Subject | English | Russian |
lit. | A Nimrod by instinct, his home was in the range of woods, his beau ideal the chase and forests full of buffaloes, bear and deer. | Он был прирождённым охотником: его дом стоял в чаще, а его идеалом была охота с преследованием в лесах, изобилующих бизонами, медведями и оленями. (J. Filsori) |
meas.inst. | All measurements are traceable to the SI units which are realized by national measurement standards of NMI. This certificate shall not be reproduced, except in full. Any publication extracts from the calibration certificate requires written permission of the issuing laboratory | все измерения имеют прослеживаемость к единицам Международной системы SI, которые воспроизводятся национальными эталонам НМИ. Данный сертификат может быть воспроизведён только полностью. Любая публикация или частичное воспроизведение содержания сертификата возможны с письменного разрешения лаборатории, выдавшей сертификат |
gen. | be full of | быть полным (чем-л.) |
Gruzovik, obs. | be full of | преизбыточествовать |
Makarov. | be full of anxiety | волноваться |
Gruzovik | be full of anxiety | нервничать |
gen. | be full of beans | молоть чепуху (Bartek2001) |
gen. | be full of beans | нести околесицу (Bartek2001) |
abbr. | be full of beans | полный сил и энтузиазма (как заведенный и т. п., брит. – be full of energy and enthusiasm /Oxford/ Ker-online) |
Makarov. | be full of beans | быть жизнерадостным |
Makarov. | be full of beans | быть энергичным |
Makarov. | be full of beans | быть в приподнятом настроении |
gen. | be full of beans | бурно радоваться (suburbian) |
fig.of.sp. | be full of beans | шило в попе (Alina Miu) |
gen. | be full of beans | нести чушь (Bartek2001) |
Makarov. | be full of compassion for | быть полным участия к (someone – кому-либо) |
Makarov. | be full of conceit | быть самодовольным |
Makarov. | be full of disgust | быть полным отвращения |
gen. | be full of dust | пропылиться (Andrew Goff) |
gen. | be full of fads | иметь массу причуд |
Makarov. | be full of fads and fancies | иметь массу причуд и фантазий |
gen. | be full of fads and fancies | быть полным фантазий |
gen. | be full of fads and fancies | иметь массу причуд |
Makarov. | be full of fancies | иметь массу фантазий |
Gruzovik, obs. | be full of fervor | разревноваться |
obs. | be full of fervour | разревноваться |
psychol. | be full of fight | быть в боевом настроении (defense.gov Alex_Odeychuk) |
psychol. | be full of fight | быть настроенным по-боевому (defense.gov Alex_Odeychuk) |
gen. | be full of flowers | утопать в цветах (Pickman) |
Makarov. | be full of goodwill | быть преисполненным желания (сделать что-либо) |
Makarov. | be full of goodwill | искренне хотеть (сделать что-либо) |
gen. | be full of goodwill | быть преисполненным желания (искренне хотеть, сделать что-либо) |
gen. | be full of goodwill | быть преисполненным желания (искренне хотеть, сделать что-либо) |
gen. | be full of himself | возомнить о себе (q3mi4) |
Gruzovik, inf. | of footwear or garments be full of holes | прохудиться |
inf. | be full of holes | прохудиться |
inf. | be full of hops | быть навеселе (key2russia) |
inf. | be full of hops | подвыпить (key2russia) |
busin. | be full of ideas | быть полным идей |
rhetor. | be full of ignorance | находиться в полном неведении (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | be full of ignorance | пребывать в полном невежестве (Alex_Odeychuk) |
gen. | be full of indignation | быть полным негодования |
math. | be full of initiative | обладать инициативой |
gen. | be full of initiative | обладать инициативой |
gen. | be full of it | молоть чепуху (пр.: You are full of it! – Да ты мелешь чепуху! Любознательная Ласточка) |
gen. | be full of oneself | быть самовлюблённым (She's pretty full of herself Taras) |
gen. | be full of oneself | вне себя от себя (It's hard to find compassion for someone who is full of themself. Stanislav Silinsky) |
gen. | be full of oneself | быть высокого мнения о себе |
gen. | be full of pain | страдать |
amer. | be full of painkiller | нагрузиться |
amer. | be full of painkiller | набраться |
amer. | be full of painkiller | нализаться (Anglophile) |
amer. | be full of painkiller | наклюкаться (Anglophile) |
amer. | be full of painkiller | напиться (Anglophile) |
Makarov. | be full of pith | быть полным энергии |
Makarov. | be full of pith | быть полным сил |
gen. | be full of praise | очень хвалить (world-nuclear-news.org nerdie) |
pomp. | be full of praise | восхвалять (of someone/something Andrey Truhachev) |
gen. | be full of praise | расхваливать (of someone/something Andrey Truhachev) |
gen. | be full of promise | быть весьма обнадеживающим (Ivan Pisarev) |
gen. | be full of promise | очень воодушевляющим (Ivan Pisarev) |
gen. | be full of promise | быть очень обнадеживающим (Ivan Pisarev) |
gen. | be full of promise | внушать оптимизм (Ivan Pisarev) |
gen. | be full of promise | вселять надежду (Ivan Pisarev) |
gen. | be full of promise | вселять оптимизм (Ivan Pisarev) |
Makarov. | be full of remorse | мучиться угрызениями совести |
Makarov. | be full of scorn | быть преисполненным презрения |
gen. | be full of one's self | зазнаться (palomnik) |
rude | be full of shit | бабушку лохматить (SirReal) |
rude | be full of shit | гнать пургу (joe_barb) |
vulg. | be full of shit | пиздеть (помета "табу" относится только к русск. слову: "Dude, what if I told you she doesn't hate you?" "I'd say you're full of shit." 4uzhoj) |
Makarov. | be full of suggestions | наводить на размышления |
idiom. | be full of the joys of spring | светиться от радости (You're full of the joys of spring – Ты прямо светишься от радости Taras) |
rhetor. | be full of violence | быть полным насилия (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | be full of violence | утопать в насилии (Alex_Odeychuk) |
gen. | be full of yourself | быть высокого мнения о себе (Дмитрий_Р) |
Gruzovik, obs. | be full of zeal | разревноваться |
busin. | be in full satisfaction of one's obligations | полное выполнение обязательств (V, Economist Bema) |
law | be liable for the full extent of its assets | нести ответственность по обязательствам всем своим имуществом (gov.uk cyruss) |
law | be liable to the full extent of its assets | отвечать по обязательствам всем своим имуществом (например: Компания несет ответственность по обязательствам всем своим имуществом Elina Semykina) |
law | be liable to the full extent of its assets | отвечать по своим обязательствам собственным имуществом (Elina Semykina) |
law | be liable to the full extent of its property | отвечать по своим обязательствам собственным имуществом (Elina Semykina) |
law | be of full age | быть совершеннолетним (Alex_Odeychuk) |
law | be of full age | достичь совершеннолетия |
gen. | be of full age | достичь совершеннолетия |
gen. | be the lawful owner of the full legal and beneficial title to something | владеть на основании права собственности (Например, "Продавец заявляет, что имущество принадлежит ему на основании права собственности. – The Seller represents, warrants and agrees that it is the lawful owner of the full legal and beneficial title to the Properies 4uzhoj) |
polit. | full use should be made here of the opportunities provided by the world disarmament campaign | в полной мере здесь должны быть использованы каналы всемирной кампании за разоружение (bigmaxus) |
gen. | full use should be made of | следует максимально использовать (Alexander Demidov) |
proverb, literal. | he that is full of himself is very empty | кто полон сам собой, на деле очень пуст |
proverb | he that is full of himself is very empty | кто сам себя хвалит, в том пути не бывает |
proverb | he that is full of himself is very empty | самолюб никому не люб |
proverb | he that is full of himself is very empty | пустой колос голову кверху носит |
proverb | he that is full of himself is very empty | пуст тот, кто сам собой полон |
proverb | he that is full of himself is very empty | кто себя очень любит, того другие не любят (дословно: Пуст тот, кто сам собой полон) |
proverb | he that is full of himself is very empty | пуст тот, кто полон самим собой |
Makarov. | he that is full of himself is very empty | очень пуст тот, кто полон самим собой |
gen. | he was full of brag about that | он постоянно этим хвастался (Don Quixote) |
gen. | List of Goods Which May Be Temporarily Imported with Full Conditional Exemption from the Payment of Customs Duties and Taxes | Перечень товаров, временно ввозимых с полным условным освобождением от уплаты таможенных пошлин, налогов (E&Y ABelonogov) |
gen. | May your days be full of joy | Пусть судьба подарит вам много радостных дней. |
lit. | New York is as full of cheap Haroun al Raschids as Bagdad is of fleas. I've been held up for my story with a loaded meal pointed at my head twenty times. | Нью-Йорк кишит прижимистыми Гарун аль-Рашидами, как Багдад блохами. Меня раз двадцать заставляли рассказывать мою историю под дулом филантропии. (O. Henry, Пер. Т. Озерской) |
law | shall be in full force until the obligations of the parties have been fulfilled | до полного исполнения Сторонами своих обязательств (triumfov) |
gen. | the dream is terrible but the Lord is full of charity | страшен сон - да милостив бог |
construct. | the machine should be provided with a full set of spare parts | Машину надо укомплектовать недостающими деталями |
archit. | the width of the staircase should be adequate to permit movement of fire fighters in full body gear and carrying casualties in moving down the stair | ширина лестничной клетки должна обеспечивать возможность передвижения личного состава подразделений пожарной охраны в боевой одежде и с дополнительным снаряжением и вынос пострадавших вниз по лестнице (yevsey) |