Subject | English | Russian |
gen. | be married | повенчаться |
Gruzovik | be married | венчаться |
gen. | be married | быть семейным человеком (из учебника dimock) |
gen. | be married | быть женатым (замужней) |
gen. | be married | венчаться |
gen. | be married | быть замужем |
gen. | be married | состоять в браке |
Gruzovik | be married | повенчаться (pf of венчаться) |
Makarov. | be married | быть женатым |
Makarov. | be married | быть замужем |
inf., misused | be married | обвенчаться |
Gruzovik, obs. | be married | перевенчаться |
obs., inf. | be married | перевенчаться |
Gruzovik, dial. | be married | свенчаться |
inf. | be married | загсироваться (in a registry office) |
gen. | be married to someone | состоять в браке (lop20) |
gen. | be married against one's will | выдать замуж против воли (to – за: The “Lady in Black” was considered the daughter or niece of the “Russian governor,” who was once famous in Sitka for her beauty and grace. The girl was married against her will to an unloved man. On the first wedding night, the bride disappeared. (anomalien.com) ART Vancouver) |
gen. | be married at a registry | сочетаться гражданским браком (в противоп. церковному) |
Makarov. | be married at a registry | расписаться в отделе записей актов гражданского состояния |
gen. | be married at a registry | расписаться в отделе записей актов гражданского состояния |
gen. | be married at a registry | сочетаться гражданским браком (в противоп. церковному) |
Gruzovik, inf. | be married by a government official | загсироваться (impf and pf) |
Игорь Миг | be married in a civil ceremony | пожениться (In any case, you need to be married in a civil ceremony to make it official: Маша, раз повенчаны – то и пожениться должны, и тогда моя московская квартира тебе достанется. – Masha, since we had a church wedding, we ought to have a civil ceremony too, so that my Moscow apartment will be yours as well _- (Michele Berdy) 21) |
gen. | be married in church | сочетаться церковным браком (Alex_Odeychuk) |
gen. | be married in church | сочетаться браком в церкви (Alex_Odeychuk) |
law | be married to | состоять в браке с (Alex_Odeychuk) |
gen. | be married to | быть женатым на (someone); ком-либо) |
inf. | be married to | быть замужем за (of woman) |
gen. | be married to | быть замужем за (someone – кем-либо) |
gen. | be married to | быть замужем за (someone – кем-либо) |
gen. | be married to | быть женатым на (someone); ком-либо) |
humor. | be married upon | быть замужем за (кем-либо) |
gen. | be married upon | быть замужем за (someone – кем-либо) |
Makarov. | be married was still the ultimatum of her wishes | замужество было по-прежнему пределом её желаний |
gen. | be married was still the ultimatum of the wishes | замужество было по-прежнему пределом её желаний |
gen. | be married was still the ultimatum of the wishes | замужество было по-прежнему пределом её желаний |
gen. | be married with a family | вступить в брак и иметь семью (Alex_Odeychuk) |
demogr. | be married with children | состоять в браке и иметь детей (dailymail.co.uk Alex_Odeychuk) |
demogr. | be married with children | состоять в браке и воспитывать детей (dailymail.co.uk Alex_Odeychuk) |
Makarov. | be secretly married to | тайно обвенчаться с (someone – кем-либо) |
gen. | be secretly married to | тайно обвенчаться (с кем-либо) |
gen. | be secretly married to | тайно обвенчаться (someone – с кем-либо) |
gen. | but now one in five is granted to couples who have been married for 20 years or more | но в наши дни каждый пятый развод приходится на пары, прожившие в браке от 20 лет и более (bigmaxus) |
gen. | he is just told me that he is getting married | он только что сказал мне, что женится |
gen. | he is to be married today | он сегодня женится |
Makarov. | he seemed to be married to his hobby | казалось, будто кроме его хобби ничего другого для него не существовало |
gen. | he seemed to be married to his hobby | казалось, он "женился" на своём хобби |
Makarov. | her father married her off to a 26-year-old whose only attractive attribute was his tide | её отец выдал её замуж за двадцатишестилетнего мужчину, единственным достоинством которого был его титул |
Makarov. | I shall be glad when the last of my daughters is married off | я буду ужасно рад, когда сбуду с рук свою последнюю дочь |
gen. | is it true that they got married? | правда? что они поженились? |
lit. | Little Tom Tucker / Sings for his supper: / What shall he eat? / White bread and butter. / How shall he cut it without a knife? / How will he be married without a wife? | Томми Такер хочет кушать, / Никого не хочет слушать. / Что положит Томми в рот? / С белым маслом бутерброд. / Как его проглотишь за один присест? / Как ему жениться, если нет невест? |
Makarov. | marry a foreigner, special permission had to be obtained | чтобы вступить в брак с иностранцем, нужно было получить специальное разрешение |
nautic., ironic. | marry the gunner's daughter | подвергнуться порке, будучи привязанным к казённой части пушки |
Makarov. | rumour has it that she will be getting married soon | ходит слух, что она скоро выходит замуж |
Makarov. | she keeps flashing that diamond around to show everyone that she is going to be married | она буквально под нос всем суёт этот бриллиант, чтобы все знали, что она выходит замуж |
Makarov. | she keeps flashing that diamond around to show everyone that she is going to be married | она всё время выставляет напоказ этот бриллиант, чтобы всё знали, что она выходит замуж |
Makarov. | she says, her sister is going to be married and that she fears it will break her up | она говорит, что её сестра собирается замуж, и она боится, что это принесёт ей много горя |
Makarov. | someone is always setting stories about that the Prince is to be married | кто-то постоянно распускает слухи о том, что принц должен жениться |
Gruzovik, inf. | stay out walking | загсироваться (impf and pf) |
proverb | there are four things that the earth itself cannot tolerate: a slave who becomes a king, a fool who has all he wants to eat, a hateful woman who gets married, and a servant girl who takes the place of her mistress | четырёх человек не может носить земля: раба, ставшего царём, сытого глупца, гулящую женщину, когда она выходит замуж, и служанку, когда она занимает место своей госпожи |
gen. | they've been married for 10 years | они уже десять лет как женаты |
Makarov. | two people who are going to be married ought to say ditto to each other in everything | люди, которые собираются вступить в брак, должны во всём находить друг у друга понимание |