English | Russian |
a man with the bark on | неотёсанный человек |
all are not thieves that dogs bark at | внешность обманчива |
all are not thieves that dogs bark at | не всё то золото, что блестит |
all are not thieves that dogs bark at | не всяк тот вор, на кого собака лает |
all are not thieves that dogs bark at | не все, кто ходит с ножом, - повара |
all are not thieves that dogs bark at | ряса не делает монахом |
all are not thieves that dogs bark at | одежда - ещё не человек |
all are not thieves that dogs bark at | не суди по внешности |
all are not thieves that dogs bark at | не каждый, кто в рясе, - монах |
all are not thieves that dogs bark at | не все те повара, что с ножами ходят (alex) |
all aren't thieves that dogs bark at | не все, кто ходит с ножом, - повара |
all aren't thieves that dogs bark at | не всё то золото, что блестит |
all aren't thieves that dogs bark at | не каждый, кто в рясе, - монах |
all aren't thieves that dogs bark at | ряса не делает монахом |
all aren't thieves that dogs bark at | одежда - ещё не человек |
all aren't thieves that dogs bark at | не суди по внешности |
all aren't thieves that dogs bark at | не всяк тот вор, на кого собака лает |
all aren't thieves that dogs bark at | внешность обманчива |
angostura bark | ангостура |
bark at children | повышать орать на детей |
bark at children | повышать голос на детей |
bark at the moon | ломиться в открытую дверь (Дмитрий_Р) |
bark at the moon | лаять на луну (т.е. тратить время попусту) |
bark back | огрызаться (bookworm) |
bark-bared | без коры |
bark-bared | облупленный |
bark-bared log | пропс |
bark beetle | лубоед (Ipidae; Dendroctonus rufipennis) |
bark cloth | лубяная ткань (tatasha) |
bark crusher | коркорезка |
bark crusher | корьедробилка |
bark-cutter | корьерезчик |
bark-cutting | коркорезный |
bark-cutting machine | корьерезка |
bark-eating borer | древоточец (emmaus) |
BARK EXTRACT | Экстракт коры (as_hia) |
bark for a certain time | пролаять |
bark for a while | полаять |
bark furiously | заливаться лаем |
bark furiously | залиться лаем |
bark furiously | заливаться (заливаться лаем – bark furiously Andrew Goff) |
bark furiously at | облаять |
bark-galled | с больной корой (о дереве) |
bark grafting | прививка глазком |
bark grafting | прививка под кору |
bark grinder | коркорезка |
bark head off | орать |
bark head off | рявкать |
bark head off | оглушительно лаять |
bark-like | корковидный |
bark lime | драть лыко |
bark lime trees | драть лыко |
bark lime-trees | драть лыко |
bark linden trees | драть лыко с лип |
bark linden trees | драть лыко (с лип) |
bark mill | дубильная мельница |
bark mill | дробилка для коры |
bark of a gun | грохот выстрела |
bark painting | роспись по коре (Tatiana_Ts_) |
bark painting | изображение на коре |
bark-pit | дубильный чан |
bark one's shins | обдирать себе ноги |
bark shredder | корьедробилка |
bark-stripping | корообдирный (= корообдирочный) |
bark stripping | окорка |
bark-stripping | корообдирочный |
bark-tanned side leather | краснодубная яловка |
bark tree | хинное дерево |
bark up a wrong tree | опростоволоситься (Viksi-tasty) |
bark up a wrong tree | напасть на ложный след (Viksi-tasty) |
bark worse than one's bite | грозен лишь на словах (Сomandor) |
be all bark and no bite | источать пустые угрозы |
be all bark and no bite | попугать |
be all bark and no bite | сотрясать воздух (конт.) |
beech bark disease | буковая болезнь коры (lister) |
begin to bark | залаять |
birch-bark | берёстовый |
birch-bark | берестяной |
birch-bark box | туес |
birch-bark jar | бурак (В. Бузаков) |
birch bark painting | живопись на берёсте |
cassia-bark | коричная корка |
cassia bark | коричная корка |
cassia bark | кора корицы |
cassia-bark | кора корицы |
China bark | хина |
chip/bark preconditioning | подготовка щепы к окорке |
chittim bark | каскара саграда |
cinchona bark | хина |
clove bark | корица |
come between the bark and the tree | вмешиваться в чужие дела |
come between the bark and the tree | вмешиваться |
come between the bark and the tree | лезть не в своё дело (особенно в дела между мужчиной и женщиной, мужем и женой) |
come between the bark and the tree | вмешиваться не в своё дело |
come between the bark and the tree | становиться между мужем и женой |
come between the bark and the tree | вмешиваться в семейные дела |
come between the bark and the tree | стать между супругами |
come between the bark and the tree | вмешаться в чужие дела |
cork-oak bark and products | пробковая кора и изделия из нее |
cylindrical birch-bark container with a tight-fitting lid | туес (Ваня.В) |
don't keep a dog and bark yourself | не держи собаку, если лаешь сам |
fever bark | хинная, лечебная кора (средство от лихорадки) |
give a bark | пролаять |
give a bark of laughter | хохотнуть (Побеdа) |
go between the bark and the tree | лезть не в своё дело (особенно в дела между мужчиной и женщиной, мужем и женой) |
go between the bark and the tree | вмешиваться в семейные дела |
go between the bark and the tree | стать между супругами |
go between the bark and the tree | вмешиваться в чужие дела |
go between the bark and the tree | становиться между мужем и женой |
go between the bark and the tree | вмешаться в чужие дела |
go between the bark and the tree | вмешиваться |
her bark is worse than her bite | брехливая собака лает, но не кусает (alexghost) |
her bark is worse than her bite | лает, но не кусает (alexghost) |
his bark is worse than his bite | он грозен лишь на словах |
if she expects me to get her a job, she barks up the wrong tree | напрасно она надеется, что я найду ей работу |
Jesuit's bark | хина |
Jesuits' bark | хинин |
jesuit's bark | хинная корка |
keep a dog and bark oneself | отдуваться за других (Anglophile) |
lace bark | бесплодник (кустарник) |
lace bark | зазубрина (кустарник) |
larch bark | кора лиственницы |
larch-bark | кора лиственницы (используется при изготовлении лекарств, при дублении) |
my bark is much worse than my bite | собака, которая лает-не кусает |
oak-bark | дубовая кора |
one must not put one's finger between the tree bark and the bark | не следует постороннему мешаться в семейные дела |
ordeal bark | кора ядовитого дерева, употреблявшаяся при испытании судом божьим |
outer bark | кора |
peremptory bark | окрик (grafleonov) |
Peruvian bark | хинная корка |
Peruvian bark | хина |
Peruvian bark | хинин |
Peruvian bark "Jesuits" | хина |
procurement of bark | заготовка коры (ABelonogov) |
procurement of birch bark | заготовка берёсты (ABelonogov) |
pull off the bark | обдирать кору |
pull off the bark from a tree | сдирать кору с дерева |
pull off the bark from a tree | снимать кору с дерева |
put one's fingers between the bark and the tree | лезть не в своё дело (особенно в дела между женщиной и мужчиной, мужем и женой) |
put one's fingers between the bark and the tree | вмешиваться |
red bark | красная перуанская кора (разновидность хинной коры) |
remove the bark | снять кору (источник dimock) |
remove the bark | снимать кору (источник dimock) |
ring-bark | снимать кору кольцами |
ring bark | окольцовывать дерево |
ring bark | снимать кору кольцами |
ring-bark | окольцовывать дерево |
rugged bark | негладкая кора |
sacred bark | каскара саграда |
sandal made of bark | лапоть |
Sassy Bark | сассовое дерево (Erythrophloeum guineense Aly19) |
scale bark | чешуйчатая кора |
spruce fir bark | еловая кора |
strip the bark from | сдирать кору |
strip the bark from | содрать кору |
take the bark off | показывать без прикрас |
take the bark off | лишать что-либо обаяния |
take the bark off | лишать что-либо обаяния (привлекательности) |
take the bark off | обесценивать (что-либо) |
take the bark off | лишать привлекательности |
talk the bark off a tree | заговорить кого-либо до потери сознания |
tan-bark | дубильная кора |
tanning bark | дубильная кора |
the bark of a birch | кора берёзы |
the bark of a gun | грохот выстрела |
the bark of a tree | кора дерева |
the barks passed horses and munitions | на барках перевозили лошадей и снаряжение |
the seat is made of bark and ropes twisted together | сидение сделано из древесной коры и сплетённых между собой верёвок (В.И.Макаров) |
the smaller they are the louder they bark | Ай, Моська, знать она сильна, что лает на слона |
the trees were stripped of their bark and mechanically sawn into planks | с деревьев содрали кожу и распилили их на доски |
under the bark | подкорный |
willow bark | ивовая кора (ABelonogov) |
with thick bark | толстокорый |
worker who removes bark | корообдирщик |