерять скорость (height, altitude, etc., и т.д.)
gen.lose the abilityразучиться (to)
Gruzoviklose the ability toразучиваться (impf of разучиться)
Gruzoviklose the ability toразучиться (pf of разучиваться)
gen.lose the abilityразучиваться (to)
gen.lose the beatтерять ритм (Andrey Truhachev)
gen.lose the beatсбиться с ритма (Andrey Truhachev)
gen.lose the beatвыпадать из ритма (Andrey Truhachev)
gen.lose the beatсбиться с такта (Andrey Truhachev)
gen.lose the beatпотерять ритм (Andrey Truhachev)
gen.lose the beatсбиваться с ритма (Andrey Truhachev)
gen.lose the beatвыпасть из ритма (Andrey Truhachev)
gen.lose the beatсбиваться с такта (Andrey Truhachev)
gen.lose the bellпотерпеть поражение в состязании
gen.lose the chanceупустить возможность
gen.lose the crownпотерять лидерство (Routers: Apple loses smartphone sales crown in China, drops to third in 2024. Apple теряет лидерство по продажам смартфонов в Китае, опустившись в 2024 году на третье место. Джозеф)
gen.lose the dayпроиграть сражение
gen.lose the end of a sentenceне услышать конца фразы
gen.lose the fangне попасть в цель
gen.lose the fightпроиграть (VeraS90)
gen.lose the fightпроиграть битву (бой, сражение VeraS90)
gen.lose the ground under feetуходить из-под ног (to lose the ground under one's feet Taras)
gen.lose the habitотвыкнуть (kee46)
gen.lose the habitотвыкать (of doing something sunchild)
gen.lose the heartужаснуться (Ivan Pisarev)
gen.lose the heartоторопеть (Ivan Pisarev)
gen.lose the heartпохолодеть от страха (Ivan Pisarev)
gen.lose the heartструсить (Ivan Pisarev)
gen.lose the heartоробеть (Ivan Pisarev)
gen.lose the heartкровь застыла в жилах (Ivan Pisarev)
gen.lose the heartоторопь взяла (Ivan Pisarev)
gen.lose the heartнапугаться (Ivan Pisarev)
gen.lose the heartначать испытывать страх (Ivan Pisarev)
gen.lose the heartбросило в пот (Ivan Pisarev)
gen.lose the heartзатрусить (Ivan Pisarev)
gen.lose the heartзабояться (Ivan Pisarev)
gen.lose the heartзаробеть (Ivan Pisarev)
gen.lose the heartналожить в штанишки (Ivan Pisarev)
gen.lose the heartустрашиться (Ivan Pisarev)
gen.lose the heartсердце перевернулось (Ivan Pisarev)
gen.lose the heartв груди что то оторвалось (Ivan Pisarev)
gen.lose the heartзастыть от страха (Ivan Pisarev)
gen.lose the heartподжать хвост (Ivan Pisarev)
gen.lose the heartзабиться в угол (Ivan Pisarev)
gen.lose the heartспрятаться в кусты (Ivan Pisarev)
gen.lose the heartнадуть в штаны (Ivan Pisarev)
gen.lose the heartпочувствовать страх (Ivan Pisarev)
gen.lose the heartпроявить слабость (Ivan Pisarev)
gen.lose the heartсделать лужу (Ivan Pisarev)
gen.lose the heartнаделать в штаны (Ivan Pisarev)
gen.lose the heartпочувствовать испуг (Ivan Pisarev)
gen.lose the heartзаменжеваться (Ivan Pisarev)
gen.lose the heartтрухнуть (Ivan Pisarev)
gen.lose the heartсмалодушничать (Ivan Pisarev)
gen.lose the heartвструхнуть (Ivan Pisarev)
gen.lose the heartпобледнеть от страха (Ivan Pisarev)
gen.lose the heartподдаться испугу (Ivan Pisarev)
gen.lose the heartзадрожать (Ivan Pisarev)
gen.lose the heartсливаться (Ivan Pisarev)
gen.lose the heartсоскочить (Ivan Pisarev)
gen.lose the heartтрусливо сбегать (Ivan Pisarev)
gen.lose the heartне хватило духу (Ivan Pisarev)
gen.lose the heartв штаны наложить от страху (Ivan Pisarev)
gen.lose the heartструсить и не прийти (Ivan Pisarev)
gen.lose the heartни жив ни мертв (Ivan Pisarev)
gen.lose the heartноги от страха подкосились (Ivan Pisarev)
gen.lose the heartтрястись от страха (Ivan Pisarev)
gen.lose the heartперетруситься (Ivan Pisarev)
gen.lose the heartперетрухнуть (Ivan Pisarev)
gen.lose the heartобделаться (Ivan Pisarev)
gen.lose the heartсдать назад (Ivan Pisarev)
gen.lose the heartналожить в штаны (Ivan Pisarev)
gen.lose the heartдух замер (Ivan Pisarev)
gen.lose the heartналожить полные штаны (Ivan Pisarev)
gen.lose the heartнапустить в штаны (Ivan Pisarev)
gen.lose the heartуйти в кусты (Ivan Pisarev)
gen.lose the heartсдрейфить (Ivan Pisarev)
gen.lose the heartподпустить в штаны (Ivan Pisarev)
gen.lose the heartзадрожать от страха (Ivan Pisarev)
gen.lose the heartструхнуть (Ivan Pisarev)
gen.lose the heartубояться (Ivan Pisarev)
gen.lose the heartдуша ушла от страха в пятки (Ivan Pisarev)
gen.lose the heartбросило в дрожь (Ivan Pisarev)
gen.lose the heartсодрогнуться (Ivan Pisarev)
gen.lose the heartперепугаться (Ivan Pisarev)
gen.lose the heartодеревенеть от страха (Ivan Pisarev)
gen.lose the heartобмереть (Ivan Pisarev)
gen.lose the heartзамереть от страха (Ivan Pisarev)
gen.lose the heartподжилки от страха трясутся (Ivan Pisarev)
gen.lose the heartвздрогнуть (Ivan Pisarev)
gen.lose the heartокаменеть от страха (Ivan Pisarev)
gen.lose the heartдрогнуть (Ivan Pisarev)
gen.lose the leadпотерять лидерство
gen.lose the leadпотерять инициативу (Pavel_Gr)
gen.lose the nerveкровь застыла в жилах (Ivan Pisarev)
gen.lose the nerveоторопь взяла (Ivan Pisarev)
gen.lose the nerveнапугаться (Ivan Pisarev)
gen.lose the nerveубояться (Ivan Pisarev)
gen.lose the nerveначать испытывать страх (Ivan Pisarev)
gen.lose the nerveбросило в пот (Ivan Pisarev)
gen.lose the nerveзатрусить (Ivan Pisarev)
gen.lose the nerveзабояться (Ivan Pisarev)
gen.lose the nerveзаробеть (Ivan Pisarev)
gen.lose the nerveподпустить в штаны (Ivan Pisarev)
gen.lose the nerveналожить в штанишки (Ivan Pisarev)
gen.lose the nerveустрашиться (Ivan Pisarev)
gen.lose the nerveсердце перевернулось (Ivan Pisarev)
gen.lose the nerveв груди что то оторвалось (Ivan Pisarev)
gen.lose the nerveзастыть от страха (Ivan Pisarev)
gen.lose the nerveнапустить в штаны (Ivan Pisarev)
gen.lose the nerveподжать хвост (Ivan Pisarev)
gen.lose the nerveзабиться в угол (Ivan Pisarev)
gen.lose the nerveспрятаться в кусты (Ivan Pisarev)
gen.lose the nerveнадуть в штаны (Ivan Pisarev)
gen.lose the nerveпочувствовать страх (Ivan Pisarev)
gen.lose the nerveналожить в штаны (Ivan Pisarev)
gen.lose the nerveпроявить слабость (Ivan Pisarev)
gen.lose the nerveсделать лужу (Ivan Pisarev)
gen.lose the nerveнаделать в штаны (Ivan Pisarev)
gen.lose the nerveпочувствовать испуг (Ivan Pisarev)
gen.lose the nerveзаменжеваться (Ivan Pisarev)
gen.lose the nerveперетрухнуть (Ivan Pisarev)
gen.lose the nerveтрухнуть (Ivan Pisarev)
gen.lose the nerveсмалодушничать (Ivan Pisarev)
gen.lose the nerveвструхнуть (Ivan Pisarev)
gen.lose the nerveпобледнеть от страха (Ivan Pisarev)
gen.lose the nerveподдаться испугу (Ivan Pisarev)
gen.lose the nerveноги от страха подкосились (Ivan Pisarev)
gen.lose the nerveзадрожать (Ivan Pisarev)
gen.lose the nerveсливаться (Ivan Pisarev)
gen.lose the nerveсоскочить (Ivan Pisarev)
gen.lose the nerveтрусливо сбегать (Ivan Pisarev)
gen.lose the nerveне хватило духу (Ivan Pisarev)
gen.lose the nerveв штаны наложить от страху (Ivan Pisarev)
gen.lose the nerveструсить и не прийти (Ivan Pisarev)
gen.lose the nerveни жив ни мертв (Ivan Pisarev)
gen.lose the nerveтрястись от страха (Ivan Pisarev)
gen.lose the nerveперетруситься (Ivan Pisarev)
gen.lose the nerveобделаться (Ivan Pisarev)
gen.lose the nerveсдать назад (Ivan Pisarev)
gen.lose the nerveдух замер (Ivan Pisarev)
gen.lose the nerveналожить полные штаны (Ivan Pisarev)
gen.lose the nerveуйти в кусты (Ivan Pisarev)
gen.lose the nerveсдрейфить (Ivan Pisarev)
gen.lose the nerveзадрожать от страха (Ivan Pisarev)
gen.lose the nerveструхнуть (Ivan Pisarev)
gen.lose the nerveдуша ушла от страха в пятки (Ivan Pisarev)
gen.lose the nerveодеревенеть от страха (Ivan Pisarev)
gen.lose the nerveобмереть (Ivan Pisarev)
gen.lose the nerveокаменеть от страха (Ivan Pisarev)
gen.lose the nerveзамереть от страха (Ivan Pisarev)
gen.lose the nerveподжилки от страха трясутся (Ivan Pisarev)
gen.lose the nerveужаснуться (Ivan Pisarev)
gen.lose the nerveоторопеть (Ivan Pisarev)
gen.lose the nerveпохолодеть от страха (Ivan Pisarev)
gen.lose the nerveсодрогнуться (Ivan Pisarev)
gen.lose the nerveструсить (Ivan Pisarev)
gen.lose the nerveоробеть (Ivan Pisarev)
gen.lose the nerveбросило в дрожь (Ivan Pisarev)
gen.lose the nerveперепугаться (Ivan Pisarev)
gen.lose the nerveвздрогнуть (Ivan Pisarev)
gen.lose the nerveдрогнуть (Ivan Pisarev)
gen.lose the number of messбыть убитым
gen.lose the number of messпогибнуть в бою
gen.lose the number of one's messумереть
gen.lose the plotне понимать, что происходит (suburbian)
gen.lose the plotзапутаться (suburbian)
gen.lose the plotпотерять связь с реальностью (Ukraine crisis: Vladimir Putin has lost the plot, says German chancellor // US reports said Merkel phoned Barack Obama on Sunday evening after speaking to the Russian president to press him to back down from his invasion of Ukraine and occupation of the Crimean peninsula. "She was not sure he was in touch with reality, people briefed on the call said. 'In another world,' she said," the New York Times reported. 4uzhoj)
gen.lose the potкрупно проиграть (anel21)
gen.lose the scentсбиться с правильного пути
gen.lose the scentидти по ложному пути
gen.lose the scentпотерять след (о гончих)
gen.lose the sense of proportionутратить чувство меры (MichaelBurov)
Gruzoviklose the stepсбиваться с ноги
gen.lose the stingпотерять остроту (Bad memories lose their sting and then fade away. Avoid gluten, and celiac disease loses its sting. Brexit will lose its sting. Wakeful dormouse)
gen.lose the threadпотерять нить (рассказа и т. п.)
gen.lose the threadпотерять нить (разговора, рассказа и т.п.)
gen.lose the thread ofпотерять нить (рассказа, рассуждений и т. п.)
gen.lose the thread of smb.'s argumentпотерять нить чьих-л. рассуждений
gen.lose the thread of smb.'s argumentпотерять нить чьих-л. доказательств
gen.lose the thread of the conversationпотерять нить разговора
gen.lose the thrill of doing somethingохладеть (к чему-либо askandy)
gen.lose the throneбыть свергнутым с престола
gen.lose the tossпроиграть в орлянку
gen.lose the tossвыиграть в орлянку
gen.lose the trackсколоть
gen.lose the trackсколоться
gen.lose the trackскалываться
gen.lose the trackскалывать
gen.lose the track of somethingтерять нить (чего-либо)
gen.lose the trailскалываться
gen.lose the trailсколоть
gen.lose the trailсколоться
gen.lose the trailсбиваться со следа
gen.lose the trailскалывать
gen.lose the train of thoughtпотерять нить чьих-либо рассуждений
gen.lose the use of somethingпотерять способность пользоваться (чем-либо)
gen.lose the use of somethingпотерять способность пользоваться (lose the use of one's eyes – ослепнуть)
gen.lose the voteпроиграть выборы (bookworm)
gen.lose the voteпроигрывать выборы (bookworm)
gen.lose the voteлишиться права голоса
gen.lose the wayсбиться с пути (Александр_10)
gen.lose one's tongueонеметь
gen.lose one's tongueпотерять дар речи
gen.lose traceпотерять след
gen.lose trackупустить из виду (ginny.joyce)
gen.lose track of timeТерять время (LaraLarka)
Игорь Мигlose tractionутратить роль
gen.lose tractionпробуксовывать (traction: the grip of a tyre on a road or a wheel on a rail. COED Alexander Demidov)
gen.lose trustутратить доверие (Corbyn says David Cameron has "misled the public" and lost their trust. VLZ_58)
gen.lose two sonsлишаться двух сыновей (one's mother, an old friend, a hundred men killed in battle, a hundred men taken prisoner, etc., и т.д.)
gen.lose two sonsтерять двух сыновей (one's mother, an old friend, a hundred men killed in battle, a hundred men taken prisoner, etc., и т.д.)
gen.lose one's visionслепнуть
gen.lose one's visionтерять зрение
gen.lose wayуменьшать ход
gen.lose one’s wayзаблудиться
gen.lose one’s wayсбиться с пути
gen.lose one’s wayсбиваться с пути
gen.lose wayсбиваться с дороги
gen.lose wayсбиться с дороги
gen.lose wayсбиться с пути (Pavel_Gr)
gen.lose wayсбиваться с пути
gen.lose wayубавлять ход (о судне)
gen.lose wayотставать
gen.lose wayснижать скорость
gen.lose one's wayзаблудиться
gen.lose one's wayсбиться с пути
Gruzoviklose one's wayсбиться с дороги
Gruzoviklose one's wayсбиваться (impf of сбиться)
Gruzoviklose one's wayсбиться (pf of сбиваться)
Gruzoviklose one's wayсбиваться с пути
gen.lose one's wayзаплутать (Anglophile)
gen.lose wayзаблудить
gen.lose wayзаблудиться
gen.lose way in broad daylightзаблудиться в трёх соснах
gen.lose weightсбавить вес
gen.lose weightхудать
gen.lose weightсбросить вес (WiseSnake)
Gruzoviklose weightсбавлять вес
Gruzoviklose weightсбавлять в весе
Gruzoviklose weightубавлять в весе
gen.lose weightпохудеть
gen.lose weightсбросить лишний вес
gen.lose weightубавить в весе
gen.lose some weightпохудеть (Alexander Demidov)
gen.lose weightтерять вес (Rus-Eng Translator)
gen.lose weightсбрасывать вес (triumfov)
gen.lose weightсбавить в весе
gen.lose weightхудеть
gen.lose weight and keep it offсбросить вес и не набрать его снова (Inglishok)
gen.make one lose their train of thoughtсбить с мысли (gtan)
gen.she did not lose a word in his lectureни одно слово в его лекции не прошло мимо нее
gen.she had nothing to lose and a world to gainей было нечего терять
gen.she is beginning to lose her looksона начинает дурнеть
gen.she managed to lose herself in the crowdей удалось скрыться в толпе
gen.such negligence will lose you your situationтакая халатность будет стоить тебе места
gen.tales lose nothing in the tellingкрасивая выдумка не становится хуже от повторения
gen.will the publisher lose by it?издатель понесёт из-за этого убытки?
Showing first 500 phrases

Get short URL