English | Russian |
all revved up and raring to go | чемоданное настроение (VLZ_58) |
be the way to go | лучший из возможных вариантов (the best of all possible options Interex) |
enough to go around | полно́ (Баян) |
everything else can go to hell | хоть трава не расти (VLZ_58) |
go all to pieces | выйти из строя |
go all to rack and ruin | выйти из строя |
go all to smash | выйти из строя |
go back to one's day | вернуться к своим делам (Баян) |
go back to the drawing board | вернуться на исходные позиции (jouris-t) |
go back to the well | возвращаться к истокам (VLZ_58) |
go down to the wire | едва успеть к сроку, не укладываться в сроки (BIU) |
go from hero to goat | из героев в изгои (VLZ_58) |
go from hero to goat | от героя до изгоя (VLZ_58) |
go out of one's way to | лезть из шкуры вон, чтобы (кому-то помочь; досл. "(аж) выходить из (своего) пути, чтобы (сделать что-то)" – отказываться от привычного маршрута жизни, лишь бы чем-то услужить: You need to thank Monica—she really went out of her way to get you this job interview. thefreedictionary.com Shabe) |
go out to | сочувствовать, сопереживать (Our hearts go out to all who have lost loved ones in this tragedy. IlonaSun) |
go to any length | лезть из кожи вон (VLZ_58) |
go to any lengths | зайти как угодно далеко (в желаниях, намерениях; He would go to any lengths to get his own way. Val_Ships) |
go to any lengths | пойти на всё (She'll go to any lengths to get what she wants.-- Она пойдёт на всё ради своей цели. ART Vancouver) |
go to bat for | поддерживать (VLZ_58) |
go to bed with the chickens | ложиться спать очень рано (идиома является частью пословицы "go to bed with the chickens and get up with the cows": When I stayed with my grandparents, I had to go to bed with the chickens Taras) |
go to blows | схватиться (Bobrovska) |
go to blows | прийти в столкновение (Bobrovska) |
go to blows | дойти до драки, до рукопашной, до схватки (Bobrovska) |
go to church | пойти в церковь (So you're not going to church (on/this) Sunday? english-corpora.org Shabe) |
go to church | идти в церковь (And through the window, only the sight of people going to church... english-corpora.org Shabe) |
go to church | ходить в церковь (They go to church every Sunday. merriam-webster.com) |
go to someone's eternal rest | уйти в землю (grafleonov) |
go to extreme lengths | идти на крайние меры (... that would explain why he went to extreme lengths to break Freddie out of custody • The lengths that some people will go to (=the extreme things they will do) to get a ticket! Taras) |
go to extreme lengths | не останавливаться ни перед чем (ART Vancouver) |
go to extreme lengths | идти на крайность (Taras) |
go to extreme lengths | идти на всё (ART Vancouver) |
go to someone's final resting place | уйти в землю (grafleonov) |
go to great lengths | приложить значительные усилия (I went to great lengths to explain to him that he was not in any trouble. Val_Ships) |
go to great lengths | прикладывать все усилия (In this market, some people go to great lengths to make their homes attractive to buyers. ART Vancouver) |
go to great pains | прилагать все усилия (Dude67) |
go to hell in a handbasket | накрыться медным тазом (Manookian) |
go to kip | лечь спать (MichaelBurov) |
go to one's last home | почить в Бозе (VLZ_58) |
go all to pieces | выйти из строя (В.И.Макаров) |
go to pot | превратиться в хаос (Since Mary left, the office has gone to pot. We really need to recruit a girl Friday to sort everything out and get us on an even keel again – С тех пор, как Мэри ушла, в офисе царит хаос. Мы должны нанять девушку-Пятницу, которая приведёт всё в порядок Taras) |
go to pot | пойти коту под хвост (denghu) |
go to pot | выйти из строя |
go to pot | царит хаос (Taras) |
go to pot | царить (о хаосе Taras) |
go to pot | ухудшаться (Taras) |
go all to rack and ruin | выйти из строя (В.И.Макаров) |
go to rack and ruin | выйти из строя |
go to seed | деградировать (VLZ_58) |
go to seed | разлагаться (VLZ_58) |
go to seed | загнивать (VLZ_58) |
go to seed | вырождаться (VLZ_58) |
go to seed | идти под гору (VLZ_58) |
go to seed | приходить в упадок (VLZ_58) |
go all to smash | выйти из строя (В.И.Макаров) |
go to the bad | пускаться во все тяжкие (безудержно предаваться чему-либо предосудительному Taras) |
go to the barricades | выйти на баррикады (Andrey Truhachev) |
go to the bottom of things | смотреть в корень (Bobrovska) |
go to the bottom of things | глубоко познать явления (Bobrovska) |
go to the dogs | пойти прахом |
go to the dogs | погибнуть (В.И.Макаров) |
go to the dogs | разориться (В.И.Макаров) |
go to the dogs | идти к чертям (Taras) |
go to the dogs | катиться в пропасть (This country is going to the dogs – Эта страна катится в пропасть Andrey Truhachev) |
go to the dogs | лететь к чертям собачьим (об ухудшении положения/ситуации Баян) |
go to the dogs | лететь ко всем чертям (grafleonov) |
go to the dogs | приходить в упадок (Anglophile) |
go to the dogs | лететь к чёрту (grafleonov) |
go to the dogs | пойти насмарку (В.И.Макаров) |
go to the dogs | полететь ко всем чертям (Taras) |
go to the dogs | полететь к чертям собачьим (В.И.Макаров) |
go to the dogs | пойти к чертям собачьим (В.И.Макаров) |
go to the dogs | полететь к чёрту |
go to the dogs | пойти к чёрту |
go to the dogs | лететь в тартарары (Leonid Dzhepko) |
go to the dogs | провалиться (В.И.Макаров) |
go to the dogs | вылететь в трубу (В.И.Макаров) |
go to the dogs | катиться к чертям (4uzhoj) |
go to the dogs | пойти псу под хвост (Anglophile) |
go to the dogs | прийти в упадок (Anglophile) |
go to the dogs | пойти насмарку (VLZ_58) |
go to the dogs | пойти ко всем чертям (В.И.Макаров) |
go to the dogs | идти псу под хвост (4uzhoj) |
go to the dogs | разоряться |
go to the dogs | скатиться в пропасть (Азери) |
go to the dogs | опуститься (Азери) |
go to the grave | уйти в землю (grafleonov) |
go to the limit | идти на риск (Andrey Truhachev) |
go to the limit | работать на грани фола (Andrey Truhachev) |
go to the limit | рисковать всем (Andrey Truhachev) |
go to the limit | пойти ва-банк (Andrey Truhachev) |
go to the limit | пойти на риск (Andrey Truhachev) |
go to the limit | рискнуть (Andrey Truhachev) |
go to the limit | идти до последнего (Andrey Truhachev) |
go to the limit | полезть на рожон (Andrey Truhachev) |
go to the limit | лезть на рожон (Andrey Truhachev) |
go to the limit | рисковать (Andrey Truhachev) |
go to the mattresses | готовиться к сражению (Taras) |
go to the mattresses | "залечь на матрасы" (означает приготовиться к битве, сражению или занять воинственную позицию, использовать безжалостную тактику, действовать без сдерживания. Значение фразы связано с тем, что в итальянской народной памяти матрасы ассоциируются с безопасностью в военное время. До выхода фильмов "Крестный отец" фраза не была широко известна за пределами США и Италии. Там и позже в телесериале "Сопрано" она использовалась в значении "подготовка к бою" Taras) |
go to the mattresses | готовиться к битве (Taras) |
go to the mattresses | готовиться к бою (We'll go to the mattresses if that's what it takes to defend ourselves! – Будем готовиться к бою, если это то, что нужно чтоб защитить себя! Taras) |
go to town on something | потрудиться над (чем-либо z484z) |
go to town on something | приложить больших усилий, сделав (что-либо z484z) |
go to wasted town | напиться ("Take me to wasted town" (Give me those beers) or "I'm going to wasted town" (I'm getting drunk tonight) or "I'm in wasted town" (I'm Drunk) • Can be used for many needs. For example: "Take me to doughnut town" (Pass me a doughnut). Taras) |
go toe-to-toe | оказать сопротивление (VLZ_58) |
go toe-to-toe | не склонить голову (VLZ_58) |
go toe-to-toe | бросить вызов (VLZ_58) |
go up to the bit | слушаться узды (Bobrovska) |
good to go | дело в шляпе (US, informal: We have all the tools and supplies we need, so we're good to go merriam-webster.com Shabe) |
go-to | "дежурный" (авторитет по тому или иному вопросу masizonenko) |
go-to face | выражение лица (What was my go-to face? Concern? Anxiety? Inanity? Retrieved from curatormagazine.com Fesenko) |
go-to gal | см. go-to guy (masizonenko) |
go-to guy | "палочка-выручалочка" (образно о знающем человеке masizonenko) |
go-to person | см. go-to guy (masizonenko) |
I'm not going to beat around the bush here | перейду сразу к делу (Guys, I'm not going to beat around the bush here. I'm extremely disappointed. This kind of performance is not what I had expected. ART Vancouver) |
let one's abilities go to waste | зарывать талант в землю (VLZ_58) |
let stardom go to one's head | заболеть звёздной болезнью (She is smart and funny and obviously doesn't let Hollywood stardom go to her head. – не болеет звёздной болезнью ART Vancouver) |
let one's talents go to waste | зарывать талант в землю (VLZ_58) |
not to go much on | не очень заботится о (ком-либо, чём-либо) |
plenty to go around | см. enough to go around (Баян) |
raring to go | рваться в бой (Andy) |
to the victor go the spoils | трофеи принадлежат победителю (NumiTorum) |
two down, one to go | игра идёт (Может использоваться в любой комбинации цифр (two, three, four down, one, two, three, to go). Чаще для поощрения кого-то закончить начатое дело. Karl: Okay. It says we need to buy drinks, make a music playlist, and invite everyone in our dormitory.
Frank: You already bought the drinks, and I already made the playlist.
Karl: Perfect! Two down, one to go. kirobite) |
two down, one to go | два ноль, игра продолжается (Может использоваться в любой комбинации цифр (two, three, four down, one, two, three, to go). Чаще для поощрения кого-то закончить начатое дело. Karl: Okay. It says we need to buy drinks, make a music playlist, and invite everyone in our dormitory.
Frank: You already bought the drinks, and I already made the playlist.
Karl: Perfect! Two down, one to go. kirobite) |
two down, one to go | рано заканчивать (Может использоваться в любой комбинации цифр (two, three, four down, one, two, three, to go). Чаще для поощрения кого-то закончить начатое дело. Karl: Okay. It says we need to buy drinks, make a music playlist, and invite everyone in our dormitory.
Frank: You already bought the drinks, and I already made the playlist.
Karl: Perfect! Two down, one to go. kirobite) |
way to go! | очень хорошо! (Yeldar Azanbayev) |
way to go! | ай да молодец! (Yeldar Azanbayev) |
way to go! | умница! (Yeldar Azanbayev) |
way to go! | в добрый путь! (как пожелание дальнейшего успеха в каком-либо начинании, а не обращение при прощании Ivan Pisarev) |
way to go! | счастливого пути! (Yeldar Azanbayev) |
way to go! | удачного пути! (Yeldar Azanbayev) |
you're good to go | всё тип-топ (Shabe) |
you're good to go | всё пучком (US, informal merriam-webster.com Shabe) |