DictionaryForumContacts

   English
Terms containing knock it | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
idiom.don't knock itне критикуй
idiom.don't knock itне спеши критиковать (пока сам не попробовал) Эллипс от "don't knock it until you try it" (idioms.thefreedictionary.com/Don't+knock+it) MrsSpooky)
mil., inf.don't knock itне уничтожать
gen.it is a game where you hop around on one leg trying to knock down other peopleэто игра, в которой надо прыгать на одной ножке, пытаясь свалить других
gen.it seems to her that she hears a knockей чудится стук
inf.it'll knock you off your feetумереть-не встать (VLZ_58)
gen.it's time to knock off for teaпора сделать перерыв, чтобы попить чаю
gen.knock, and it shall be opened to youстучите-и вам откроют (Ask, and it shall be given you; seek, and you shall find; knock, and it shall be opened to you. / Matthew 7:7. 4uzhoj)
slangknock itпокинуть
slangknock itустроить рейд
slangknock itуехать
slangknock itотредактировать
slangknock itвычеркнуть
slangknock itарестовать
slangknock itуничтожить
slangknock itумереть
slangknock itспеши́ть
slangknock itпобедить в состязании
slangknock itограбить
slangknock itкончай!
gen.knock it off!заткнись! (akimboesenko)
inf.knock it off!прекрати! (q3mi4)
slangknock it offограбить
slangknock it offпокинуть
slangknock it offумереть
slangknock it offарестовать
slangknock it offотредактировать
slangknock it off!замолкни! (янис из табакерки)
slangknock it offустроить рейд
slangknock it off!заткнись! (MichaelBurov)
slangknock it offзатыкаться (Комиссар Ле Пешен расспрашивает перепуганную женщину, прибежавшую в полицию: "Итак, Вы говорите, что были дома одна, как вдруг почувствовали, что из темноты к Dам тянется чья-то рука, - и, видя, как шутник сержант, стоящий у женщины за спиной, протягивает к ней руку, строго бросает сержанту: - Holdwin! Knock it off!" == "Холдуин! Прекрати!")
slangknock it offпрекращать
slangknock it offпрекращать болтать
slangknock it off!отвали! (Rust71)
slangknock it offуехать
slangknock it off!тихо! (Interex)
slangknock it offвычеркнуть
slangknock it offуничтожить
slangknock it offспеши́ть
slangknock it offпобедить в состязании
slangknock it off!кончай!
inf.knock it off!хорош! (Andrey Truhachev)
inf.knock it off!прекращай! (Andrey Truhachev)
inf.knock it off!угомонись! (Andrey Truhachev)
mil.knock it off!разговорчики!
explan., slangknock it offсовокупляться
amer.knock it off!кончай базарить! (Val_Ships)
invect.knock it offспустить (любой способ вызвать выброс семени)
austral., slangknock it offостанавливать ход событий (перепалку, драку и т.п.)
inf.knock it off!перестань!
inf.knock it off!уймись! (Andrey Truhachev)
inf.knock it off!заканчивай! (Andrey Truhachev)
inf.knock it off!перестань (q3mi4)
gen.knock it offпрекратите это!
gen.knock it offпрекратить (это)
gen.knock it off!перестань! (ребёнку, напр.)
gen.knock it off!хватит!
gen.knock it off!брось это!
slangknock it out of the parkблеснуть (VLZ_58)
slangKnock it out of the parkхорошо сделать свою работу (Skyer)
cliche.Knock it out of the parkнамного лучше, чем ожидалось (In business, doing much better than expected. Interex)
slangknock it out of the parkпревзойти самого себя (VLZ_58)
slangknock it out of the parkотличиться (VLZ_58)
saying.knock on wood, it won't be our fateне про нас будет сказано
saying.knock on wood, it won't be our fateне о нас будет сказано
saying.knock on wood, it won't be usне про нас будет сказано
saying.knock on wood, it won't be usне о нас будет сказано
saying.knock on wood, it's not about usне про нас будет сказано
saying.knock on wood, it's not about usне о нас будет сказано
gen.there was no knock – it is just your fancyНикакого стука не было-тебе это просто почудилось
gen.there was no knock – it is just your fancyникакого стука не было – тебе это просто почудилось
proverbused to mean: you'll never overcome that obstacle, it's too big for you you can't knock down a wall with a pea-shooterлбом стену не прошибешь
proverbused to mean: you'll never overcome that obstacle, it's too big for you you can't knock down a wall with a pea-shooterлбом стенку не прошибешь
proverbused to mean: you'll never overcome that obstacle, it's too big for you you can't knock down a wall with a pea-shooterлбом стены не прошибешь