English | Russian |
abdication from a child | отказ от ребёнка |
abused child | ребёнок, с которым плохо обращаются |
abused child | ребёнок, с которым жестоко обращаются |
active child | активный ребёнок |
after-born child | ребёнок лица, передавшего право в документе за печатью, родившийся после исполнения и формального вручения документа |
after-hours child-care | группа продлённого дня (в школе) |
an abandoned child | покинутый ребёнок |
an accident bereaved the father of his child | в результате несчастного случая отец лишился ребёнка |
an accident bereft the father of his child | в результате несчастного случая отец лишился ребёнка |
an active child | шустрый ребёнок |
an active child | живой ребёнок |
an ailing child | болезненный ребёнок |
an uncontrollable child | неуправляемый ребёнок |
appear as helpless as a child | производить впечатление беспомощного ребёнка |
attach a child to oneself by kindness | привязать к себе ребёнка добротой |
battered child syndrome | синдром жестокого обращения с ребёнком |
bear a child | вынашивать ребёнка |
bear someone a child | родить кому-либо ребёнка |
beget a child | зачать ребёнка |
behave like a child | вести себя как ребёнок |
being forced to leave, the woman recommended her child to my care | поскольку она была вынуждена уехать, она отдала мне своего ребёнка и наказала заботиться о нем |
bend over the child | склониться над ребёнком |
bereaved parents were full of grief for their dead child | потеряв ребёнка, родители были безутешны |
break in a child | приучать ребёнка к дисциплине |
break the child of his habit of biting his nails | отучить ребёнка от привычки кусать ногти |
bring up a child | растить ребёнка |
button up a child | застегнуть одежду на ребёнке |
call a child by the name of | давать ребёнку имя в честь (кого-либо) |
carry a child to term | родить доношенного ребёнка |
change a child | переодевать ребёнка |
child aggravates the rash by rubbing | ребёнок расчёсывает сыпь |
child came very well through illness | ребёнок хорошо перенёс болезнь |
child came very well through the illness | ребёнок хорошо перенёс болезнь |
child care centers | детские сады и ясли |
child care institutions | детские сады и ясли |
child from a deprived family | ребёнок из нуждающейся семьи |
child in ward | ребёнок, находящийся под опекой |
child is still awkward with a spoon and fork | ребёнок ещё плохо справляется с ложкой и вилкой |
Child-Langmuir equation | закон Чайлда-Лэнгмюра-Богуславского |
Child-Langmuir equation | закон Ленгмюра-Чайлда |
Child-Langmuir-Schottky equation | закон степени трёх вторых |
Child-Langmuir-Schottky equation | закон трёх вторых |
Child-Langmuir-Schottky equation | закон Чайлда-Лэнгмюра-Богуславского |
child mortality | детская смертность (детей до года на 1000 новорождённых) |
child mortality | младенческая смертность (детей до года на 1000 новорождённых) |
child mortality | выход из строя в период приработки или в начальный период эксплуатации |
child of a broken home | ребёнок разведённых родителей |
child-resistant closure | укупорочное средство, недоступное для открывания детьми |
child restraining device | кресло для перевозки детей (в автомобиле) |
child's first teeth fall | у ребёнка выпадают молочные зубы |
child's forehead feels feverish | у ребёнка жар |
child's forehead feels feverish | у ребёнка горячая голова |
child's humours | детские капризы |
Child's law | закон Чайлда-Лэнгмюра-Богуславского |
child's primer | терция (шрифт кегля 16) |
child's transparent countenance | открытое лицо ребёнка |
child struggled and kicked | ребёнок отбивался руками и ногами |
child suffered for his impudence | ребёнок был наказан за свою дерзость |
child that answers readiest | ребёнок, который отвечает раньше всех |
child trailed his toy cart on a piece of string | ребёнок тащил игрушечную тележку на верёвочке |
child under guardianship | ребёнок, находящийся под опекой |
child was bribed to take the medicine | ребёнка задобрили, чтобы он выпил лекарство |
child was nervous of the big dog | ребёнок испугался большой собаки |
child was rent from its mother's arms | дитя вырвали из рук матери |
child was rent from its mother's arms | дитя вырвали из объятий матери |
child was returned to its mother's care | ребёнок был возращён матери (из больницы, от опекунов и т.п.) |
child was run over at this road junction | ребёнок попал под машину на этом перекрёстке |
child was screaming and kicking | ребёнок кричал и бил ножками |
child was shut off from all the pleasures | ребёнка лишили всех удовольствий |
child-woman ratio | отношение числа детей в возрасте до четырёх лет к числу матерей (в возрасте от 15 до 44 лет) |
commit a child to the care of a nurse | поручить ребёнка заботам няни |
conceive a child | зачать ребёнка |
cosher up your child, and you will come to fear him | если вы будете баловать ребёнка, то в будущем вы станете его бояться |
cradle a child in one's arms | качать ребёнка на руках |
cradle a child in one's arms | убаюкивать ребёнка на руках |
cradle a child in one's arms | держать ребёнка на руках |
cut child's hair | подстричь ребёнка |
cut child's hair | подстригать ребёнка |
difficult child | трудный ребёнок |
disturbed child | дефективный ребёнок |
do not distress yourself about the child, he is safe | не терзайте себя мыслями о ребёнке, с ним всё в порядке |
dress a child | одеть ребёнка |
employ a child at cutting out paper dolls | занять ребёнка вырезанием бумажных кукол |
evolution of child | развитие ребёнка |
exploit child labour | эксплуатировать детский труд |
expose a child | бросать ребёнка |
express interest in the child's welfare | выражать интерес к здоровью ребёнка |
faults of a child | проступки ребёнка |
faults of child | проступки ребёнка |
feed a child | кормить ребёнка |
feed up a child by hand | искусственно вскармливать ребёнка |
form a child by attention | воспитывать ребёнка внимательно |
form a child by severity | строго воспитывать ребёнка |
form a child by severity | воспитывать ребёнка строго |
Fred was a very fascinating young fellow when I was a child-but all that belongs to the year One | когда я был ребёнком, Фред был очень обаятельным молодым человеком, но всё это было слишком давно |
frighten a child into fits | напугать ребёнка до судорог |
frolicsome child | резвый ребёнок |
get the doctor in, I don't like the sound of the child's breathing | вызови врача, мне не нравится, как ребёнок дышит |
give a child a ride on one's back | покатать ребёнка на закорках |
give a child a spank | шлёпнуть ребёнка |
give a child the breast | дать ребёнку грудь |
give a child the breast | давать ребёнку грудь |
give birth to child | родить ребёнка |
give the breast to a child | кормить ребёнка грудью |
give the child a spanking | дать ребёнку по попе |
he got custody of the child | ребёнка присудили ему |
he was subject to fits as a child | ребёнком он был подвержен припадкам |
her arm went round the child | она обняла ребёнка |
her child, Mary, died very young and was never spoken of | её дочь, Мэри, рано умерла, и о ней никогда не упоминали |
her child was fostered | её ребёнок был отдан на воспитание |
her child was fostered | её ребёнок был воспитан чужими |
her child was so much her "duck" that he grew up to be a goose | её чадо было таким для неё душечкой, что когда выросло, превратилось в гуся |
her friend parted his breakfast – a scanty mess of coffee and some coarse bread – with the child and her grandfather, and inquired whither they were going | их новый друг разделил с ребёнком и дедушкой свой скудный завтрак – котелок мутного кофе и ломоть чёрствого хлеба – и спросил, куда они пойдут дальше (Ch. Dickens) |
her friend parted his breakfast with the child and her grandfather | её друг разделил завтрак с девочкой и её дедом (Диккенс, "лавка древностей") |
her unborn child | её ещё не рождённое дитя |
her unborn child | её будущее дитя |
hold a child | держать ребёнка |
hold a child in one's arms | держать ребёнка на руках |
I cannot be plagued with this child any longer | измучил меня этот ребёнок, терпения больше нет |
I cannot but extol the virile potency of the old bucko that could still knock another child out of her | а я только дивиться могу, какая у этого старикана потенция, что он сумел вытрясти из своей половины ещё одного (Дж.Джойс, "Улисс", эп. 14) |
I cannot conceive of such cruelty as to take a child away from its mother | ни один человек, кажется мне, неспособен на такую жестокость – отобрать у матери её ребёнка |
I entrusted the child to your care | я доверил этого ребёнка вашей заботе |
I had occasion to examine the parts of the child very attentively at the birth | у меня была возможность внимательно осмотреть половые органы ребёнка сразу после родов |
I had to fight back a desire to laugh at the small child's remark | я едва удержался от того, чтобы не рассмеяться при словах этого мальца |
I have known him ever since he was a child | я знаю его с самого детства |
I plucked the child from the middle of the road | я утащил ребёнка с самой середины дороги |
I remember her as a very serious child | я помню, она была очень серьёзным ребёнком |
I saw the small child topple over and hit her head | я увидел, как маленькая девочка упала и ушибла голову |
I thought by the accent, it had been an apostrophe to his child | как я понял по тону, это было обращение "между строк", адресованное его сыну |
I was a very "forward" child: very early on throwing my bottle out over the cradle | меня вполне можно было назвать акселератом: я очень рано стал выкидывать свою бутылку с соской из кроватки |
impulsive child | импульсивный ребёнок |
inartificial ways of a child | непосредственность в поведении ребёнка (исключено ART Vancouver) |
indulge a child | баловать ребёнка |
indulge a child's caprices | потакать ребёнку в его шалостях |
indulge a child's caprices | потакать шалостям ребёнка |
intractable child | непослушный ребёнок |
irrepressible child | неугомонный ребёнок |
it is easy to pardon a child for forgetfulness, but not for rudeness | легко простить ребёнка за забывчивость, но тяжёло – за грубость |
it is hopeless trying to screen your child from the harmful effects of television | попытки оградить ребёнка от пагубного влияния телевидения безнадёжны |
keep the child away from the water's edge | не разрешайте ребёнку подходить близко к воде |
keep vigil over a sick child | не отходить от постели больного ребёнка |
keep vigil over a sick child | не отходить от больного ребёнка |
Lady Mice was borne away with joy when her child was given back to her | когда леди Майс вернули её ребёнка, она не могла найти себе места от радости |
lay a child to sleep | уложить ребёнка (спать) |
lay a child to sleep | укладывать ребёнка (спать) |
lead a child by the hand | вести ребёнка за руку |
lose control over a child | разбалтывать ребёнка |
lull a child to sleep | укачивать ребёнка |
make a pet of a child | избаловать ребёнка |
marry off a child | выдать замуж или женить ребёнка |
marry off child | выдать замуж или женить своего ребёнка |
mother call backed the child back | мать позвала ребёнка домой |
naked child | голый ребёнок |
neglect of the child by the parents | отсутствие родительской заботы о ребёнке |
old lady fusses over her dog as if it were a child | старушка носится со своей собакой, как с ребёнком |
old woman laid herself out to amuse the child | старушка с ног сбилась, стараясь как-то занять ребёнка |
parent-child structure | структура графа с родительским и дочерним элементами |
pest of a child! | несносный ребёнок! |
petted child | балованный ребёнок |
petulant child | капризный ребёнок |
pick up a child in one's arms | взять ребёнка на руки |
playing war games, the child suddenly loosed off a terrible shout | играя в войну, ребёнок вдруг громко завопил |
police with dogs are searching through the woods for the missing child | полиция с собаками прочёсывает лес в поисках пропавшего ребёнка |
praise the child fetches the parents | если хочешь понравиться родителям – хвали ребёнка |
protect a child against infections diseases | беречь ребёнка от заразных болезней |
protect a child from violence | защищать ребёнка от насилия |
quiet a child | унять ребёнка |
quieten a child | успокаивать ребёнка |
quieten a child | унять ребёнка |
quieten a child | унимать ребёнка |
relation between mother and child | связь между матерью и ребёнком |
resign a child to an adoption agency | передать ребёнка на усыновление через соответствующее учреждение |
rickety child | рахитичный ребёнок |
ride a child on one's back | носить ребёнка на спине |
ride a child on one's back | катать ребёнка на спине |
rock a child in a cradle | укачивать ребёнка в колыбели |
rock a child in one's arms | укачивать ребёнка на руках |
sacrifice everything to save one's child | пожертвовать всем, чтобы спасти ребёнка |
sacrifice one's life to save one's child | пожертвовать жизнью, чтобы спасти ребёнка |
sacrifice oneself to save one's child | пожертвовать собой, чтобы спасти ребёнка |
sadly, the men bore the dead child to his mother | со скорбными лицами люди принесли тело мёртвого ребёнка его матери |
say that the child has got its father's nose fetches the parents | родителям нравится, когда им говорят, скажем, что у их ребёнка отцовский нос |
say that the child has got its father's nose fetches the parents | родителям нравится, когда им говорят, что у их ребёнка отцовский нос |
self-willed child | упрямый ребёнок |
send a child to kindergarten | отдать ребёнка в детский сад |
send a child to school | отдавать ребёнка в школу |
set the sleeping child against his brother | положите уснувшего младенца рядом с его братом |
she aborted her last child | её последняя беременность закончилась выкидышем |
she always used to be a disobedient child | она всегда была упрямым ребёнком |
she always was an ignorant, stupid child, I pegged her from the start | она всегда была невежественным, глупым ребёнком, я понял, какая она, с самого начала |
she always was an ignorant, stupid child, I pegged her from the start | она всегда была невежественным, глупым ребёнком, я "раскусил" её с самого начала |
she always was an ignorant, stupid child. I pegged her from the start | она всегда была невежественным, глупым ребёнком. Я "раскусил" её понял, какая она с самого начала |
she bent down and whispered in the child's ear | она нагнулась и прошептала что-то на ухо ребёнку |
she bore away the child | она увела ребёнка |
she brushed the child's cheek with her fingers | она потрепала ребёнка по щеке |
she can be a very tiresome child at times | иногда этот ребёнок раздражает |
she can get a neighbour to come in and mind the child | она может попросить соседа прийти и побыть с ребёнком |
she can't manage her child | она не может справиться со своим ребёнком |
she carried a child in her arms | на руках она несла своего ребёнка |
she coaxed the child to take the medicine | она уговорила ребёнка принять лекарство |
she commended her child to her sister's care | она просила сестру позаботиться о её ребёнке |
she dashed forward and pulled the child away from the edge of the road | она бросилась вперёд и оттащила ребёнка от края дороги |
she desperately wanted a child | она очень хотела ребёнка |
she did not nurse her child | она сама не кормила своего ребёнка |
she failed to keep an eye on the child | она не уследила за ребёнком |
she folded the child in her arms | она обняла ребёнка |
she folded the child in her arms | она заключила ребёнка в объятия |
she gathered the crying child in her arms | она прижала к груди плачущего ребёнка |
she gave birth to the third child | она родила третьего ребёнка |
she gave each child an apple | она дала каждому ребёнку по яблоку |
she grabbed the child's hand and ran out of the room | она схватила ребёнка за руку и выбежала из комнаты |
she had a child in her arms | у неё на руках был ребёнок |
she had a child's inchoate awareness of language | у неё были начальные детские познания в языке |
she had the desire to mould her child into a disciplined creature | ей хотелось воспитать своего ребёнка дисциплинированным |
she has befriended a new child in her class at school | она помогала новому ученику в её классе |
she has rated at her child all day long | она целый день ругалась на своего ребёнка |
she has satiny skin like a child | у неё атласная кожа, как у ребёнка |
she has the sole responsibility for bringing up the child | лишь она одна несёт ответственность за воспитание ребёнка |
she held the child in a loving clasp | она держала ребёнка в нежных объятиях |
she is a very compliant child | она очень послушный ребёнок |
she is an exceedingly bright child | она умна не по годам |
she is an extraordinary child | она удивительный ребёнок |
she is an extraordinary child | она необычный ребёнок |
she is betrothed to her future husband while she is still a child | она была обручена со своим будущим мужем, когда она была ещё совсем ребёнком |
she is big with child | она на сносях |
she is big with child | она вот-вот родит |
she is carrying a child | она беременна |
she is expecting her third child | она ждёт третьего ребёнка |
she is merely a child | она всего лишь ребёнок |
she laid herself out to amuse her child | она с ног сбилась, стараясь как-то занять своего ребёнка |
she lifted the child to look at the tiger | она подняла ребёнка, чтобы он мог посмотреть на тигра |
she lived raising her child | она жила ради воспитания ребёнка |
she loves him next her own child | она любит его почти как своего ребёнка |
she loves him next her own child | она любит его, как своё собственное дитя |
she loves him next her own child | она любит его как своего ребёнка |
she marched the child up to bed | она увела ребёнка наверх в спальню |
she marched the child up to bed | она увела ребёнка в спальню |
she put his child in a kindergarten | она отдали своего ребёнка в детский сад |
she settled the child off | она уложила ребёнка |
she settled the child off to sleep | она уложила ребёнка спать |
she slapped the child's rump | она шлёпнула ребёнка по попке |
she smothered the child in kisses as soon as they met | она осыпала ребёнка поцелуями, едва они встретились |
she smothered the child with kisses | она осыпала ребёнка поцелуями |
she smothered the child with kisses as soon as they met | она осыпала ребёнка поцелуями, едва они встретились |
she strained the child to her breast | она прижала ребёнка к груди |
she taught her child at home on the new system, by a pictoral alphabet | она обучала своего ребёнка дома, по новой системе, при помощи алфавита с картинками |
she tempered her approach to each child | она стала относиться ко всем детям более мягко |
she took a career break for two years to have her second child | она на два года оставила работу, чтобы родить второго ребёнка |
she took part in the hunt for the missing child | она принимала участие в поиске пропавшего ребёнка |
she trembled for her child | она дрожала за своего ребёнка |
she used to know him as a child | она знавала его ребёнком |
she warmed to the child | она потеплела к ребёнку |
she warmed towards the child | она потеплела к ребёнку |
she warmed up to the child | она потеплела к ребёнку |
she warmed up towards the child | она потеплела к ребёнку |
she was a mother to the child | она заменила ребёнку мать |
she was a shy, ugly duckling of a child | в детстве она была застенчивым гадким утёнком |
she was an only child | она была единственным ребёнком |
she was delivered of a child | она разрешилась от бремени |
she was entrusted with the care of the child | ей было поручено воспитание ребёнка |
she was like a child | она была как ребёнок |
she was like a mother to the child | она заменила ребёнку мать |
she was on the point of hitting the child again when her husband stopped her | она чуть было не ударила ребёнка ещё раз, когда муж остановил её |
she was on the point of striking the child again when her husband stopped her | она чуть было не ударила ребёнка ещё раз, когда муж остановил её |
she was put in charge of the child | ей поручили присматривать за ребёнком |
she was unwilling to resign the child to the care of her relatives | она не хотела отдавать ребёнка под опеку своих родственников |
she wound her arms round the child | она крепко обняла ребёнка |
she wound the child in her arms | она крепко обняла ребёнка |
sickly child | хилый ребёнок |
sickly child | болезненный ребёнок |
sit up with a sick child | дежурить у постели больного ребёнка |
smack a naughty child | шлёпать капризного ребёнка |
smack the child's bottom | дать ребёнку по попе |
smart child | шустрый ребёнок |
soothe a child | унять ребёнка |
spank the child's bottom | дать ребёнку по попе |
spare the rod and spoil the child | пожалеешь розгу и испортишь ребёнка |
spare the rod and spoil the child | проявить неуместную мягкость к ребёнку |
speak simply as a child | говорить искренне, как ребёнок |
spoil a child | баловать ребёнка |
sponge a child's face | обтирать ребёнку лицо губкой |
sponge a child's face | обтереть ребёнку лицо губкой |
stand sponsor to a child | быть крёстным ребёнка |
stand sponsor to a child | быть крёстной ребёнка |
take a child into care | взять ребёнка в систему государственного призрения |
take a child out of the gutter | взять ребёнка с улицы |
take away a knife from a child | отобрать у ребёнка нож |
teach the child his letters | обучать ребёнка чтению |
teach the child his letters | обучать ребёнка грамоте |
tendentious child | ребёнок, с которым сладу нет |
the accidental shooting of a child | случайная гибель ребёнка от пули |
the accidental shooting of a child | непреднамеренное убийство ребёнка |
the afflicted child has been removed to the Asylum | больного ребёнка перевезли в психиатрическую лечебницу |
the bereaved parents were full of grief for their dead child | потеряв ребёнка, родители были безутешны |
the Bible ought to be taught to every English child, as the Mint of our noblest speech | каждому английскому ребёнку необходимо изучать Библию, так как она является источником правильной красивой речи |
the child aggravates the rash by rubbing | ребёнок расчёсывает сыпь |
the child behaved very diffidently | ребёнок вёл себя очень застенчиво |
the child blew the paper bag out and then burst it | ребёнок надул бумажный пакет и ударил по нему, так что тот с шумом лопнул |
the child blew the paper bag out and then burst it | ребёнок надул бумажный пакет и лопнул его |
the child came very well through illness | ребёнок хорошо перенёс болезнь |
the child came very well through the illness | ребёнок хорошо перенёс болезнь |
the child can spiel off the names of all the Presidents, but does he really understand his country's history? | ребёнок может быстро перечислить имена всех президентов, но знает ли он на самом деле историю своей страны? |
the child cannot feed itself | ребёнок ещё не может есть сам |
the child can't count yet | ребёнок ещё не умеет считать |
the child can't speak yet | ребёнок ещё не говорит |
the child climbed upon her father's knee | ребёнок взобрался к отцу на колени |
the child clung onto its mother | ребёнок прильнул к матери |
the child clung onto its mother | ребёнок прижался к матери |
the child clutched at his mother in fear | ребёнок в страхе прижался к матери |
the child clutched the doll to her and would not show it to anyone | девочка прижала к себе куклу и никому не хотела её показывать |
the child coloured in the picture | малыш раскрасил картинку |
the child coughed and coughed because a piece of bread had gone down the wrong way | ребёнок не переставал кашлять – кусок хлеба попал не в то горло |
the child could not go for a walk till his parents came | ребёнок не мог пойти гулять, пока не вернулись его родители |
the child died in infancy | ребёнок умер во младенчестве |
the child died in infancy | ребёнок умер в младенчестве |
the child does not eat well | ребёнок потерял аппетит |
the child does not eat well | ребёнок плохо ест |
the child eventually calmed down | в конце концов ребёнок угомонился |
the child eventually quietened | в конце концов ребёнок угомонился |
the child favours its father | ребёнок похож на своего отца |
the child fell into the lake | ребёнок упал в озеро |
the child got down | ребёнок встал из-за стола (from table) |
the child gripped his mother's hand | ребёнок крепко держался за руку матери |
the child had a cowed look | у ребёнка был запуганный вид |
the child had already tasted the street life | мальчик уже вкусил прелести уличной жизни |
the child had the appearance of being unwell | ребёнок казался больным |
the child has a coated tongue | у ребёнка обложен язык |
the child has a furry tongue | у ребёнка обложен язык |
the child has a runny nose | у ребёнка насморк |
the child has fallen down and hurt his knee | ребёнок упал и ушиб колено |
the child has got accustomed to his grandmother | ребёнок привык к бабушке |
the child has just passed from babbling to | ребёнок только что перешёл от лепета к холофразе |
the child held on to its mother's hand | ребёнок крепко ухватился за руку матери |
the child is a little demon | этот ребёнок – сущий чертёнок |
the child is careless with his toys | ребёнок не бережёт своих игрушек |
the child is feverish | у ребёнка повышенная температура |
the child is full of life | ребёнок очень живой |
the child is ill | ребёнок болен |
the child is in a tantrum | ребёнок капризничает |
the child is in my care | ребёнок на моём попечении |
the child is in my charge | этот ребёнок на моём попечении |
the child is still awkward with a spoon and fork | ребёнок ещё плохо справляется с ложкой и вилкой |
the child is well cared for | за ребёнком хороший уход |
the child jammed its fingers in the door | ребёнок прищемил себе пальцы дверью |
the child jumped into bed | дети запрыгнули в постель |
the child jumped into bed | ребёнок запрыгнул в постель |
the child kept her eyes fixed on the wall behind him | ребёнок не сводил глаз со стены позади него |
the child kept his eyes fixed on the wall behind him | ребёнок не сводил глаз со стены позади него |
the child kept kicking the bedclothes off, so his mother had to keep covering him up | во сне ребёнок постоянно сбрасывал с себя одеяло, так что матери приходилось всё время его укрывать |
the child kept kicking the bedclothes off, so his mother had to keep covering him up | ребёнок продолжал брыкаться и сбрасывать с себя одеяло, так что матери приходилось его постоянно укрывать |
the child kept kicking the bedclothes off, so his mother had to keep covering him up | ребёнок постоянно сбрасывал с себя одеяло, так что матери приходилось всё время его укрывать |
the child lacks confidence | ребёнку не хватает уверенности в себе |
the child likes to play with figures cut out of paper | ребёнок любит играть фигурками, вырезанными из бумаги |
the child looks half famished | у ребёнка голодный вид |
the child needs a lot of loving | этот ребёнок нуждается в любви и ласке |
the child needs a playfellow | ребёнку надо с кем-то играть |
the child nestled close to its mother | ребёнок крепко прижался к матери |
the child nestled his face against his mother's shoulder | ребёнок уткнулся лицом в плечо матери |
the child nestled his face in his mother's shoulder | ребёнок уткнулся лицом в плечо матери |
the child peed himself | ребёнок описался |
the child piled up the bricks until they fell over | ребёнок клал и клал сверху кирпичи, пока они все не упали |
the child piled up the bricks until they fell over | ребёнок всё накладывал кирпичи сверху, пока они все не упали |
the child played around the house | ребёнок играл по всему дому |
the child quickened in her womb | ребёнок шевельнулся у неё под сердцем |
the child's face creased up and soon he started crying | ребёнок сморщился и заплакал |
the child's face creased up and soon he started crying | ребёнок скорчил рожицу и заплакал |
the child's face puckered up and he began to cry | ребёнок сморщился и заплакал |
the child's face was bedaubed with chocolate | лицо ребёнка было испачкано шоколадом |
the child's favourite possession was a little wooden horse | любимой игрушкой ребёнка была деревянная лошадка |
the child's forehead feels feverish | у ребёнка жар |
the child's forehead feels feverish | у ребёнка горячая голова |
the child's health prospers at the sea | на море здоровье детей улучшается |
the child's heaviness surprised him | вялость ребёнка удивила его |
the child's humours | детские капризы |
the child's illness had drawn them together | болезнь ребёнка сблизила их |
the child's precocious ability to play chess is astonishing | рано проявившиеся способности ребёнка к шахматам просто поразительны |
the child's toys don't last very long as he pulls them about so | игрушки у этого ребёнка долго не живут, он так грубо с ними обращается |
the child's transparent countenance | открытое лицо ребёнка |
the child sobbed a few words to us | ребёнок, рыдая, пробормотал нам несколько слов |
the child stared intently at her | ребёнок внимательно смотрел на неё |
the child struggled and kicked | ребёнок отбивался руками и ногами |
the child struggled and kicked | ребёнок вырывался и бил ногами |
the child suddenly loosed off a terrible shout | ребёнок вдруг страшно завопил |
the child suffered for his impudence | ребёнок был наказан за свою дерзость |
the child tagged after the others | ребёнок поплёлся следом за остальными |
the child tagged after/behind the others | ребёнок пошёл вслед за всеми |
the child tossed in its sleep | ребёнок метался во сне |
the child trailed his toy cart on a piece of string | ребёнок тащил игрушечную тележку на верёвочке |
the child tugged at his father's hand | ребёнок дёргал отца за руку |
the child tumbled downstairs | ребёнок скатился с лестницы |
the child uncovered | ребёнок раскрылся |
the child utters whine | ребёнок хнычет |
the child waited two hours before she was called to give evidence | девочка ждал два часа, прежде чем её вызвали для дачи показаний |
the child was able to filter out the noises surrounding him, as he was so busy in his play | ребёнок совсем не замечал, что вокруг него что-то происходит, он был слишком поглощён своей игрой |
the child was able to filter out the noises surrounding him, as he was so busy in his play | ребёнок мог совсем не замечать окружающего шума, он был слишком поглощён своей игрой |
the child was able to screen out the noises surrounding him | ребёнку удавалось не замечать окружающий его шум |
the child was able to screen out the noises surrounding him as he was so busy in his play | ребёнок был так занят игрой, что не замечал шума вокруг |
the child was being tutored at home | ребёнок занимался дома с частным репетитором |
the child was bribed to take the medicine | ребёнка задобрили, чтобы он выпил лекарство |
the child was crying inconsolably | ребёнок рыдал безутешно |
the child was crying, so naturally mother was upset | ребёнок плакал, и мама, естественно, была расстроена |
the child was delicate from constant illnesses | у ребёнка от постоянных болезней было слабое здоровье |
the child was delivered by forceps | при родах пришлось наложить щипцы |
the child was murmuring something in his sleep | ребёнок бормотал что-то во сне |
the child was nervous of the big dog | ребёнок испугался большой собаки |
the child was pulling at her hair playfully | ребёнок весело тянул её за волосы |
the child was recommended to their care | ребёнка отдали на их попечение |
the child was rent from its mother's arms | дитя вырвали из рук матери |
the child was rent from its mother's arms | дитя вырвали из объятий матери |
the child was returned to its mother's care | ребёнок был возращен матери (из больницы, от опекунов и т. п.) |
the child was returned to its mother's care | ребёнок был возвращен матери (из больницы, от опекунов и т. п.) |
the child was returned to its mother's care | ребёнок был возращён матери (из больницы, от опекунов и т.п.) |
the child was scalded to death | ребёнок умер от ожогов |
the child was screaming and kicking | ребёнок кричал и бил ножками |
the child was shut off from all the pleasures | ребёнка лишили всех удовольствий |
the child was snatched out of the flames | ребёнка выхватили из огня |
the child was squirming on its seat | ребёнок ёрзал на стуле |
the child was squirming on its seat | ребёнок вертелся на стуле |
the child was tormenting the cat | ребёнок мучил кошку |
the child was wakeful | ребёнок то и дело просыпался |
the child yearned to be out of doors | ребёнок хотел выйти из дома |
the distinction between performance and competence in the child is a critical one for understanding how language emerges in the individual | противопоставление речи и языковой компетенции у ребёнка является одним из самых главных вопросов, связанных с пониманием того, как формируется язык в сознании человека |
the doctor is always associated in the child's mind with injections | в детском мозгу врачи и уколы связаны неразрывно |
the doctors did their best to save the life of the child | врачи делали всё, чтобы спасти жизнь ребёнка |
the drawing depicts a sleeping child | на рисунке изображен спящий ребёнок |
the driver pulled the bus up only just in time to avoid hitting the child | водитель остановил автобус как раз вовремя, чтобы не сбить ребёнка |
the fields where I played a child have been built over | поля, где я играл ребёнком, теперь застроены домами |
the fields where I played as a child have been built over | поля, где я играл ребёнком, теперь застроены домами |
the fields where I played as a child have been built over | поля, где я играл ребёнком были застроены |
the forest has been ransacked unsuccessfully for the missing child | лес прочесали в поисках пропавшего ребёнка, но безрезультатно |
the girl should be commended for her bravery in saving the drowning child | девочку надо похвалить за храбрость, она спасла тонущего ребёнка |
the girl should be commended for her bravery in saving the drowning child | девочку надо похвалить за мужество, она спасла тонущего ребёнка |
the girl was decorated for saving the child from drowning | девушка была представлена к медали за спасение ребёнка |
the inartificial ways of a child | непосредственность в поведении ребёнка |
the low SES child | ребёнок из низшей социально-экономической группы |
the luckless parent of an extremely difficult child | несчастный родитель очень трудного ребёнка |
the most important part of the sky in the astrologer's consideration, was that sign of the Zodiac which rose at the moment of the child's birth, this was, properly speaking, the horoscope, the ascendant | с точки зрения астрологов, самая важная часть неба – тот знак Зодиака, который появлялся в момент рождения ребёнка, это, собственно говоря, и было гороскопом |
the most important part of'the sky in the astrologer's consideration, was that sign of the Zodiac which rose at the moment of the child's birth, this was, properly speaking, the horoscope, the ascendant | с точки зрения астрологов, самая важная часть неба – тот знак зодиака, который появлялся в момент рождения ребёнка, это, собственно говоря, и было гороскопом, точкой на эклиптике |
the mother call backed the child back | мать позвала ребёнка домой |
the mother called the child back | мать позвала ребёнка домой |
the mother supposed to be now carrying a third child | кажется, мать беременна третьим ребёнком |
the mother was unwilling to resign the child to the care of her relatives | мать не хотела отдавать ребёнка под опеку своих родственников |
the music teacher was enthralled with the child's singing | пение ребёнка поразило учителя музыки |
the old lady fusses over her dog as if it were a child | старушка носится со своей собакой, как с ребёнком |
the old woman laid herself out to amuse the child | старушка с ног сбилась, стараясь как-то занять ребёнка |
the old word is, that "An old man is twice a child", but I say, happy is he, that is thus a child always | старая пословица гласит, что старый человек во второй раз становится ребёнком, но я скажу так: Человек счастлив, если он всё время остаётся ребёнком (из ранненовоанглийской проповеди) |
the old word is, that "An old man is twice a child", but I say, happy is he, that is thus a child always | Старая пословица гласит, что старый человек во второй раз становится ребёнком. Но я скажу так: Человек счастлив, если он всё время остаётся ребёнком (из ранненовоанглийской проповеди; Не "становится во второй раз", а что-то вроде "... старый человек - вдвойне ребёнок..." Арнольдыч) |
the parents repressed their child | родители очень сурово обращались со своим ребёнком |
the photographer blew the picture of the child up and entered it for a national competition | фотограф увеличил фотографию ребёнка и послал её на национальный конкурс |
the police and the villagers are out in the woods, looking for the missing child | полиция и жители деревни прочёсывают лес в поисках пропавшего ребёнка |
the police are scouring the woods for the missing child | полиция прочёсывает лес в поисках пропавшего ребёнка |
the police reassured her about her child's safety | полиция заверила её, что ребёнок в безопасности |
the relation between mother and child | связь между матерью и ребёнком |
the relationship was beginning to unravel, and I didn't want to have a child | наши отношения начали портиться, и я не хотела заводить ребёнка |
the report analysed the effect5 of various child care subsidies | в докладе анализировалась эффективность различных видов пособий на детей |
the restless child has finally hushed | беспокойный ребёнок наконец угомонился |
the rider had to rein his horse back when the child ran across his path | всадник натянул поводья, когда дорогу ему перебежал ребёнок |
the school committee allowed a sum of money to each child for clothing | школьный комитет выдал каждому ребёнку определённую сумму денег на одежду |
the teacher admonish ed the child for coming late to school | учитель сделал ребёнку выговор за опоздание в школу |
the teacher admonished the child for coming late to school | учитель сделал ребёнку выговор за опоздание в школу |
the teacher frowned the child down when he kept repeating his request | после того, как ребёнок несколько раз повторил свою просьбу, учитель строго взглянул на него, и тот замолчал |
the teacher had to confiscate a dangerous weapon from the child | учителю пришлось отобрать у ученика опасный предмет |
the way that child behaves, you'd think he'd been dragged up, not brought up | судя по поведению этого ребёнка, его вырастили, но не воспитали |
the weight of the sleeping child's body was pressing on me | на меня давил вес спящего ребёнка |
the woman can act, but the child stole the show | она хорошая актриса, но внимание зрителей было больше всего привлечено к ребёнку |
they adopted the child as their heir | они признали ребёнка своим наследником |
they saddled a gentle pony for the child | для ребёнка они оседлали маленького пони |
tiresome child | надоедливый ребёнок |
troublesome child | трудный ребёнок |
trying to make this child eat is one big headache | кормить этого ребёнка – одно мученье |
turn the child into an egoist | превращать ребёнка в эгоиста |
uncared-for child | заброшенный ребёнок |
uncared-for child | неухоженный ребёнок |
uncontrollable child | неуправляемый ребёнок |
underdeveloped child | ребёнок, отстающий в развитии |
underfeed a child | недокармливать ребёнка |
viable child | жизнеспособный ребёнок |
war is the Child of Pride, and Pride the Daughter of Riches | война – это дитя гордости, а гордость – дочь богатства |
we see how entirely his own life is knit up with his child's | мы видим, как тесно его жизнь связана с жизнью его ребёнка |
wean a child | отнимать ребёнка от груди |
what a nuisance that child is! | какое мучение с этим ребёнком! |
what a nuisance that child is! | какой несносный ребёнок! |
what a plague that child is! | это не ребёнок, а наказание какое-то! |
what a sweet child! | какая милая девочка! |
what a sweet child! | какой славный мальчик! |
whom the child is in ward | являющийся опекуном этого ребёнка |
withdraw a child from school | забирать ребёнка из школы |
without stopping to think of his own safety, he plunged down the river bank to save the drowning child | не задумываясь о собственной безопасности, он нырнул в реку, чтобы спасти тонущего ребёнка |
wrap a child in a shawl | укутать ребёнка шалью |
wrap a child in a shawl | завернуть ребёнка в шаль |
you cannot pet a child without making mischief | балуя ребёнка, вы причиняете ему вред |
you may never hold in thrall those who ride from Owein's Keep with a child before them all | никому не сковать тех, кто выехал из замка Овейна с ребёнком во главе (Guy G. Kay, "the Wandering Fire", ch. 9) |
you should never go back on your promise to a child | если ты дал обещание ребёнку, никогда нельзя брать своё слово назад |
you speak as a child | ты рассуждаешь наивно |
you speak as a child | ты рассуждаешь по-детски |
you speak as a child | ты говоришь по-детски |
you speak as a child | ты рассуждаешь как ребёнок |
you speak as a child | ты говоришь наивно |
you'd better call the doctor, the child has been spitting up blood all morning | лучше вызови врача, ребёнок всё утро харкает кровью |
you'll have to answer to me if any harm comes to this child | если с ребёнком что-нибудь случится, вы мне за него ответите |