DictionaryForumContacts

   English
Terms containing be lost | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
ITall data on non-removable disk on drive X will be lostвсе данные на жёстком диске X будут уничтожены < -> все данные на жёстком диске X будут
Makarov., ITall data on non-removable disk on drive X will be lostвсё данные на жёстком диске X будут уничтожены < -> всё данные на жёстком диске
proverball is not lost that is in perilне всё то потеряно, что на краю гибели
proverball is not lost that is in perilне всё то падает, что шатается
proverball is not lost that is in perilне всё то падает, что шатается (дословно: Не всё то потеряно, что на краю гибели)
lit.All's Lost by Lustопубл. 1633 "Всё погибло из-за желания" (трагедия Уильяма Роули)
Makarov.as the art academies gradually lost their prestige towards the end of the 19th century, although the practice of making academy figures has never been entirely abandonedакадемическая живопись как направление искусстве постепенно утратила свои позиции к концу 19 века, но практика изображения академических фигур полностью никогда не отвергалась
gen.barring a miracle, everything will be lostесли не произойдёт чуда, всё погибло
gen.be a lost causeпровалиться (Liv Bliss)
Makarov.be angry with someone for having lost her keysсердиться на кого-либо за то, что потерял свои ключи
gen.be careful — don't lose yourselfбудь осторожен — не заблудись
Gruzovikbe caused to lose one's bearingsдезориентироваться
gen.be determined not to lose any thing for want of askingот скромности не умрёт (VPK)
fig.of.sp.be walk, wander disconnected from everything around, notice nothing around, lose interest in everythingходить как тень (Anna 2)
gen.be liable for lost profitsнести ответственность за возмещение упущенной выгоды (Alexander Demidov)
gen.be lostотходить (in processing)
gen.be lostпогружаться (in)
gen.be lostзастрять
gen.be lostумирать
gen.be lostуходить
gen.be lostулыбаться (Anglophile)
Gruzovikbe lostтеряться
gen.be lostгибнуть
gen.be lostзаблудиться
gen.be lostрастеряться (of many things)
Makarov.be lostзатеряться (оказаться неприметным где-либо)
gen.be lostутопать (in)
gen.be lostутрачиваться
gen.be lostпогрузиться (in)
gen.be lostзастревать
inf.be lostотойти (in processing)
Gruzovik, inf.be lostпутаться
dial.be lostпогинуть
Gruzovik, fig.be lostразлетаться (impf of разлететься)
Gruzovik, fig.be lostразлететься (pf of разлетаться)
Gruzovik, fig.be lost inпогрузиться (pf of погружаться)
Gruzovik, fig.be lost inпогружаться (impf of погрузиться)
fig.be lostтонуть (in)
fig.be lostутонуть (in)
fig., inf.be lostулыбнуться
fig., inf.be lostразлететься
fig., inf.be lostразлетаться
Gruzovik, inf.be lostзатериваться (impf of затеряться)
inf.be lostспутаться
Gruzovikbe lost in processingотойти (pf of отходить)
Gruzovikbe lostпотеряться (pf of теряться)
Gruzovikbe lostпропада́ть
gen.be lostпропа́сть
gen.be lostразводить руками (Maggie)
gen.be lostзапутаться (I'm lost in the meaning luizochk)
gen.be lostтеряться
gen.be lostтеряться в догадках (Ivan Pisarev)
gen.be lostпотеряться
gen.be lostпогибать
Gruzovikbe lostутратиться
Gruzovikbe lost in processingотходить (impf of отойти)
Gruzovikbe lostблудить
Makarov.be lostисчезнуть
Makarov.be lostтонуть (становиться едва заметным)
Makarov.be lostпропадать (о вещах)
Makarov.be lostисчезать
Gruzovik, fig.be lostулыбнуться (pf of улыбаться)
Gruzovik, fig.be lost inутонуть (pf of тонуть)
math.be lostпогибнуть
econ.be lostпропа́сть
school.sl.be lostвыпадать (Four classes are going to be lost due to the public holidays this month. VLZ_58)
econ.be lostзатеряться
Gruzovik, fig.be lost inтонуть (impf of утонуть)
gen.be lostпотеряться
gen.be lost and confusedтеряться в догадках (Ivan Pisarev)
math.be lost asтеряться в результате
idiom.be lost at seaбыть в растерянности (VLZ_58)
Makarov.be lost at seaпропасть в море
Makarov.be lost behind the cloudsисчезнуть в облаках
math.be lost by frictionтеряться на трение
Makarov.be lost by limitationтерять силу за давностью
gen.be lost in somethingзатеряться в (чем-либо)
inf.be lost in somethingзалипнуть (засмотреться: They have all these photos of him. I got kind of lost in them... Abysslooker)
Makarov.be lost in somethingбыть погруженным во (что-либо)
gen.be lost in somethingзатеряться в (чем-либо)
gen.be lost in somethingисчезнуть
Makarov.be lost inпогружаться (в отчаяние, в размышления и т. п.)
Makarov.be lost in somethingс головой уйти во (что-либо)
fig.be lost inпогрузиться (thought)
fig.be lost inпогружаться (thought)
Gruzovik, fig.be lost inутопа́ть
Gruzovik, fig.be lost inввергаться (impf of ввергнуться)
Makarov.be lost in somethingисчезнуть в (чем-либо)
Makarov.be lost inпогрузиться
Makarov.be lost inзатеряться в (чём-либо)
gen.be lost in somethingисчезнуть
Makarov.be lost in a brown studyпогрузиться в глубокое раздумье
Makarov.be lost in a reverieпогрузиться в задумчивость
Makarov.be lost in a reverieпогрузиться в мечты
Makarov.be lost in a reverieмечтать
Makarov.be lost in admirationбыть в полном восторге
Makarov.be lost in admirationбыть преисполненным восхищения
gen.be lost in admirationзаглядеться (of/ for/ at; pf of заглядываться bookworm)
gen.be lost in admirationзаглядываться (of/ for/ at; impf of заглядеться bookworm)
Gruzovik, inf.be lost in admiration ofзаглядеться (pf of заглядываться)
Gruzovik, inf.be lost in admiration ofзаглядываться (impf of заглядеться)
Gruzovikbe lost in admiration ofзалюбоваться
gen.be lost in admirationsбыть охваченным восхищением (in astonishment, in ecstasy, etc., и т.д.)
gen.be lost in astonishmentбыть поражённым удивлением
gen.be lost in conjectureтеряться в догадках
gen.be lost in conjectureтеряться в предположениях
gen.be lost in conjecturesтеряться в догадках
gen.be lost in conjecturesпотеряться в догадках
gen.be lost in conjecturesтеряться в догадках (Anglophile)
inf.be lost in contemplationприглядываться (of)
inf.be lost in contemplationприглядеться (of)
gen.be lost in contemplationзалюбоваться (of)
gen.be lost in contemplationзасматриваться (of)
Makarov.be lost in contemplationзасмотреться (of; на)
gen.be lost in contemplationзасмотреться (of), be carried away (by the sight of; A horseman, who was lost in contemplation, knocked down a woman with a basket. (засмотрелся в другую сторону или просто задумался) Alina_Demidova)
Makarov.be lost in contemplationзасматриваться (of; на)
gen.be lost in contemplationзасмотреться (of)
Gruzovikbe lost in contemplation ofзасмотреться
gen.be lost in contemplation ofзасматриваться (with на + acc.)
Gruzovikbe lost in contemplation ofзасматриваться
gen.be lost in deep thoughtбыть погружённым в глубокие раздумья (in silent meditation, in this delicious reverie, etc., и т.д.)
lit.be lost in deep thoughtглубоко задуматься ("She would often be lost in deep thought." (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver)
gen.be lost in deep thoughtбыть поглощённым своими мыслями (in silent meditation, in this delicious reverie, etc., и т.д.)
gen.be lost in a reverieпогрузиться в мечты (задумчивость)
Gruzovik, inf.be lost in reverieзамечтаться
gen.be lost in reverieмечтать
gen.be lost in reverieпогрузиться в задумчивость
gen.be lost in reverieпогрузиться в мечты
gen.be lost in reverieгрезить наяву (В.И.Макаров)
gen.be lost in a reverieмечтать
gen.be lost in a reveryпогрузиться в мечты (задумчивость)
gen.be lost in a reveryпогрузиться в мечты (задумчивость)
gen.be lost in a reveryмечтать
psychol.be lost in serious thoughtглубоко задуматься (и временно перестать обращать внимание на окружающую обстановку; CNN Alex_Odeychuk)
Makarov.be lost in the cloudsзапутаться (в аргументах и т. п.)
Makarov.be lost in the cloudsисчезнуть в облаках
gen.be lost in the cloudsзапутаться (в аргументах)
gen.be get lost in the cloudsисчезнуть в облаках (in the fog, in the darkness, etc., и т.д.)
gen.be get lost in the cloudsскрыться в облаках (in the fog, in the darkness, etc., и т.д.)
gen.be lost in the cloudsзапутаться (в аргументах)
Makarov.be lost in the labyrinth of somethingзапутаться в дебрях (чего-либо)
gen.be lost in the line of dutyпогибнуть при выполнении служебного долга (Taras)
gen.be lost in the line of dutyпогибнуть во время несения военной службы (Taras)
gen.be get lost in the woodsзаблудиться в лесу
gen.be lost in thoughtзабыться
gen.be lost in thoughtзадумываться
gen.be lost in thoughtзабываться
Gruzovikbe lost in thoughtпогрузиться в раздумье
Gruzovikbe lost in thoughtпогрузиться в размышления
gen.be lost in thoughtпогрузиться в размышления
gen.be lost in thoughtзадуматься (He sat for some time lost in thought. – задумавшись ART Vancouver)
gen.be lost in thoughtуглубиться в размышления
gen.be lost in thoughtпогрузиться в раздумье
Makarov.be lost in thoughtпогрузиться в свои мысли
Makarov.be lost in thoughtпогрузиться в размышления
gen.be lost in thoughtуглубиться в размышления
busin.be lost onпотеряться среди (smth)
busin.be lost onупускать (smth)
inf.be lost onне замечаться (Баян)
gen.be lost onпройти мимо (кого-либо; the joke was lost on him – шутка прошла мимо него linton)
gen.be lost on upon, someoneпропасть даром для (кого-либо)
inf.be lost onне доходить до (ума/сознания Баян)
Makarov.be lost onне достигнуть цели (someone)
gen.be lost on upon, someoneне достигнуть цели
inf.be lost onне влиять на (Баян)
inf.be lost onне осознаваться (Баян)
inf.be lost onне оказывать влияния на (Баян)
gen.be lost on upon, someoneпропасть даром для (кого-либо)
Makarov.be lost on the rocksразбиться о скалы
gen.be lost the key is lostключ утерян
gen.be lost to somethingне чувствовать
gen.be lost to somethingне испытывать (чего-либо)
Makarov.be lost to somethingне чувствовать (чего-либо)
Makarov.be lost to somethingне испытывать (чего-либо)
gen.be lost toобожать (something Tamerlane)
gen.be lost to all considerations of shameпотерять всякое чувство стыда (of decency, of propriety, of duty, of honour, etc., и т.д.)
gen.be lost to all feelingбыть чёрствым
gen.be lost to all feelingбыть бесчувственным
gen.be lost to all feelingбыть бесчувственным
gen.be lost to all feelingбыть чёрствым
gen.be lost to all feelingбыть бессердечным
gen.be lost to all feelingбыть бессердечным
Makarov.be lost to all sense of dutyпотерять всякое чувство долга
Makarov.be lost to all sense of dutyсовершенно потерять чувство долга
gen.be lost to all sense of dutyпотерять всякое чувство долга
Makarov.be lost to all sense of honourсовершенно потерять чувство чести
Makarov.be lost to all sense of honourпотерять всякое чувство чести
jarg.be lost to all sense of honourскурвиться (Супру)
gen.be lost to all sense of honourпотерять всякое чувство чести
Makarov.be lost to all sense of shameпотерять всякое чувство стыда
Makarov.be lost to all sense of shameсовершенно потерять чувство стыда
gen.be lost to all sense of shameпотерять всякое чувство стыда (of decency, of propriety, of duty, of honour, etc., и т.д.)
gen.be lost to all shameпотерять всякий стыд
clin.trial.be lost to follow-upвыбыть из наблюдения (igisheva)
clin.trial.be lost to follow-upвыбыть из последующего наблюдения (igisheva)
clin.trial.be lost to follow-upвыбыть из обследования (igisheva)
clin.trial.be lost to follow-upвыбывать из обследования (igisheva)
clin.trial.be lost to follow-upвыбывать из последующего наблюдения (igisheva)
clin.trial.be lost to follow-upвыбывать из наблюдения (igisheva)
Makarov.be lost to sense of dutyпотерять чувство долга
Makarov.be lost to sense of honourпотерять чувство чести
Makarov.be lost to sense of shameпотерять чувство стыда
Makarov.be lost to shameпотерять стыд
Makarov.be lost to shameпотерять всякий стыд
gen.be lost to sightисчезнуть из виду
gen.be lost to sightскрыться из виду
math.be lost to the atmosphereпоглощаться атмосферой
gen.be lost to timeтеряться в веках (Notburga)
gen.be lost to timeзатеряться в веках (Notburga)
hist.be lost to usбыть для нас потерянным (Alex_Odeychuk)
gen.be lost to viewисчезнуть из виду
gen.be lost to viewскрыться из виду
Makarov.be lost to viewзатеряться (оказаться неприметным где-либо)
Makarov.be lost to viewскрыться из вида
gen.be lost to viewпотеряться из виду (Ivan1992)
gen.be lost to viewпотеряться из виду (Ivan1992)
Makarov.be lost to view in the distanceзатеряться в дали
gen.be lost uponпропасть даром (someone); your kindness is lost upon him – он не понимает, не ценит вашей доброты)
gen.be lost uponне достигнуть цели (someone); my hints were not lost upon him – он понял мои намёки)
Makarov.be lost uponне достигнуть цели в отношении (someone – кого-либо)
Makarov.be lost uponпропасть даром для (someone – кого-либо)
gen.be lost uponнапрасно тратить (someone Ivan1992)
gen.be not lost onне пройти мимо (someone – кого-либо 4uzhoj)
gen.be not lost onбыть усвоенным (someone – кем-либо: Indeed, the collapse came precisely in the context of receding East-West tensions, when the Cold War had essentially ended and Soviet citizens were no longer mobilized by fear of foreign aggression–a fact perhaps not lost on the current Russian leadership. • It is our hope that that lesson was not lost on those rebel leaders who refused to attend the Sirte meeting, contrary to the wishes and expectations of the international community.)
gen.be not lost onне ускользнуть от внимания (someone – кого-либо 4uzhoj)
gen.be not lost onне остаться незамеченным (someone: That each of those goals in the period came off the rush was not lost on Griffith. "We gave them opportunities," he said. VLZ_58)
gen.be placed in lost-and-foundбыть отданным в бюро находок (CNN, 2020 Alex_Odeychuk)
gen.be placed in lost-and-foundнаходиться в бюро находок (CNN, 2020 Alex_Odeychuk)
chess.term.declare a game to be lostзасчитать поражение
Makarov.he has lost his keys, that's him all over!он потерял ключи, это на него похоже!
gen.he has lost his keys, that's him all over!он потерял ключи, это на него похоже!
Makarov.he reckons that all is lostон считает, что всё потеряно
gen.he seemed to be lostказалось, он заблудился
proverbhe that hesitates is lostриск – благородное дело
proverbhe that hesitates is lostволков бояться – в лес не ходить
gen.hope is the last thing to be lostнадежда умирает последней (Ремедиос_П)
gen.I got lost and that's why I'm lateя заблудился и поэтому опоздал
gen.I lost 30 pounds through sickness, but I am now picking upво время болезни я потерял тридцать фунтов веса, но теперь уже поправляюсь
gen.if my letter should chance to be lostесли бы моё письмо пропало
gen.in the event that goods are destroyed, irrevocably lost or significantly damagedв случаях уничтожения, безвозвратной утраты или существенной порчи товаров (ABelonogov)
gen.is it the case that he has lost his job?правда ли, что он лишился работы?
Makarov.it is no joke to be lost in the desertпотеряться в пустыне – это тебе не хухры-мухры
econ.lest the message be lostчтобы обратить внимание на проблему (A.Rezvov)
gen.like to be lostчуть не погибнуть
paraglid.lose one's bearingsзаезжатьзаехать
trav.lose one's wayсмешивание
gen.lose to be lost to somethingне чувствовать
gen.lost a ring, finder will be rewardedутеряно кольцо, нашедший получит вознаграждение
gen.many Americans worry that the privacy standards they have come to expect will be lost in the electronic worldмногие американцы опасаются того, что право на личную жизнь, будет полностью уничтожено в эпоху высоких электронных технологий (bigmaxus)
gen.Milton's Paradise Lost consists of 12 booksПотерянный рай Мильтона состоит из 12 книг
Makarov.Miss Wilmot perceiving that her fortune was irretrievably lostмисс Вильмот, замечая, что её состояние безвозвратно потеряно
gen.not be lost onне ускользнуть от внимания (The exchange had not been lost on Schneider. He cleared his throat loudly. 4uzhoj)
gen.not to be lost uponне пройти даром with для (of a lesson)
gen.one does not care of what he has, but he cries when it is lostчто имеем, не храним, потерявши - плачем
gen.one doesn't care of what he has, but he cries when it is lostчто имеем, не храним, потерявши - плачем
dentist.removable, soft silicone appliance that is used for gum protection or replaces lost or receding gingival tissueдесневая маска, применяемая при изготовлении протеза, если имплантаты установлены ниже десневого края (MichaelBurov)
dentist.removable, soft silicone appliance that is used for gum protection or replaces lost or receding gingival tissueдесневая маска, применяемая при отбеливании (MichaelBurov)
dentist.removable, soft silicone appliance that is used for gum protection or replaces lost or receding gingival tissueдесневая маска (MichaelBurov)
gen.shall be considered to have lost forceпризнать утратившим силу (ABelonogov)
gen.shall be deemed to have lost forceпризнать утратившим силу (ABelonogov)
gen.that is lost to meэто для меня потеряно
saying., context.that is not lost that comes at lastлучше поздно, чем никогда
chess.term.that's all it takes to lose a tournamentСтоит оступиться – и турнир проигран
gen.that's exactly like you – you would lose the keysэто так на тебя похоже – потерять ключи
gen.the bitter toil shall not be lostне пропадёт ваш тяжкий труд (Пушкин в переводе Babette Deutsch)
Makarov.the children were so noisy that I lost my temperдети так шумели, что я вышел из себя
gen.the house is so large that one feels lost within itдом так велик, что в нём чувствуешь себя потерянным
Makarov.the man lost his temper, and had to be restrained from violence by neighboursон вышел из себя, и соседям пришлось его успокаивать
Makarov.the opportunity for a new approach seems to be irredeemably lostпохоже, что возможность использования нового подхода безнадёжно потеряна
Makarov.the President's resignation appears to be an acknowledgement that he has lost all hope of keeping the country togetherуход президента в отставку явился признанием того, что он потерял всякую надежду сохранить целостность государства
gen.the trouble is that he's lost confidence in himselfбеда в том, что он потерял веру в себя
gen.there is no time to be lostвремя не терпит (Anglophile)
gen.there is not a moment to be lostвремя не терпит (Anglophile)
gen.there is not a moment to be lostнельзя терять ни минуты (Anglophile)
Makarov.there seems to be a jinx on our team, because we always loseна нашей команде, видимо, лежит проклятье, ведь мы всегда проигрываем
Makarov.there seems to be a jinx on our team, because we always loseнашу команду как будто кто-то заколдовал, ведь мы всегда проигрываем
gen.there's no time to be lostвремя не ждёт
gen.they offered a reward for the return of the jewels that had been lostони обещали вознаграждение, если будут возвращены пропавшие драгоценности
gen.they offered a reward for the return of the jewels that had been lostони обещали вознаграждение за возвращение пропавших драгоценностей
gen.this glove is the mate to the one that was lostэта перчатка - пара к утерянной
idiom.this was something not lost on sb.это понял, поняли (Quite certain the object was not a United States aircraft, the control tower was collectively shocked when at 8:24 pm a response came back. And what’s more, the code it offered was indeed the correct one. Making the encounter even more concerning was the fact that the object, or whatever the intelligence was behind it, would respond with several more correct and appropriate codes. This was something not lost on those in the three different control towers currently tracking the strange and unknown object. If those that were behind the UFOs increasingly witnessed around the United States had access to such secret codes, it meant that air defense was essentially ineffective. And air space could be breached easily. (ufoinsight.com) ART Vancouver)
gen.to be lost and confusedтеряться в догадках (Ivan Pisarev)
lit.To say that Mast hated him would be such an understatement as to lose all conveyance of meaning. Mast hated him viciously, murderously, with the white purity of Galahad and every fiber of his existence.Просто сказать, что Маст его ненавидел — значит не сказать ничего. Маст ненавидел его неистово, смертельно, с беззаветностью средневекового рыцаря, каждым фибром своего существа. (J. Jones)
ITWarning, all data on non removable disk drive... will be lost! Proceed with format?Внимание: все данные на жёстком диске... будут удалены! Выполнять форматирование?
ITWarning! Data in logical DOS drives will be lost. What drive do you which to deleteВнимание! Данные, содержащиеся на логическом дисководе DOS, будут потеряны. Укажите выбранный для удаления дисковод
ITWarning! Data in primary DOS partition will be lost. Do you wish to continue?Внимание! Данные, содержащиеся в основном разделе DOS, будут потеряны. Продолжить?
gen.we do not care of what we have, but we cry when it is lostчто имеем, не храним, потерявши - плачем
gen.we don't care of what we have, but we cry when it is lostчто имеем, не храним, потерявши - плачем
gen.we were so lost in each other that we forgot the passing of the timeмы были так заняты друг другом, что совершенно забыли о времени
gen.we were so lost in each other that we forgot the passing of the timeмы были так поглощены друг другом, что совершенно забыли о времени
saying.where nothing is to be had the king must lose his rightна нет и суда нет (Anglophile)