English | Russian |
bother to | удосужиться (Mosley Leigh) |
did not bother to | не удосужиться (Bauirjan) |
disposition to bother | привязчивость |
don't bother to come down, I can see myself out | не спускайтесь вниз, я сам закрою за собой дверь |
don't bother to do something | не стоит делать (что-либо; не утруждайтесь Shakermaker) |
don't bother to do something | не утруждайтесь (Shakermaker) |
don't bother to lock the door! | дверь можешь не закрывать, не беспокойся! |
don't bother to make tea | не возитесь с чаем |
don't bother to outline every chapter | не стоит делать резюме каждой главы |
he bothers me to death | он надоел мне до смерти |
he didn't bother to be polite | он не потрудился быть вежливым |
he didn't even bother to warn me | он даже не потрудился предупредить меня |
he hates to being bothered | он очень не любит, чтобы ему мешали |
I am sorry to bother you | мне жаль вас беспокоить |
I don't want to bother you | мне не хочется вам надоедать |
I hate to bother you | извини, что отвлекаю (I really hate to bother you with this, but… 4uzhoj) |
I have no time to bother with such trifles | мне некогда заниматься такими пустяками |
I have no time to bother with you | мне некогда с тобой возиться |
I shall be late, but don't bother to stop up for me | я буду поздно, но не беспокойся и не жди меня |
put oneself to some bother | хлопотать (Andrey Truhachev) |
put oneself to some bother | обременять себя (Andrey Truhachev) |
put oneself to some bother | утруждать себя (Andrey Truhachev) |
put oneself to some bother | беспокоиться (Andrey Truhachev) |
put oneself to some bother | утруждаться (Andrey Truhachev) |
she didn't bother to lower her voice | она даже не потрудилась говорить тише |
she didn't bother to lower her voice | она даже не старалась говорить потише |
she didn't bother to lower her voice | она даже не старалась говорить тише |
she didn't bother to lower her voice | она даже не потрудилась говорить потише |
she hates to bother you | ей неудобно вас беспокоить |
swing the car around now so you won't have to bother later | разверните машину сейчас, чтобы потом не надо было возиться |
what are you going to bother me with? | чем вы собираетесь меня напрягать? |
why bother listening to such talk? | зачем прислушиваться к этим разговорам? |
you pretend it doesn't bother you, but you just want to explode | ты делаешь вид, что тебя это не беспокоит, но на самом деле внутри всё взрывается (Alex_Odeychuk) |