Subject | English | Russian |
gen. | a chapter of accidents | непредвиденное скопление обстоятельств (обычно неприятных) |
math. | a chapter on | глава, посвящённая (чему-либо; ...) |
obs. | a hard chapter | печальный опыт (Bobrovska) |
obs. | a hard chapter | тяжёлый удел (Bobrovska) |
obs. | a hard chapter | горькая доля (Bobrovska) |
progr. | A key idea from Chapter 12 is that if one is only interested in the at-sample response, these samples can be described by discrete time models in either the shift or delta operator | Основная идея гл. 12 состоит в том, что если нас интересует реакция только в моменты квантования, эти квантованные величины могут быть описаны дискретными моделями или с помощью дельта-оператора, или с помощью оператора сдвига (см. Control system design by Graham C. Goodwin et al. 2000 ssn) |
math. | a later chapter | одна из следующих глав |
gen. | a new chapter | новый этап (in my life GeorgeK) |
gen. | a parallel passage in chapter nine | аналогичный отрывок в девятой главе |
proverb | add a new chapter | вписать новую страницу (to something) |
mil., avia. | American Defense Preparedness Association, Canadian Chapter | канадское отделение Американской ассоциации обеспечения оборонной готовности |
lit. | at the end of each chapter | в конце каждой главы (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | at the head of the chapter | в начале главы |
math. | be an opening shot in a new chapter of investigation | открывать новую эру в изучении |
math. | be the subject matter for the chapter | составлять тему главы |
math. | before closing this chapter we shall attempt | перед тем, как закончить данную главу |
gen. | begin a fresh chapter | начать новую главу |
libr. | book chapter | глава книги |
corp.gov. | budgetary chapter | раздел бюджета |
corp.gov. | budgetary chapter | глава бюджета |
progr. | By working through the first large project Conway's game of Life, Chapter 1 expounds principles of top-down refinement, program design, review, and testing, principles | Посредством рассмотрения первого большого проекта игры "Жизнь" Дж. Конвея глава 1 вводит принципы нисходящей детализации, проектирования программы, критического обзора и тестирования (ssn) |
comp., MS | Chapter 11 | статья 11 (A U.S. bankrupcy statute that allows a debtor to continue to own a business and control its operations while reorganizing the business to achieve solvency) |
comp., MS | chapter 11 | статья 11 |
gen. | Chapter 11 | Глава 11 Закона о банкротстве США, которая позволяет провести реорганизацию компании, находящейся под угрозой банкротства (Дмитрий_Р) |
fig. | chapter and verse | точная ссылка на источник |
gen. | chapter and verse | точная и подробная информация (о чём-либо) |
gen. | chapter and verse | глава и стих Библии |
relig. | chapter and verse | глава и стих |
gen. | chapter and verse | глава и стих (Библии) |
idiom. | chapter and verse | буква в букву (Abysslooker) |
slang | chapter and verse | до мельчайших подробностей (She knew her rights, chapter and verse. Она знала свои права до мельчайших подробностей. Interex) |
slang | chapter and verse | список правил (запретов, команд и т.д.) |
slang | chapter and verse | точное представление (о чем-то) |
slang | chapter and verse | точное знание |
slang | chapter and verse | правила |
gen. | chapter and verse | глава и стих библии |
law | Chapter 7 bankruptcy | банкротство (для направления "англ –> рус") Т.е. банкротство в нашем "классическом" понимании, которое влечет за собой ликвидацию субъекта и продажу его имущества; в отлтичие от "финансового оздоровления" (Chapter 11 bankruptcy); урегулировано в Chapter 7, Title 11, United States Code 4uzhoj) |
busin. | Chapter 11 bankruptcy | банкротство по главе 11 (Закона о банкротстве США), предполагает реорганизацию компании, имеющей достаточные активы Pirvolajnen) |
gen. | Chapter 11 bankruptcy | финансовое оздоровление (в отличие от банкротства в нашем "классическом" понимании, которое влечет за собой ликвидацию субъекта и продажу его имущества (Chapter 7 bankruptcy); урегулировано в Chapter 11, Title 11, United States Code 4uzhoj) |
polygr. | chapter bibliography | библиография в конце глав |
polygr. | chapter bibliography | внутрикнижная библиография |
gen. | chapter eight | глава восьмая |
gen. | chapter eight | восьмая глава |
gen. | chapter eighteen | восемнадцатая глава |
gen. | chapter eleven | одиннадцатая глава |
hist. | Chapter Fifteen | Пятнадцатая глава (Библии; расовый вопрос Шандор) |
gen. | Chapter fifteen | пятнадцатая глава |
gen. | Chapter fifty | пятидесятая глава |
IT | chapter file | файл описания главы (содержащий ссылки на нужные тексты, иллюстрации и т.п.) |
IT | chapter file | файл главы |
comp. | chapter file | файл описания главы |
gen. | Chapter five | пятая глава |
gen. | Chapter forty | сороковая глава |
gen. | Chapter four | четвёртая глава |
gen. | Chapter fourteen | четырнадцатая глава |
polygr. | chapter head | заголовок главы |
math. | chapter heading | название главы |
polygr. | chapter heading | заголовок главы |
tech. | chapter heading | заголовок раздела |
libr. | chapter headline | заголовок главы |
relig. | chapter house | здание капитула |
construct. | chapter house | здание для собраний духовенства |
construct. | chapter house | капитул |
relig. | chapter house | общая зала для братии (The monks' assembly room) |
archit. | chapter-house | здание для собраний клерикальных обществ (советов, общин или орденов; часто находилось на территории монастыря)) |
archit. | chapter-house | дом капитула |
gen. | chapter house | помещение для собраний капитула |
scient. | chapter 3 is devoted to the investigation of | 3-я глава посвящена исследованию |
relig. | chapter-lands | монастырские угодья |
relig. | chapter-lands | земли, принадлежащие капитулу |
progr. | chapter link | ссылка на главы (ssn) |
gen. | chapter listing | список глав (Acruxia) |
gen. | chapter nine | девятая глава |
IT | chapter number | номер главы |
comp. | chapter number | номер сегмента |
comp. | chapter number code | код номера сегмента |
psychol. | chapter of accident | ряд случайных событий |
idiom. | chapter of accidents | непредвиденное скопление обстоятельств (обычно неприятных Yeldar Azanbayev) |
gen. | chapter of accidents | череда неудач (Anglophile) |
gen. | chapter of accidents | вереница неудач (Anglophile) |
hist. | chapter of history | страница истории (snowleopard) |
Makarov. | chapter of possibilities | возможный ход событий |
pharma. | chapter of the European Pharmacopoeia | общая фармакопейная статья Европейской фармакопеи (Min$draV) |
math. | chapter 3 of this book presents some simple examples of performance evaluation | оценивать рабочие характеристики |
gen. | Chapter One | Глава 1 |
gen. | Chapter One | глава первая |
gen. | chapter one | глава первая |
gen. | chapter one | первая глава |
libr. | chapter opening | начало главы |
comp., MS | chapter point | метка раздела (An internal marker used to mark the beginning and the end of a chapter to help navigate DVDs or videos) |
econ. | Chapter 11 proceedings | судебный процесс по выкупу из банкротства |
watchm. | chapter-ring | кольцо на циферблате часов, на котором нанесёны цифры часов и минутные деления (цифры на циферблате иногда называют chapters smovas) |
media. | chapter search | поиск сегмента (функция проигрывателей видеодисков для доступа к заданным сегментам по их номерам) |
media. | chapter search | поиск фрагмента (записи) |
el. | chapter search | поиск фрагмента (напр. записи) |
comp. | chapter search | поиск сегмента |
gen. | chapter seven | седьмая глава |
gen. | chapter seventeen | семнадцатая глава |
gen. | chapter seventy | семидесятая глава |
gen. | Chapter six | шестая глава |
gen. | chapter sixteen | шестнадцатая глава |
gen. | chapter sixty | шестидесятая глава |
hi-fi | chapter stop | метка поиска (на лазерном диске или DVD. Ключевые сцены фильма и отдельные песни на концертных видеозаписях помечаются, чтобы ускорить их поиск) |
comp. | chapter stop | межсегментный интервал |
el. | chapter stop | начало фрагмента (напр. записи) |
media. | chapter stop | межсегментный интервал (обеспечивает перерыв между двумя независимыми сегментами для доступа к заданным сегментам) |
media. | chapter stop | код в конце последовательности кадров на видеодиске, обеспечивающий быстрый доступ к соответствующей последовательности |
corp.gov. | chapter structure | структура раздела |
Makarov. | chapter ten | десятая глава |
Makarov. | chapter terminates with El Greco | глава заканчивается рассмотрением Эль Греко |
Makarov. | chapter terminates with El Greco | глава заканчивается на Эль Греко |
gen. | chapter thirteen | тринадцатая глава |
gen. | chapter thirty | тридцатая глава |
gen. | Chapter three | третья глава |
libr. | chapter title | заглавие главы |
gen. | chapter title | название главы (в книге ssn) |
gen. | chapter title | заголовок главы |
gen. | chapter titles | названия глав (в содержании книги ssn) |
gen. | chapter titles in the table of contents | названия глав в содержании (книги ssn) |
gen. | chapter twelve | двенадцатая глава |
gen. | chapter twenty | двадцатая глава |
gen. | chapter two | вторая глава |
water.res. | chapter typography | глава полиграфическая |
gen. | chapters one to five inclusive | от первой до пятой главы включительно |
idiom. | cite chapter and verse | ссылка на авторитетные источники (To provide specific references from an authoritative books. Interex) |
Makarov. | cite chapter and verse | точно указать источник цитирования |
gen. | close the chapter on something | поставить точку (Tanya Gesse) |
gen. | closed chapter | пройденный этап (жизни Anglophile) |
gen. | closing chapter | заключительная глава |
offsh.comp., Cypr. | Companies Law, Chapter 113 of the laws of the Republic of Cyprus | Закон "О компаниях", раздел 113 Свода законов Республики Кипр (это не статья или глава закона, в чем они легко убедиться, заглянув в оригинал 4uzhoj) |
Makarov. | conclude a chapter | закончить главу |
polygr. | concluding chapter | заключительная глава (книги) |
polygr. | concluding chapter | заключительная глава |
formal | create one's own chapter of history | вписать новую страницу в историю (When the Olympic flag is handed from one host city to the next at the Closing Ceremony, that city begins creating its own chapter of Olympic history. Victorian) |
IT | cue chapter | ключ сегмента |
Makarov. | curious chapter in history | любопытная страница истории |
gen. | dark chapter in one's history | тёмная история (Taras) |
product. | design chapter | раздел проекта (Yeldar Azanbayev) |
Makarov. | detailed discussion of this method is delayed until the next chapter | отложим подробное обсуждение этого метода до следующей главы |
Makarov. | diligent reader who has reached this chapter may have formed opinion that | ... прилежный читатель, добравшийся до этой главы, мог бы прийти к тому выводу, что |
Makarov. | don't bother to outline every chapter | не стоит излагать каждую главу |
gen. | don't bother to outline every chapter | не стоит делать резюме каждой главы |
econ. | draft chapter | проект главы (Азери) |
Makarov. | end of chapter | до самого конца |
Makarov. | end of chapter | до последнего |
Makarov. | end of chapter | до конца главы |
lit. | End of the Chapter | "Конец главы" (роман Голсуорси) |
gen. | enough on that chapter | довольно об этом |
O&G, casp. | environment protection chapter | раздел охраны окружающей среды (Yeldar Azanbayev) |
O&G, tengiz. | Environmental Protection Chapter | Раздел по охране окружающей среды (Aiduza) |
O&G, casp. | environmental protection chapter | раздел охраны окружающей среды (Yeldar Azanbayev) |
O&G, tengiz. | Environmental Protection Chapter | РООС (Aiduza) |
libr. | final chapter | заключительная глава |
polygr. | final chapter | последняя глава |
Makarov. | finish reading the chapter | дочитать главу |
math. | first chapter | первая глава |
telecom. | for more information refer to chapter | дополнительную информацию см. в главе (oleg.vigodsky) |
telecom. | for more information, see the chapter | дополнительную информацию см. в главе (oleg.vigodsky) |
pharm. | general chapter | общая статья (фармакопеи США: Общая статья <1058> Фармакопеи США издания 2017 г. о квалификации аналитического оборудования действует с 1 августа 2017 г. Gri85) |
pharm. | general chapter | общая глава (kat_j) |
gen. | get to the end of the chapter | добраться до конца главы (to the main subject, to the theme of my story, to the heart of the matter, etc., и т.д.) |
gen. | get to the end of the chapter | дойти до конца главы (to the main subject, to the theme of my story, to the heart of the matter, etc., и т.д.) |
gen. | get up to chapter | дочитать до пятой главы (to page 20, to the end of the book, etc., и т.д.) |
gen. | get up to chapter | дойти до пятой главы (to page 20, to the end of the book, etc., и т.д.) |
inf. | give chapter and verse | рассказать в деталях, показать всю подноготную (Moscowtran) |
libr. | give chapter and verse | делать точную ссылку (на источник) |
Makarov. | give chapter and verse | точно указать источник цитирования |
gen. | give chapter and verse | дать точную ссылку |
gen. | give chapter and verse for | указать подробности в отношении (чего-либо, дела, утверждения, обвинения и т. п.) |
gen. | give chapter and verse for | указать подробности в отношении (дела, утверждения, обвинения и т. п.; чего-либо) |
gen. | give someone, something chapter status | посвятить отдельную главу (кому-либо или чему-либо dimock) |
telecom. | go to chapter | обратитесь к главе (oleg.vigodsky) |
gen. | he came to the fourth chapter and there he stopped | он дошёл до четвёртой главы и на ней застрял |
Makarov. | he explains himself in the beginning of this chapter | он объясняет свою точку зрения в начале этой главы |
gen. | he is agonizing over the final chapter of his novel | последняя глава романа даётся ему особенно тяжело |
gen. | heads of chapter | названия глав |
Makarov. | he'd banged out the first chapter by lunchtime | к обеду он уже напечатал первую главу |
math. | hereinafter in this chapter referred to as | именуемый в дальнейшем в этой главе как |
math. | hereinafter in this chapter referred to subsequently referred to in this chapter as | именуемый в дальнейшем в этой главе как |
gen. | I to prefix an epigraph to chapter | предпосылать эпиграф 1-й главе |
gen. | I was stuck on the first chapter | я застрял на первой главе |
quot.aph. | if you say in the first chapter that there is a rifle hanging on the wall, in the second or third chapter it absolutely must go off. | если в начале пьесы на стене висит ружьё, то к концу пьесы оно должно выстрелить (Чехов OstrichReal1979) |
Makarov. | in chapter two | во второй главе |
math. | in much the same way as in the previous chapter | в основном аналогично тому, как это было в предыдущей главе |
Makarov. | in the first chapter such passages as this occur and re-occur | в первой главе такие отрывки встречаются вновь и вновь |
Makarov. | in the first chapter such passages as this occur and reoccur | в первой главе такие отрывки встречаются вновь и вновь |
scient. | in the following chapter we will take a look at perspectives on | в следующей главе мы рассмотрим перспективы на |
gen. | in the last chapter | в предыдущей главе |
gen. | in the next chapter | в следующей главе |
lit. | in the previous chapter | в предыдущей главе (Alex_Odeychuk) |
progr. | in the previous chapter, we assumed that time is discrete. When time is modeled in this manner, possible clock values are nonnegative integers, and events can only occur at integer time values | в предыдущей главе мы предполагали, что время дискретно. в этом случае возможные показания часов задаются неотрицательными целыми числами и события могут происходить только в целочисленные моменты времени (см. Model Checking / Edmund M. Clarke, Jr., Orna Grumberg, and Doron A. Peled 1999) |
math. | in the remainder of the chapter | в оставшейся части главы |
Makarov. | in the second chapter | во второй главе |
math. | in this chapter, mention is made of disturbances which | упоминаться |
scient. | in this chapter we have covered a big amount of | в этой главе мы охватили большое количество |
gen. | in this chapter you are told about... | в этой главе говорится о... |
gen. | in this chapter you are told about... | в этой главе рассказывается о... |
polygr. | initial chapter | первая глава |
lit. | introduction chapter | вводная глава (dragster) |
gen. | introductive chapter | вступительная глава |
gen. | introductive chapter | вводная глава |
Makarov. | introductory chapter | вступительная глава |
libr. | introductory chapter | вставная статья |
libr. | introductory chapter | вставная глава |
Makarov. | introductory chapter | вводная глава |
gen. | it was described in the preceding chapter | это описано в предыдущей главе |
inf. | it's a closed chapter | вопрос закрыт (VLZ_58) |
Makarov. | jump a chapter | пропустить главу |
gen. | jump a chapter | пропустить главу (при чтении книги) |
gen. | jump a chapter | перескочить через главу (a part of a book, a page or two, etc., и т.д.) |
Makarov. | jump a chapter in a book | пропустить главу при чтении книги |
gen. | kill your heroine your villian, etc. in the last chapter | вы должны убить героиню и т.д. в последней главе |
progr. | Like all software production, architectural design is a continuing, iterative and incremental, effort. Early architectural decisions take a broad view on the software architecture. One of the first decisions to be taken relates to structuring the system into layers of modules and establishing principles of inter-module communication. This is the concern of this chapter. More detailed architectural solutions, such as intra-module communication, are discussed in relevant places later in the book | как и всё производство ПО, структурное проектирование – непрерывная, итерационная и пошаговая работа. Первоначально структурные решения принимаются на основе широкого взгляда на структуру ПО. Одно из первых принятых решений касается структурирования системы на уровни модулей и установления принципов связи между модулями. это тема данной главы. Более детальные структурные решения, типа связи внутри модуля, рассматриваются позже в соответствующих местах книги (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering) |
NGO | local chapter of the organization | местное отделение организации (CNN Alex_Odeychuk) |
tech. | manual chapter | глава руководства |
energ.ind. | manual chapter | раздел руководства (напр., по эксплуатации) |
idiom. | mark a new chapter | переворачивать новую страницу (sankozh) |
econ. | model chapter | модельная глава (MichaelBurov) |
water.res. | multi chapter | связь глав |
gen. | next chapter | следующая глава |
gen. | notes appended to a chapter | примечания к главе |
fig.of.sp. | on the last chapter | на последней стадии (Lyubov_Zubritskaya) |
math. | open a new chapter in the study of | открывать новую эру в изучении |
polygr. | opening chapter | вводная глава |
polygr. | opening chapter | вступительная глава |
cinema | opening chapter | вступительная статья |
polit. | party's chapter | партийная ячейка (Zukrynka) |
polygr. | penultimate chapter | предпоследняя глава |
pharma. | performance-based chapter | статья, в которой приводятся требования к рабочим характеристикам, но не конкретные методики ("Фармакопейный форум": The key characteristic of a performance-based procedure in a monograph is that it would specify performance requirements for a procedure rather than provide a required compendial procedure, although one could be deemed preferred (official) forcompliance purposes. Wakeful dormouse) |
telecom. | please refer to chapter | см. главу (oleg.vigodsky) |
gen. | precedent chapter | предшествующая глава |
progr. | preceding chapter | предыдущая глава (ssn) |
gen. | prefix an epigraph to chapter I | предпослать эпиграф 1-й главе |
avia. | pre-flight planning chapter | глава по предполётному планированию (Helenia) |
gen. | previous chapter | предыдущая глава (vbadalov) |
O&G, sakh. | PSA Chapter of the Tax Code | глава Налогового кодекса РФ, регулирующая вопросы налогообложения при реализации соглашений о разделе продукции |
corp.gov. | PWB Chapter | раздел ПРБ |
Makarov. | quote chapter and verse | точно указать источник цитирования |
Makarov. | read a chapter | прочитать главу |
telecom. | refer to chapter | см. в главе (oleg.vigodsky) |
telecom. | refer to the chapter | см. главу (oleg.vigodsky) |
oil | reference chapter | справочная глава |
IT | remove chapter | удалить главу |
Makarov. | retell a chapter | рассказать главу |
gen. | say which chapter you prefer? | скажите, какая глава вам больше всего нравится? |
gen. | scrap a chapter of book | выбросить главу из своей книги |
telecom. | see chapter | см. главу (oleg.vigodsky) |
telecom. | see the chapter | см. главу (oleg.vigodsky) |
gen. | seventy chapter | семидесятая глава |
progr. | Several of the numerical methods described in this chapter are instances of an extremely general computational strategy known as iterative improvement | Некоторые из численных методов, описанных в этой главе, являются примерами чрезвычайно общей вычислительной стратегии, называемой пошаговое улучшение (см. Harold Abelson and Gerald Jay Sussman with Julie Sussman 1999, Structure and Interpretation of Computer Programs ssn) |
progr. | Since no consensus exists among operating system designers about the best way to design an operating system, this chapter will thus be more personal, speculative, and undoubtedly more controversial than the previous ones | Поскольку среди разработчиков операционных систем нет единого мнения по вопросу о том, как лучше всего проектировать операционные системы, эта глава будет носить более личный характер, более умозрительный и, несомненно, более противоречивый, чем предыдущие главы (см. Modern Operating Systems Third ed. by Tanenbaum A.S. 2009 ssn) |
gen. | spend a whole chapter on unimportant details | отводить целую главу незначительным деталям (so many pages on the incident, etc., и т.д.) |
gen. | spend a whole chapter on unimportant details | отводить целую главу мелким деталям (so many pages on the incident, etc., и т.д.) |
math. | students will have entered on the study of the theory of functions before the end of the Chapter 2 | студенты подойдут к изучению теории функции перед ... |
polygr. | subsequent chapter | последующая глава |
math. | subsequently referred to in this chapter as | именуемый в дальнейшем в этой главе как |
libr. | summary chapter | итоговая глава |
polygr. | summary chapter | резюмирующая глава |
gen. | superlative chapter in the history of architecture | блестящая страница в истории зодчества |
progr. | the chapter concludes with a brief discussion of creating and dispatching synthetic events | Заканчивается глава кратким обсуждением темы генерации и отправки искусственных событий (см. "JavaScript: The Definitive Guide, 5th Edition" by David Flanagan 2006) |
gen. | the chapter extends to a hundred pages | глава занимает сто страниц |
gen. | the chapter extends to a hundred pages | в этой главе сто страниц |
gen. | the chapter of accidents | непредвиденный ход событий |
gen. | the chapter of accidents | вереница происшествий |
gen. | the chapter of possibilities | возможный ход событий |
gen. | the chapter on education is thorough and thoughtful | глава о воспитании основательна и хорошо продумана |
Makarov. | the chapter terminates with El Greco | глава заканчивается рассмотрением Эль Греко |
Makarov. | the chapter terminates with El Greco | глава заканчивается на Эль Греко |
Makarov. | the detailed discussion of this method is delayed until the next chapter | отложим подробное обсуждение этого метода до следующей главы |
Makarov. | the diligent reader who has reached this chapter may have formed the opinion that | прилежный читатель, добравшийся до этой главы, мог бы прийти к тому выводу, что |
Makarov. | the diligent reader who has reached this chapter may have formed the opinion that | ... прилежный читатель, добравшийся до этой главы, мог бы прийти к тому выводу, что |
idiom. | the end of the chapter | финал (Anglophile) |
idiom. | the end of the chapter | конец жизни (Anglophile) |
idiom. | the end of the chapter | конец главы (Anglophile) |
fig. | the end of the chapter | до самого конца |
gen. | the final chapter | заключительная глава |
gen. | the final chapter | последняя глава |
avia. | the Handling Company is in compliance with IATA AHM Chapter | Обслуживающая Компания соответствует Руководству по обслуживанию ВС ИАТА Глава |
gen. | the Human Rights of Persons Living with HIV-AIDS are protected in chapter 4 of the Constitution, under the rights to freedom from discrimination, to human dignity, to personal liberty, to life, to private and family life, to freedom of expression, to peaceful assembly and association, and to freedom of movement | Права человека лиц, заражённых ВИЧ / СПИДом, защищены положениями главы 4 Конституции и подпадают под действие прав на свободу от дискриминации, человеческое достоинство, личную свободу, право на жизнь, на неприкосновенность личной и семейной жизни, свободу выражения, мирные собрания и ассоциации, а также на свободу передвижения |
math. | the next chapter | следующая глава |
Makarov. | the present chapter is restricted in principle to ways and means of measuring the surface area of catalysts | в данной главе в принципе рассматриваются только пути и методы измерения удельной поверхности катализаторов |
math. | the problem is only touched on in the later chapter | только слегка касаться проблемы |
gen. | the problem will be touched upon in another chapter | этот вопрос будет затронут в другой главе |
gen. | the problem will be touched upon in another chapter | этот вопрос будет освещён в другой главе |
math. | the problems of ... are covered in this chapter | изучаться в данной главе |
progr. | the process system of the previous chapter is repeated in Figure 3.4 | Технологическая система из предыдущей главы повторена на рисунке 3.4 (см. Auslander D.M., Ridgely J.R., Ringgenberg J.D. Control Software for Mechanical Systems. Object-Oriented Design in a Real-Time World) |
gen. | the same criticism holds good with the second chapter | такое же критическое замечание справедливо и в отношении второй главы |
math. | the theory of ... to be developed in the next chapter will | теория, которая будет развита в следующей главе |
math. | the theory of ... to be developed in the next chapter will | теория, которая будет развита |
math. | the ultimate chapter | последняя глава |
math. | the ultimate chapter | заключительная глава |
progr. | theory in this chapter | теоретические сведения, изложенные в этой главе (ssn) |
scient. | there is also a useful introductory chapter on | есть также полезная вводная глава о ... |
progr. | these are the types of events examined in this chapter | Именно события такого рода и рассматриваются в настоящей главе |
gen. | this book contains a short chapter on the subject | в книге имеется небольшая глава, посвящённая этому вопросу (a bibliography, forty maps, a good deal of useful information, etc., и т.д.) |
gen. | this book contains a short chapter on the subject | в книге есть небольшая глава, посвящённая этому вопросу (a bibliography, forty maps, a good deal of useful information, etc., и т.д.) |
progr. | this chapter | настоящая глава (ssn) |
progr. | this chapter | данный раздел (ssn) |
progr. | this chapter | данная глава (ssn) |
telecom. | this chapter contains information about: | в этой главе рассматриваются следующие вопросы: (oleg.vigodsky) |
telecom. | this chapter describes | в этой главе приводится описание (oleg.vigodsky) |
telecom. | this chapter describes: | в этой главе рассматриваются следующие вопросы: (oleg.vigodsky) |
telecom. | this chapter describes the following procedures in more detail: | в этой главе подробно описываются следующие процедур (oleg.vigodsky) |
progr. | this chapter describes type and subtype declarations, the various kinds of object declaration, alias declarations, attribute declarations, and component declarations | Данный раздел содержит описание объявлений типов и подтипов, различных видов объявлений объектов, объявлений дополнительных имён, объявлений атрибутов и объявлений компонентов (см. IEЕЕ Std. 1076-87. IEЕЕ Standard VHDL. Language Reference Manual ssn) |
telecom. | this chapter discusses the following topics: | в этой главе рассматриваются следующие вопросы: (oleg.vigodsky) |
telecom. | this chapter explains the following: | в этой главе рассматриваются следующие вопросы: (oleg.vigodsky) |
telecom. | this chapter gives an overview | в этой главе приводится обзор (oleg.vigodsky) |
progr. | this chapter introduces and explores the uses of state machines | в данной главе вводятся и исследуются методы использования конечных автоматов (ssn) |
gen. | this chapter is concerned with the other components besides this house belonged to them until their family line failed | этот дом принадлежал им, пока пока не кончился их род |
telecom. | this chapter is optional | это вспомогательная глава (oleg.vigodsky) |
telecom. | this chapter presents | в этой главе приводится описание (oleg.vigodsky) |
telecom. | this chapter provides an overview | в этой главе приводится обзор (oleg.vigodsky) |
math. | this information will be put into use in the next chapter | эти данные будут использоваться в следующей главе |
math. | this information will be put into use in the next chapter | эти данные будут использованы в следующей главе |
progr. | this is the concern of this chapter | это тема данной главы (ssn) |
math. | this mechanism is dealt with in Chapter 2 | этот механизм обсуждается во второй главе |
lit. | throughout this chapter | в этой главе (Alex_Odeychuk) |
gen. | to scap a chapter of one's book | выбросить главу из своей книги |
Makarov. | to the end of the chapter | до последнего |
gen. | to the end of the chapter | до конца главы |
gen. | topical outlines for each chapter | краткое изложение темы каждой главы |
polygr. | ultimate chapter | последняя глава |
law | voluntary chapter 11 petition | добровольное заявление в соответствии с главой 11 (Кодекса США о банкротстве Leonid Dzhepko) |
progr. | we examine this and related kinds of program transformations in Chapter 12 | это и другие аналогичные преобразования программ рассматриваются в главе 12 (см. Foundations of Multithreaded, Parallel, and Distributed Programming 2000 by Gregory R. Andrews ssn) |
Makarov. | we left off at the end of chapter | мы остановились в конце третьей главы |
gen. | we left off in the middle of chapter two | мы остановились в середине второй главы |
gen. | while under chapter | при неплатёжеспособности (клиента, покупателя Butterfly812) |
progr. | why Is This Chapter Worth Reading? | почему эту главу стоит прочесть? (ssn) |