Subject | English | Russian |
Игорь Миг | all right, I guess that'll do. | ладно, и так сойдёт (Ладно, и так сойдёт >>> All right, I guess that'll do. /// TMT (2016)M.Berdy) |
gen. | all right, I'll be expecting to hear from you | хорошо, жду от вас известий |
gen. | all right, I'll do it that way | отлично, я так и сделаю |
gen. | all right, I'll get in touch with my colleagues and consult them | хорошо, я свяжусь со своими коллегами и посоветуюсь с ними |
gen. | alright! You'll be sorry! | ну хорошо, ты ещё пожалеешь об этом! |
gen. | although he didn't promise, yet I think he'll do it | хотя он и не обещал, я думаю, он это сделает |
gen. | and now if you'll excuse me | засим позвольте откланяться (Taras) |
gen. | being as how you cooked supper, I'll do the dishes | пока ты готовишь ужин, я сервирую стол |
gen. | bring blankets and we'll find the rest of the equipment for the trip | принеси одеяла, а мы соберём всё остальное, что необходимо для поездки |
gen. | call all the members together and we'll take a vote | собери всех членов комитета и мы проголосуем |
gen. | come along, children, or we'll be late! | поторапливайтесь, дети, а то опоздаем! |
gen. | come along, children, or we'll be late! | поторапливайтесь, дети, а то мы опоздаем! |
gen. | come home or then I'll be angry | вернись домой, или я рассержусь |
gen. | come, I'll help you | давайте, я вам помогу |
gen. | come on, children, or we'll be late! | поторопитесь, дети, а то мы опоздаем! |
gen. | come on, I'll help you | давайте, я вам помогу |
gen. | come on! I'll race you | давайте побежим наперегонки! |
gen. | come on, or we'll be late | давай-давай, а то опоздаем |
gen. | come rain or shine, we'll be there | дождь или хорошая погода, а мы всё равно придём |
gen. | come what may, I'll do it | будь что будет, я это сделаю |
gen. | come what may, I'll do it | будь, что будет, я это сделаю |
gen. | come without fail, or I'll be angry | непременно приходите, иначе я рассержусь |
gen. | eftsoons I'll tell thee why | сейчас я скажу тебе причину этого |
gen. | for your satisfaction I'll let you know the truth | чтобы окончательно вас убедить, я расскажу вам всю правду |
gen. | gather round, and I'll tell you a story | усаживайтесь вокруг меня, и я расскажу вам историю |
gen. | get into bed, and I'll bring you a cup of tea | ложись в постель, и я принесу тебе чашку чая |
gen. | he'll be lucky | вряд ли у него получится (wachtelkonig) |
gen. | he'll be lucky | пусть не надеется (wachtelkonig) |
gen. | he'll get it for this! | ну и попадёт же ему за это! |
gen. | he'll injure himself if he isn't careful | если он не будет осторожен, он навредит себе |
gen. | he'll never amount to anything | из него никогда ничего не выйдет |
gen. | he'll pay for this | это ему даром не пройдёт |
gen. | He'll probably and hopefully come. | Возможно, он придёт, так что будем надеяться (Technical) |
gen. | his accomplices are afraid he'll talk | его сообщники боятся, как бы он не заговорил |
gen. | his accomplices are afraid he'll talk | его сообщники боятся, как бы он не заговорил (что он их выдаст) |
gen. | his accomplices are afraid he'll talk | его сообщники боятся, что он их выдаст |
gen. | hop in, I'll give you a ride home | садись, я тебя подвезу домой |
gen. | how they'll try to hush you up | теперь они постараются заткнуть тебе рот (dendrill) |
gen. | I doubt whether you'll be able to do it | сомневаюсь, чтобы вам это удалось |
gen. | I expect he'll come | думаю, что он придёт |
gen. | I hope we'll be able to meet again | надеюсь, мы с вами ещё увидимся (Alex_Odeychuk) |
gen. | I hope you'll be getting better soon | Выздоравливайте поскорее! (kee46) |
gen. | I hope you'll soon get well again | надеюсь, вы скоро поправитесь |
gen. | I wonder how he'll take it | посмотрю, как-то он отнесётся к этому |
gen. | if anybody calls, tell him I'll be back soon | если кто позвонит, скажите, что я скоро буду |
gen. | if get get to see him I'll ask him about it | если я его увижу, я спрошу его об этом |
gen. | if he goes on like this he'll lose his job | если он будет так себя вести, его выгонят с работы |
gen. | if he wants to speak to me or anything I'll be here all day | если он захочет поговорить со мной или если ему ещё что-нибудь понадобится, то я буду здесь весь день |
gen. | if I get to see him I'll ask him about it | если я его увижу, я спрошу его об этом |
gen. | if it's a question of a few minutes, I'll stay | если это вопрос нескольких минут, то я останусь |
gen. | if she wins we'll never hear the end of it | если она выиграет, мы будем слушать об этом до конца дней (linton) |
gen. | if she wins we'll never hear the end of it | если она выиграет, она прожужжит нам все уши (linton) |
gen. | if that box is gash I'll take it | если этот ящик вам не нужен, я его заберу |
gen. | if there was a problem, I'll solve it! | если есть проблемы, я их решаю! (Alex_Odeychuk) |
gen. | if there's something worthwhile, I'll buy it | если найдётся что-нибудь подходящее, я куплю |
gen. | if these things are going begging I'll take them | если эти вещи никому не нужны, то я заберу их |
gen. | if they disagree seriously while I am chairman, I'll at once step down | если во время моего председательства возникнут серьёзные разногласия, я немедленно подам в отставку |
gen. | if they find out what you did with the club money, you'll be out on your ear! | если они узнают, как ты поступил с деньгами клуба, тебя сразу исключат |
gen. | if those boys get onto my land again, I'll see them off with a gun! | если эти мальчишки опять проникнут на мою территорию, я буду выгонять их при помощи оружия |
gen. | if we're late, we'll go by the next train | если опоздаем, поедем следующим поездом |
gen. | if you can't drive up the hill forwards, you'll have to back the car up | если вы не можете въехать на холм обычным способом, вам нужно использовать задний ход |
gen. | if you can't go up the hill forwards, you'll have to back up | если вы не можете подняться на холм обычным путём, вам нужно подниматься спиной |
Игорь Миг | if you chase after two hares, you'll catch none | за двумя зайцами погонишься – ни одного не поймаешь |
gen. | if you come home late there'll be ructions | если вы поздно придёте домой, будут неприятности |
gen. | if you don't mind, I'll bring along a friend | если вы не возражаете, я приведу с собой приятеля |
gen. | if you don't pay I'll sue you | если вы не заплатите, я подам на вас в суд |
gen. | if you don't send a thank-you letter, you 'll never hear the end of it | если ты не пошлёшь письмо с благодарностью, он тебе этого никогда не забудет (linton) |
gen. | if you don't send a thank-you letter, you 'll never hear the end of it | если ты не пошлёшь письмо с благодарностью, он тебе этого никогда не простит (linton) |
gen. | if you don't send a thank-you letter, you 'll never hear the end of it | если ты не пошлёшь письмо с благодарностью, он будет без конца напоминать тебе об этом (linton) |
gen. | if you go on behaving like that you'll land in prison one day | если ты будешь продолжать так себя вести, ты в один прекрасный день окажешься за решёткой |
gen. | if you have finished with me, sir, I'll go home | если я вам больше не нужен, сэр, я поеду домой |
gen. | if you interrupt again, you'll have to remain behind when the others have gone home | если ты опять будешь меня прерывать, я оставлю тебя после уроков |
gen. | if you keep practising, you'll soon get the feel of it | если вы будете продолжать упражняться, вы с этим скоро освоитесь |
gen. | if you think we'll agree you have a second guess coming | если вы думаете, что мы согласимся, вам придётся убедиться в противном |
gen. | if you want the job, I'll stand down | если тебе нужна эта должность, я отступлюсь |
Игорь Миг | if you'll excuse me | с вашего позволения |
Игорь Миг | if you'll excuse me | если не возражаете |
gen. | if you'll excuse the expression | простите за каламбур (Samsung Note 7 was the burning tech issue of 2016, if you'll excuse the expression. Samsung has finally revealed details of the battery problems that caused its ill-starred phablet to catch fire. 4uzhoj) |
gen. | if you'll pardon the expression | простите за выражение (Interex) |
gen. | if you'll scrub up, nurse, I'll wait and help position the patient | идите мыться, сестра, а я подожду и помогу уложить пациента |
gen. | if you're going to work like that, they'll fire you in a hurry | если так будешь работать, скоро получишь по шапке |
gen. | I'll admit, I did not like him at first. But he did grow on me. | Признаюсь, сперва он мне не нравился Но я к нему прикипел / привязался (linton) |
gen. | I'll believe it when I see it | Пока сам не увижу, не поверю (Warm sunny weather? I'll believe it when I see it. ART Vancouver) |
gen. | I'll borrow the dictionary if you've finished with it | я возьму словарь, если он вам больше не нужен |
gen. | I'll bring the hootch | я принесу выпивку |
gen. | I'll buy it on my the way home | я куплю это по дороге домой |
gen. | I'll buy me a lawyer | я возьму себе адвоката |
gen. | I'll call for you at six | я зайду за вами в шесть (часов) |
gen. | I'll call it a day | на сегодня хватит (произносится после плодотворного рабочего дня Yanick) |
gen. | I'll call round at eight | я зайду в восемь |
gen. | I'll call you first thing in the morning | завтра утром первым делом я позвоню вам |
gen. | I'll call you up this evening | вечером я вам позвоню |
gen. | I'll chew it over for a few days and let you know my opinion | я хорошенько обмозгую это и через несколько дней сообщу вам своё заключение |
gen. | I'll clip your ears if you don't behave | будешь плохо себя вести, получишь по шее |
gen. | I'll come as soon as I can | я приду как только смогу |
gen. | I'll come at about two o'clock | я приду в районе двух часов (Franka_LV) |
gen. | I'll come over in a bit. | сейчас буду (4uzhoj) |
gen. | I'll come sometime when I'm less busy | я приду как-нибудь, когда буду посвободнее |
gen. | I'll come this day week | я приду в этот же день через неделю |
gen. | I'll come tomorrow if it's convenient for you | если вам это удобно, я приду завтра |
gen. | I'll come up with something | я что-нибудь придумаю (Aly19) |
gen. | I'll come very soon | Скоро буду (Soulbringer) |
gen. | I'll come without fail | я обязательно приду |
gen. | I'll cuss if I please | Захочу и буду выражаться (Taras) |
gen. | I'll cut away the dead leaves | я срежу завядшие листья |
gen. | I'll cut away the dead leaves | я обрежу завядшие листья |
gen. | I'll deal with you later | я потолкую с тобой позже |
gen. | I'll deal with you later | и до тебя очередь дойдёт |
gen. | I'll do all in my power | я сделаю всё, что возможно |
gen. | I'll do all in my power | я сделаю всё, что в моих силах |
gen. | I'll do anything you want | я сделаю всё, что ты захочешь (z484z) |
gen. | I'll do it at the first opportunity | я сделаю это при первой возможности |
gen. | I'll do it even if it kills me | костьми лягу, но сделаю |
gen. | I'll do it first thing | я сделаю это прежде всего |
gen. | I'll do it first thing in the morning | завтра я прежде всего займусь этим |
gen. | I'll do it if and when I like it | я сделаю это, если и когда мне вздумается |
gen. | I'll do it if I'm dared | лучше меня не провоцировать |
gen. | I'll do it in a jiffy | я это сделаю вмиг |
gen. | I'll do it later | сделаю позже (Alex_Odeychuk) |
gen. | I'll do it like a bird | я сделаю это очень охотно |
gen. | I'll do it now before I forget | я сделаю это сейчас, пока я не забыл |
gen. | I'll do it on the first possible occasion | я сделаю это при первой же возможности |
gen. | I'll do it the first chance I get | я сделаю это в первую свободную минуту |
gen. | I'll do it without fail | я непременно это сделаю |
gen. | I'll do it yet! | я ещё это сделаю! |
gen. | I'll do my absolute best to do something | я сделаю всё возможное, чтобы (z484z) |
gen. | I'll do my best | я сделаю всё от меня зависящее |
gen. | I'll do my best | я постараюсь |
gen. | I'll do my utmost | я сделаю всё от меня зависящее |
gen. | I'll do out the living room | я уберу гостиную |
gen. | I'll do the salad | я приготовлю салат |
gen. | I'll do you if it's my last act in life | я тебя уничтожу, даже если это будет последнее, что я сделаю в жизни |
gen. | I'll do you next, madam | через минуту я займусь вами, мадам |
gen. | I'll do you next, madam | вы у меня следующая на очереди, мадам |
gen. | I'll drop by your office | я зайду к вам в офис (Taras) |
gen. | I'll drop him a tactful hint | я осторожно намекну ему на это |
gen. | I'll drop in some day | я как-нибудь к вам загляну |
gen. | I'll drop in some time next month | я к тебе загляну как-нибудь в следующем месяце |
gen. | I'll drop off here | дальше без меня (But I'm not one for debate, so I'll drop off here. • We are going around and around the same point though, so I'll drop off here. 4uzhoj) |
gen. | I'll feel it | как карта ляжет (конт.пер. Taras) |
gen. | I'll forgive you this time | на этот раз я вас прощаю |
gen. | I'll get around to it | я как-нибудь этим займусь |
gen. | I'll get back at him one day! | когда-нибудь я ему отомщу я с ним расквитаюсь! |
gen. | I'll get cracking on this | я займусь этим (reverso.net Aslandado) |
gen. | I'll get down on it | я этим займусь (Taras) |
gen. | I'll get home, then | ну, я пошёл домой |
gen. | I'll get home, then | ну, я отправляюсь домой |
gen. | I'll get it | я открою (дверь bookworm) |
gen. | I'll get onto it straight away | я займусь этим прямо сейчас (pivoine) |
gen. | I'll get onto the director and see if he can help | я свяжусь с директором, может быть, он сможет помочь |
gen. | i'll get right on it | я сейчас же этим займусь (Andy) |
gen. | I'll get right on it | я немедленно этим займусь (ART Vancouver) |
gen. | I'll get the children ready for school | я соберу детей в школу |
gen. | I'll get something to eat before I go out | я что-нибудь поём перед уходом |
gen. | I'll hold | я подожду (согласие на просьбу оставаться на линии sophistt) |
gen. | I'll hold up the best examples to you soon | скоро я принесу вам посмотреть лучшие образцы |
gen. | I'll knee to no man | я ни перед кем не стану на колени |
gen. | I'll larn him to throw stones at my cat | я покажу ему как бросаться камнями в мою кошку |
gen. | I'll larn him to throw stones at my cat | я ему покажу как бросаться камнями в мою кошку |
gen. | I'll learn him! | я его проучу! я ему покажу! |
gen. | I'll learn him! | я его проучу! |
gen. | I'll let you get back to it | не буду отвлекать (4uzhoj) |
gen. | I'll let you get back to it | не буду мешать (4uzhoj) |
gen. | I'll let you have it for five pounds | я уступлю это за пять фунтов |
gen. | I'll let you have it for five pounds | я отдам это за пять фунтов |
gen. | I'll light the way for you right away | я вам сейчас посвечу |
gen. | I'll make him come across with the money | я заставлю его выложить деньги |
gen. | I'll make him cry | я заставлю его плакать |
gen. | I'll make him squirm yet! | он у меня ещё попляшет! |
gen. | I'll make it up to you | я заглажу свою вину (Franka_LV) |
gen. | I'll make it up to you | с меня причитается (за оказанную услугу raveena2) |
gen. | I'll make short work of him | у меня с ним расправа коротка |
gen. | I'll make this quick | в двух словах (Okay, I'll make this quick. ... ART Vancouver) |
gen. | I'll make you a sporting chance | я дам вам шанс |
gen. | I'll make you a sporting chance | я вам дам шанс (offer) |
gen. | I'll make you a sporting chance | вы ничего не потеряете, если примете моё предложение |
gen. | I'll make you a sporting offer | я дам вам шанс |
gen. | I'll make you a sporting offer | вы ничего не потеряете, если примете моё предложение |
gen. | I'll make you talk | я заставлю тебя заговорить |
gen. | I'll make you talk | ты у меня заговоришь |
gen. | I'll measure my strength against his | я готов померяться с ним силами |
gen. | I'll not move from here | я отсюда не уйду |
gen. | I'll notify my lawyer to write out the agreement | я дам указание своему адвокату составить письменное соглашение |
gen. | I'll only be a minute | я только на минуту (q3mi4) |
gen. | I'll open it just now | я открою это прямо сейчас |
gen. | I'll pawn my life for her | я ручаюсь за неё жизнью |
gen. | I'll pick you up at five o'clock | я заеду за вами в пять часов |
gen. | I'll pin you down in the cafe | я найду вас в кафе |
gen. | I'll repeat the question once more | я повторю вопрос снова |
gen. | I'll ring you at five | я позвоню вам в пять |
gen. | I'll ring you up | я вам позвоню |
gen. | I'll say it right to his face | я ему прямо так в глаза скажу |
gen. | I'll say this for | надо отдать кому-либо должное (him, her, etc. Anglophile) |
gen. | I'll see about it | я позабочусь об этом |
gen. | I'll see about it | я посмотрю |
gen. | I'll see about it | я подумаю |
gen. | I'll see about this | я позабочусь об этом (Taras) |
gen. | I'll see about this | Пойду узнаю в чём дело (Taras) |
gen. | I'll see after the details of the contract | я тщательно просмотрю контракт |
gen. | I'll see myself out | провожать не надо (Abysslooker) |
gen. | I'll see this film out, though it isn't as good as I thought it would be | я досмотрю этот фильм до конца, хотя он не такой хороший, как я думал |
gen. | I'll see to it | будет сделано (=я распоряжусь / прослежу, чтобы это было сделано 4uzhoj) |
gen. | I'll see to it | я распоряжусь (4uzhoj) |
gen. | I'll see to the theater tickets | я позабочусь о билетах в театр |
gen. | I'll see to the tickets | я займусь билетами |
gen. | I'll see to the visitors when they arrive | я встречу гостей, когда они приедут |
gen. | I'll see what can be done | я подумаю, что можно сделать |
gen. | I'll see what can be done | я посмотрю, что можно сделать |
gen. | I'll see you damned first | и не подумаю |
gen. | I'll see you damned first | ещё чего не хватало |
gen. | I'll see you damned first it! | и не подумаю! |
gen. | I'll see you damned first it! | ещё чего не хватало! |
gen. | I'll see you further first! | как бы не так! |
gen. | I'll see you further first! | и не подумаю этого сделать! |
gen. | I'll see you further first! | ещё чего захотел! |
gen. | i'll see you in three weeks. Bye, now | увидимся через три недели. До свидания |
gen. | I'll see you one day | я как-нибудь зайду к вам |
gen. | I'll sort you! | я тебе покажу! |
gen. | I'll speak to him about it | я с ним об этом поговорю |
gen. | I'll square up with you some day | когда-нибудь я с тобой рассчитаюсь (отплачу тебе той же монетой) |
gen. | I'll start answering your question back to front | я начну отвечать на ваш вопрос с конца (ad_notam) |
gen. | I'll take her to the theatre | я поведу её в театр |
gen. | I'll take him around and then bring him back | я ему тут все покажу я похожу с ним и покажу ему всё, что надо, а потом приведу назад |
gen. | I'll take him down a peg | он у меня перестанет хорохориться |
gen. | I'll take it | я согласен (He was told he was never going to have any financial trouble in his life if he voted 'yes' and he said, "I'll take it". ART Vancouver) |
gen. | I'll take it | ладно, я согласен |
gen. | i'll take it as a compliment | буду считать это комплиментом (Tumatutuma) |
gen. | I'll take it as a compliment | приму это за комплимент (Tumatutuma) |
gen. | I'll take it from him | я отберу это у него |
gen. | I'll take it on! | я принимаю (пари или вызов) |
gen. | I'll take jolly good care not to lend him money again | в будущем я особенно поостерегусь давать ему деньги взаймы |
gen. | I'll take my dick he'll not trouble us with a bill for the next six months | клянусь, что в следующие полгода он не будет беспокоить нас своими счетами |
gen. | I'll take my Sam upon it! | честное слово! |
gen. | I'll take my Sam upon it! | клянусь честью! |
gen. | I'll take responsibility | под мою ответственность (– Let him out. – Lieutenant? – I'll take responsibility Taras) |
gen. | I'll take the risk | я рискну |
gen. | I'll take you up on it | так и запишем (m_rakova) |
gen. | I'll take your order | я вас слушаю (реплика официанта в ресторане maystay) |
gen. | I'll take your order | я готов принять Ваш заказ (реплика официанта в ресторане maystay) |
gen. | I'll take your order | я приму Ваш заказ. (реплика официанта в ресторане maystay) |
gen. | I'll take your word for it | я поверю тебе на слово (He claims that he's hunted a lion once. We just have to take his word for it. – Он утверждает, что охотился на льва. Нам придется поверить ему на слово. Franka_LV) |
gen. | I'll teach you a lesson | я проучу тебя |
gen. | I'll teach you a lesson | я научу тебя уму-разуму |
gen. | I'll teach you a thing or two | я проучу тебя |
gen. | I'll teach you a thing or two | я научу тебя уму-разуму |
gen. | I'll teach you to lie | я покажу тебе, как лгать |
gen. | I'll teach you to lie | я отучу тебя лгать |
gen. | I'll tiff them | я накормлю их (завтраком) |
gen. | I'll treat you to lunch | я угощу вас ланчем (mdenner) |
gen. | I'll try | я попытаюсь |
gen. | I'll try to come punctually | постараюсь прийти вовремя (не опаздывать) |
gen. | I'll wager | держу пари (Taras) |
gen. | I'll wait till my father tips up | я подожду, пока мой папаша не раскошелится |
gen. | I'll wait until the class settles before starting the lesson | прежде чем начать урок, я подожду, пока класс успокоится |
gen. | I'll walk you home | я провожу вас домой (Taras) |
gen. | I'll walk you ten miles any day | я готов в любой день соревноваться с тобой в ходьбе на 10 миль |
gen. | I'll walk you to the door | я провожу вас к двери (Taras) |
gen. | I'll warn you right up front | предупреждаю сразу (And I'll warn you right up front – don't take up language issues with me unless you're really well equipped. 4uzhoj) |
gen. | I'll warrant him an honest fellow | ручаюсь, что он честный человек, я поручусь за его честность |
gen. | I'll write the letter the first thing in the morning | завтра утром первым делом напишу письмо |
gen. | I'll you to the corner | я провожу вас дойду с вами до угла |
gen. | I'm afraid you'll find it nowhere | боюсь, что вы нигде этого не найдёте |
gen. | it is sad that he'll never learn about our success | как печально, что он никогда не узнает о нашем успехе |
gen. | it is sad that he'll never learn about our success | как грустно, что он никогда не узнает о нашем успехе |
gen. | it is too wet to walk, so we'll go swimming instead | слишком сыро, чтобы идти на прогул-ку, вместо этого мы пойдём в бассейн |
gen. | it looks as if I'll be staying here | похоже на то, что я тут остаюсь |
gen. | it seems that I'll have to leave | как видно, приходится ехать |
gen. | it will be the most nerve-wracking gig of my life, I'm sure I'll be in bits beforehand | это будет самое волнующее выступление в моей жизни, я уверена, что буду страшно переживать |
gen. | it won't take me long to clean myself up, and then I'll be ready | подожди немного, мне нужно умыться и привести себя в порядок |
gen. | it'll be a year come Monday since he left | в будущий понедельник год, как он уехал |
gen. | it'll be a year come Monday since lie left | в будущий понедельник год, как он уехал |
gen. | it'll be all the same if you go tomorrow | вы можете с тем же успехом пойти завтра |
gen. | it'll be an honour | почту за честь (for me) |
gen. | it'll be dull today | сегодня будет пасмурно |
gen. | it'll be the death of me | это сведёт меня в могилу |
gen. | it'll be the event of the year – everyone, but everyone, is coming | это будет событие года, на которое придут абсолютно все |
gen. | it'll be the guarantee that | это будет залогом того, что (Taras) |
gen. | it'll be to your advantage to act this way | вам прямой расчёт так поступить |
gen. | it'll be very simple to find out | это будет очень просто узнать |
gen. | it'll be you they'll send | именно тебя пошлют |
gen. | it'll be your turn tomorrow | завтра будет ваша очередь (Raz_Sv) |
gen. | it'll cost you a pretty penny | это тебе встанет в копеечку |
gen. | it'll cost you a pretty penny | это вам станет в копеечку |
gen. | it'll cost you two hundred odd rubles | это вам обойдётся в двести рублей с лишним |
gen. | it'll end badly | это худо кончится |
gen. | it'll go away by itself | не надо доктора, и так пройдёт |
gen. | it'll have a sad ending | это худо кончится |
gen. | It'll have to do for now | пока сойдет и так (Сова) |
gen. | It'll have to do for now | пока придётся довольствоваться этим (Сова) |
gen. | it'll only take a few seconds to heat up the milk | чтобы подогреть молоко, понадобится всего несколько секунд |
gen. | it'll take me a week to get together all the materials I need for my talk | мне потребуется неделя, чтобы собрать материалы для выступления |
gen. | it'll take up too much room | это займёт слишком много места |
gen. | it'll take up too much space | это займёт слишком много места |
gen. | it'll take us heaps longer | это займёт у нас гораздо больше времени |
gen. | it'll take us several months to landscape the garden | для благоустройства сада нам потребуется несколько месяцев |
gen. | it'll take you less time | это займёт у вас меньше времени |
gen. | it'll work out somehow | да как-нибудь (Interex) |
gen. | it'll wreck your street cred if you're seen helping the police | вас перестанут уважать, если увидят, что вы помогаете полиции |
gen. | it's a cinch that he'll win | он наверняка победит |
gen. | it's a difficult problem but we'll find a way of solving it | это сложная проблема, но мы найдём путь её решения |
gen. | it's a sure thing that he'll get fired | что его уволят – это уж точно |
gen. | it's a wonderful city, really, I'll show it to you if you want | это действительно очень красивый город, я покажу его вам, если хотите |
gen. | it's doubtful he'll agree | сомнительно, чтобы он согласился |
gen. | it's getting late, so I think I'll shoot through | уже поздно, думаю, мне пора уходить |
gen. | it's no good carping at the boy's behaviour, he'll only get worse | нет смысла ругать парня за поведение, он только станет вести себя ещё хуже |
gen. | it's no good carping at the boy's behaviour, he'll only get worse | нет смысла ругать парня за поведение, он только станет вести себя хуже |
gen. | it's pointless to argue with their stupidity – they'll just drag you down to their level and then beat you with experience | не спорьте с дураками, они опустят вас на свой уровень и там задавят опытом (Rust71) |
gen. | it's settled then. I'll go back to the States in June | решено: я возвращаюсь в Штаты в июне |
gen. | it's unlikely that I'll finish today | навряд ли я сумею сегодня закончить |
gen. | Jeb Holcomb, I'm telling you tonight you'll hang for this one. | Казнить нельзя помиловать (Seeing as you don't see fit to hand over those poor folk's gold, this court finds you guilty of murder. Jeb Holcomb, I'm telling you tonight, you'll hang for this one." Alexander Demidov) |
gen. | just say the word and I'll come over | только скажи, и я приду к тебе (snowleopard) |
Игорь Миг | just to spite Grandma, I'll freeze my ears off | бомбить Воронеж |
gen. | just wait and you'll see | вот увидишь (Just wait and you'll see that this isn't a waste of time. 4uzhoj) |
gen. | laugh before breakfast you'll cry before supper | кто с утра смеётся, тот к вечеру плачет |
gen. | laugh before breakfast you'll cry before supper | рано пташечка запела, как бы кошечка не съела |
gen. | let's hurry or we'll be late | идем скорее, а то мы опоздаем |
gen. | let's suppose that he'll be late | предположим, что он опоздает |
gen. | like enough he'll come with us | вполне возможно, он придёт с нами |
gen. | like it or no, you'll have to do it | ты должен сделать это, нравится тебе это или нет |
gen. | like it or no, you'll have to do it | ты должен сделать это, нравится тебе или нет |
gen. | they'll swallow any crap you feed | ссы в глаза – божья рожа (them m_rakova) |
gen. | l'll dash off a few lines | я черкну несколько строк |
gen. | please, don't put yourself out, I'll look for the book myself | пожалуйста, не беспокойтесь, я сам найду книгу |
gen. | scratch my back and I'll scratch yours | ты мне-я тебе (kee46) |
gen. | send a fool to close the shutters and he'll close them all over town | научи дурака богу молиться, он и лоб разобьёт (Научи дурака Богу молиться – он себе лоб расшибёт. Русская пословица. Означает – переусердствовать от излишнего (неумного) рвения. У Даля встречается в более распространённой форме: "Заставь дурака Богу молиться, он и лоб разобьёт (расшибёт)". Также существует южнорусский вариант с несколько иной акцентуацией и смысловой нагрузкой: "Заставь дурака Богу молиться – не помолится, а только лоб разобьёт". По обычаю верующие во время молитвы становились на колени и низко кланялись, почти касаясь лбом пола. В пословице с осуждением говорится о недалёком, неумном человеке, который чрезмерным усердием и старанием вредит себе. WK. Send a fool to close the shutters and he'll close them all over town. Yiddish Proverb forbes.com Alexander Demidov) |
gen. | she says she'll have him up | она сказала, что подаст на него в суд |
gen. | she'll be gone off to the next one | она уйдёт к другому такому же, как ты (Alex_Odeychuk) |
gen. | she'll do it anyway | не надо её просить, она и так сделает |
gen. | she'll get on now | теперь она поправится |
gen. | she'll show you her work | она вам покажет свою работу |
gen. | she'll take you for a ride | ты для неё очередная игрушка (Alex_Odeychuk) |
gen. | some day you'll be sorry about it | в один прекрасный день вы пожалеете об этом |
gen. | some day you'll be sorry about it | когда-нибудь в один прекрасный день вы пожалеете об этом |
gen. | Stick around, I'll be right back | не уходи, я сейчас вернусь (ART Vancouver) |
gen. | sure he'll do the dear boy no harm | уверен, он не причинит милому мальчику никакого вреда |
gen. | teach a fool to bow and he'll break his forehead | научи дурака богу молиться, он и лоб разобьёт (Russians have a proverb: teach a fool to bow and he'll break his forehead. Alexander Demidov) |
gen. | tell me we'll be okay | скажи мне, что у нас всё будет хорошо (Alex_Odeychuk) |
gen. | tell the truth, otherwise it'll be bad! | говорите правду, иначе худо будет! |
gen. | the course is terrible, but I'll see it out now because I've paid for it | курс был ужасный, но я скоро благополучно завершу его, так как уже оплатил |
gen. | the opening is too narrow to turn round, you'll have to back out | проём слишком узок, вы не развернётесь, нужно дать задний ход |
gen. | the store doesn't have any, so you'll have to do without | в магазине этого нет, придётся тебе обойтись |
gen. | then I'll be going | позвольте откланяться (Taras) |
gen. | they'll need the Army to zap all those hoodlums | им потребуются войска, чтобы справиться со всем этом хулиганьем |
gen. | they'll really make you work your head off over there | работать вас там заставят – только держись! |
gen. | they'll sock it to you | тебе от них попадёт |
gen. | those children are at it again, I'll have to stop them! | эти дети опять плохо ведут себя, пора это прекратить! |
gen. | try to find a simple way to choose the foods that'll keep you slim and in shape, and feeling great | стараться выбирать те продукты питания, которые позволяют сохранять вам стройность и отличное самочувствие (bigmaxus) |
gen. | wait, I'll just make up | подождите, я только подкрашусь |
gen. | wait till he finds his bearing he'll show himself | обожди, он ещё покажет себя, дай ему только освоиться |
gen. | we won't stay long, we'll just show the flag and then leave | мы там долго не останемся, покажемся и уйдём |
gen. | we'll be back! | мы ещё вам покажем! (said by someone who is facing a defeat but is determined to fight on denghu) |
gen. | we'll be here in a crack | одна нога здесь, другая там |
gen. | we'll be okay | у нас всё будет хорошо (Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг | we'll be on the winning side | победа будет за нами |
gen. | we'll be there in no time | мы уже почти дома |
gen. | we'll be there in no time | мы приедем очень скоро |
gen. | we'll be there tomorrow rain or shine | мы прибудем завтра независимо от погоды |
gen. | we'll be very glad to have you at our house | милости просим к нам |
gen. | we'll call it a day | на сегодня довольно |
gen. | we'll call it a day | кончим на этом |
gen. | we'll discuss it over our dinner | мы обсудим это за обедом |
gen. | we'll distribute the candy among all the children | мы разделим конфеты между всеми детьми |
gen. | we'll do it any old how | мы сделаем это любым способом |
gen. | We'll do whatever you say | мы сделаем всё, что вы скажете (z484z) |
gen. | We'll do whatever you say | мы сделаем всё, что ты скажешь (z484z) |
gen. | we'll do you credit | вы сможете нами гордиться |
gen. | we'll fix the whole business | мы уладим всё это дело |
gen. | we'll get nowhere | мы с вами не договоримся (Ivan1992) |
gen. | we'll give the house another rake-through | мы ещё раз тщательно обыщем весь дом |
gen. | we'll go along with your suggestion | мы согласны с вашим предложением (и поддержим его) |
gen. | we'll go directly to your house | мы приедем прямо к вам |
gen. | we'll go for a walk and then will have our dinner | мы погуляем, а после поужинаем |
gen. | we'll go to see you off at the airport | мы пойдём вас провожать на аэропорт |
gen. | we'll go to see you off at the airport | мы пойдём вас проводить на аэропорт |
gen. | we'll go, weather permitting | мы пойдём, если погода будет позволит |
gen. | we'll go, weather permitting | мы пойдём, если погода будет благоприятствовать |
gen. | we'll have more on this story as it develops | мы будем держать вас в курсе событий (NumiTorum) |
gen. | we'll have the splinter out in a minute | мы сейчас быстро вынем занозу |
gen. | we'll have them down for a few days | они будут гостить у нас несколько дней |
gen. | we'll have to comply for some time to come | до поры до времени нам придётся примириться |
gen. | we'll have to do one or the other | нам придётся сделать одно из двух |
gen. | we'll have to draw lots | придётся бросить жребий |
gen. | we'll have to equal the best | надо равняться по лучшим |
gen. | we'll have to make time to catch the train | нам нужно поспешить, чтобы не если мы не хотим опоздать на поезд |
gen. | We'll have to pull out all the stops if we want to get home before dark | Нам придётся очень поторопиться, если мы не хотим попасть домой затемно (Taras) |
gen. | we'll have to put him in his place | надо поставить его на место |
gen. | we'll have to write off the arrangement if we can't find the money for it | мы отменим это мероприятие, если не найдём для него деньги |
gen. | we'll have two coffees, please | две порции кофе, пожалуйста |
gen. | we'll keep this matter between the two of us | мы сохраним эти сведения между нами двоими |
gen. | we'll make good your losses | мы возместим вам ваши убытки |
gen. | we'll meet at nine hundred hours | мы встретимся в девять ноль-ноль |
gen. | we'll never get anything out of him | мы ничего от него не добьёмся (ничего не вытянем) |
gen. | we'll never get anything out of him | он никогда ничего не скажет |
gen. | we'll part no more | мы больше никогда не расстанемся |
gen. | we'll rent this room to a single man only | мы сдадим эту комнату только одинокому |
gen. | we'll resume work after dinner | после обеда будем продолжить работу |
gen. | we'll resume work after dinner | после обеда будем продолжать работу |
gen. | we'll see ourselves out | не провожайте нас (Taras) |
gen. | we'll see what happens | поживём-увидим (VLZ_58) |
gen. | We'll see what happens now | Поживём-увидим (VLZ_58) |
gen. | we'll see what we see | поживём-увидим (VLZ_58) |
gen. | we'll see who gets the last laugh | посмотрим, кто будет смеяться последним (Technical) |
gen. | we'll settle with him yet | мы ему ещё покажем |
gen. | we'll soon get him round | скоро мы его переубедим |
gen. | we'll take this as read | это так, и нечего об этом толковать |
gen. | we'll take turns at the box office | мы будем сидеть в кассе поочередно |
gen. | we'll talk about it later | мы об этом поговорим после |
gen. | we'll think it over | мы обдумаем это |
gen. | we'll with your suggestion | мы согласны с вашим предложением (и поддержим его) |
gen. | we'll wonder why | нам станет интересно, почему (Alex_Odeychuk) |
gen. | we've missed the bus, and it looks as if we'll have a walk | мы опоздали на автобус, и это выглядело так, будто мы вышли прогуляться |
gen. | whatever profession this young man chooses, I'm sure he'll make out all right | какую бы профессию ни выбрал этот молодой человек, я уверен, его ждёт успех |
gen. | when he makes his decision he'll be the one to want to tell you, not me | когда он примет решение, он сам захочет сообщить о нём, не я буду его вам озвучивать (Alex_Odeychuk) |
gen. | when I know, you'll know | как только, так сразу (контекстуальный перевод Ремедиос_П) |
gen. | whilst I don't like it I'll do it | хотя мне это не нравится, я это сделаю |
gen. | whilst I don't like it I'll do it | хотя мне и не нравится, я это сделаю |
gen. | why bring Jones in? He'll do nothing to help | зачем нам Джонз? От него помощи не дождёшься |
gen. | why, he's no fool, he'll understand | ведь он не дурак, сам поймёт! |
gen. | wipe your feet or you'll track up the kitchen | вытирайте ноги, а то вы наследите в кухне |
gen. | with luck, we'll be there tomorrow | если повезёт, мы будем там завтра |
gen. | you can always reckon on Jim, he'll never fail you | Можешь всегда полагаться на Джима, он никогда не подведёт тебя (Nuto4ka) |
gen. | you can write the report in a week, but you'll need to stick at it | отчёт можно написать за неделю, но придётся не разгибать спины |
gen. | you lead on and I'll follow you | иди первым, а я за тобой |
gen. | you may have difficulty with this book at first but you'll find it easier as you go along | сначала вам эта книга покажется трудной, но дальше будет легче |
gen. | you may not like it, but you'll have to do it, whether or no | вам, возможно, это не нравится, но так или иначе вам придётся это сделать |
gen. | you never know what he'll get up to next | никогда не знаешь, что он ещё выкинет |
gen. | you scratch my back and I'll scratch yours | ты – мне, я – тебе (Alexander Demidov) |
gen. | you won't see it coming she'll take you for a ride | ты и не заметишь, что ты для неё очередная игрушка (Alex_Odeychuk) |
gen. | you'll be broken | твоё сердце будет разбито (Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг | you'll be doing yourself a disservice | ты себе тем самым окажешь медвежью услугу |
gen. | you'll be fine | всё будет хорошо (у тебя 4uzhoj) |
gen. | you'll be in for it when they find out who broke the window | ты будешь наказан, когда все узнают, кто на самом деле разбил окно |
gen. | you'll be late | вы опоздаете |
gen. | you'll be reprimanded for this | нагорит тебе за это |
gen. | you'll be standing right where you were | ты бы осталась со мной (Alex_Odeychuk) |
gen. | you'll be the death of me | однажды меня от тебя кондратий хватит (ad_notam) |
gen. | you'll be the death of me | ты меня в могилу сведёшь (ad_notam) |
gen. | you'll be the death of me | ты меня на тот свет отправишь (ad_notam) |
gen. | you'll catch it! | вам достанется попадётся на орехи! |
gen. | you'll catch it! | вам будет на орехи! |
gen. | you'll change your tune when you get older | доживёте до седых волос, иначе заговорите |
gen. | you'll do as you're told, no buts about it | вы сделаете всё, как обещали, без каких-либо оговорок |
gen. | you'll do fine | у вас всё получится (Don't be discouraged. Keep trying, and you'll do fine. ART Vancouver) |
gen. | you'll do no such thing! | попробуй только! (Anglophile) |
gen. | you'll do no such thing! | только попробуй! (Anglophile) |
gen. | you'll enjoy yourself greatly | вы получите там большое удовольствие (Taras) |
gen. | you'll find kind men everywhere | вы всюду найдёте добрых людей |
gen. | you'll flip when you see my new car | увидишь мою новую машину – закачаешься |
gen. | you'll get a chill | вы простудитесь (kee46) |
gen. | you'll get bawled out | тебе будет нагоняй |
gen. | you'll get into hot water for it | нагорит тебе за это |
gen. | you'll get left behind | вы останетесь позади |
gen. | you'll get left behind | вас обгонят |
gen. | you'll get little by it | вы немного от этого выиграете |
gen. | you'll get little by it | вы мало чего этим добьётесь |
gen. | you'll get nothing by it | вам это ничего не даст |
Gruzovik | you'll get nothing out of me | накося выкуси |
gen. | you'll get there much more quickly by bus | на автобусе вы доедете гораздо скорее |
gen. | you'll get your just deserts | тебе зачтётся (desserts VLZ_58) |
gen. | you'll grin on the other side of your face if I tackle you | я отобью у тебя охоту улыбаться |
gen. | you'll have a lot of fun there | вы получите там большое удовольствие (Taras) |
gen. | you'll have no time to rest here | тут вам отдыхать не придётся |
gen. | you'll have no time to rest here | тут вам отдохнуть не придётся |
gen. | you'll have to abide by the consequences | тебе надо учесть возможные неприятные последствия |
gen. | you'll have to account to me if anything happens to her | если с ней что-нибудь случится, ты мне ответишь |
gen. | you'll have to back down carefully, the ladder is not steady | вы должны спускаться осторожно: лестница неустойчивая |
gen. | you'll have to change trains twice | у вас будут две пересадки |
gen. | you'll have to do it over | тебе придётся это переделать |
gen. | you'll have to do it over | тебе придётся переделать это (again) |
gen. | you'll have to face it yourself | вам самому придётся с этим справиться |
gen. | you'll have to get a passport, and you'll also need a visa | вы должны получить паспорт, к тому же вам необходима виза |
gen. | you'll have to pay up | тебе придётся выложить эти денежки (Bauirjan) |
gen. | you'll have to pitch it strong at the meeting | вам нужно будет как следует выступить на собрании |
gen. | you'll have to speak to my man of business | вам придётся поговорить с моим поверенным |
gen. | you'll have to squash up to make room for the others | вам придётся потесниться, чтобы дать место другим |
gen. | you'll have to stand over the new man until he learns the routine | вам придётся присмотреть за новым работником, пока он не освоится с техникой дела |
gen. | you'll have to stay off sweets if you want to reduce weight | вам придётся отказаться от сладостей, если вы хотите сбросить вес |
gen. | you'll have to take a test | вам придётся сделать пробную работу |
gen. | you'll have to talk to him, there's no getting out of it | ничего не поделаешь, придётся тебе с ним поговорить |
gen. | you'll hear about this alright! | вы ещё услышите об этом, можете не сомневаться! |
gen. | you'll hear from me in good time | со временем я дам о себе знать |
gen. | you'll hear it wherever you go | вы это услышите везде и всюду |
gen. | you'll let me do the thinking | разрешите мне самому обдумать все |
gen. | you'll lose points | потеряешь очки, потеряешь баллы (Muslimah) |
gen. | you'll make it | не гоните, успеете |
gen. | you'll need some courage | вам потребуется немало мужества |
gen. | you'll never get away with it | у тебя это не выйдет |
gen. | you'll never get by with it | у тебя это не выйдет |
gen. | you'll never lack | не пропадёшь (lepre) |
gen. | you'll never make a man of him | из него ничего путного не выйдет (Franka_LV) |
gen. | you'll never miss your chance to die | умереть ты всегда успеешь (Technical) |
gen. | you'll notice your child is working towards more independence from your family | стремится к большей независимости (bigmaxus) |
gen. | you'll only make bad worse | вы только превратите плохое в худшее |
gen. | you'll pull me over | я из-за вас упаду |
Игорь Миг | you'll see | гляди (Гляди, сам будешь проситься на другую работу через неделю (You’ll ask for a different job in a week, you’ll see.)17berdy) |
gen. | you'll see for yourself! | вот увидишь! (annvoron) |
gen. | you'll stink the place out with your cigars | ты весь дом провоняешь своими сигарами |
gen. | you'll stop and have dinner with us | оставайтесь пообедать с нами |
gen. | you'll want | вы захотите (to + inf. Alex_Odeychuk) |
gen. | you'll want | вам захочется (to + inf. Alex_Odeychuk) |