DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Proverb containing killed | all forms | exact matches only
EnglishRussian
Almost never killed a fly"почти" не убивало и мухи (смысл: никогда не вредно сказать "почти", т. е. будь осторожен в высказываниях; За слово "почти" на виселицу не отправляли)
almost never killed a flyбудь осторожен в высказываниях (was never hanged)
almost never killed a flyсемь раз отмерь, один раз отрежь
almost never killed a flyпочти не убивало и мухи (was never hanged; За слово "почти" на виселицу не отправляли)
Almost never killed a fly was never hanged"почти" не убивало и мухи (смысл: никогда не вредно сказать "почти", т. е. будь осторожен в высказываниях; За слово "почти" на виселицу не отправляли)
care killed the catкручина иссушит и лучину
care killed the catбеды да печали с ног скачали
Cure the disease and kill the patient.Аптека не прибавит века. Одно лечит, а другое калечит (VLZ_58)
cure the disease and kill the patientодно лечит, другое калечит (VLZ_58)
curiosity killed the catвсё будешь знать, скоро состаришься (used as a reply and a sort of sarcastic reaction to (someone's) superfluous curiosity, and means: I will not explain anything to you or tell you anything too much knowledge makes the head bald)
curiosity killed the catлюбопытной Варваре на базаре нос оторвали (дословно: Любопытство погубило кошку. Смысл: любопытство до добра не доведёт)
curiosity killed the catмного будешь знать, скоро состаришься (дословно: Любопытство погубило кошку. Смысл: любопытство до добра не доведёт)
curiosity killed the catлюбопытство погубило кошку (смысл: любопытство до добра не доведет)
curiosity killed the catлюбопытному на базаре нос прищемили (дословно: Любопытство погубило кошку. Смысл: любопытство до добра не доведёт)
curiosity killed the catмного будешь знать, скоро состаришься (дословно: Любопытство погубило кошку. Смысл: любопытство до добра не доведёт)
curiosity killed the catлюбопытному на базаре нос прищемили
curiosity killed the catлюбопытство не порок, а большое свинство
curiosity killed the catлюбопытной Варваре нос оторвали
dogs that put up many hares kill noneсобаки, которые спугивают много зайцев, ни одного не поймают
dogs that put up many hares kill noneза двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешь
even a flea cannot be killed without a toolбез прибора и вши не забьёшь (Technical)
gluttony kills more men than the swordобжорство косит людей почище любого меча
gluttony kills more men than the swordот обжорства гибнет больше людей, чем от меча
hard work kills big horsesот работы кони дохнут (дословный перевод; полная версия пословицы: От работы кони дохнут, а люди – крепнут (Hard work kills horses but strengthens men) VLZ_58)
he who does not kill hogs will not get black puddingsкто не работает, тот не ест не
I killed her for good will, said scot, when he killed his neighbour's mareпожалел волк кобылу, оставил хвост да гриву (said sarcastically to or about a person who makes a fine show of being sorry for someone whom the person did harm to or caused disaster)
it is not work that kills men, it is worryнe работа убивает людей, а забота
kill or cureили пан, или пропал
kill the goose that laid the golden eggsсрубить сук, на котором сидишь
kill the goose that laid the golden eggsзарезать курицу, несущую золотые яйца
kill the goose that lays the golden eggsсрубить сук, на котором сидишь
kill two birds with one stoneубить сразу двух зайцев
kill two birds with one stoneубить двух птиц одним камнем
many physicians have killed the kingу семи нянек дитя без глаз (kee46)
many physicians have killed the kingу семи нянек дитя без глаза
many physicians have killed the kingу семи нянек дитя без глазу
physicians kill more than they cureодно лечит, другое калечит (VLZ_58)
strike to killбить на поражение (SergeiAstrashevsky)
take not a musket to kill a butterflyза мухой – не с обухом, за комаром – не с кнутом (igisheva)
take not a musket to kill a butterflyорлом комара не травят (igisheva)
take not a musket to kill a butterflyиз пушки по воробьям не стреляют (igisheva)
take not a musket to kill a butterflyза мухой – не с обухом, за комаром – не с кнутом (igisheva)
take not a musket to kill a butterflyза мухой не с обухом, за комаром не с топором (igisheva)
take not a musket to kill a butterflyза мухой не угоняешься с обухом (igisheva)
take not a musket to kill a butterflyне бери ружьё, чтобы убить бабочку
there are more ways than one to kill a catсвет клином не сошёлся
there are more ways than one to kill a catсвет не клином сошёлся
there are more ways than one to kill a catне мытьём, так катаньем
there are more ways to kill a cat than choking her with creamсвет не клином сошёлся
there are more ways to kill a dog than by hangingсвет не клином сошёлся
there is more than one way to kill a catсвет клином не сошёлся
there is more than one way to kill a catсвет не клином сошёлся (дословно: Существует не один способ убить кошку)
there is more than one way to kill a catсуществует не один способ убить кошку
try to kill two birds with one stoneпогнаться за двумя зайцами
try to kill two birds with one stoneгнаться за двумя зайцами
we don't kill a pig every dayне каждый день масленица
we don't kill a pig every dayпраздник бывает не каждый день
we don't kill a pig every dayне всё коту масленица
what doesn't kill you, makes you strongerне околеешь – так натореешь (А.Солженицын, "Архипелаг ГУЛАГ" masizonenko)