Subject | English | Russian |
jarg. | a man with balls | настоящий мужик (яйца в самца человека производят мужские гормоны, а чем больше у человека мужских гормонов, тем более у него мужской характер и телосложение Lavrin) |
gen. | a shower of balls | град пуль |
gen. | alumina balls | алюбитовые шары (logovitch) |
vulg. | are your hands clean? pause Would you mind turning my balls over? | грубая фраза, используемая человеком без всякого смысла, исключительно с целью показать свой "богатый словарный запас" |
Makarov. | ash balls | шаровидные скопления золы |
Makarov. | Austin went on knocking the bagatelle balls about | Остин продолжал гонять бильярдные шары |
Makarov. | Austin went on knocking the bagatelle-balls about | Остин продолжал гонять бильярдные шары |
gymn. | ball bouncing | ударять мяч о пол |
inf. | ball one's eyes | закатывать глаза (Aprilen) |
inf. | ball one's eyes out | плакаться (Abysslooker) |
slang | ball game | поймать удачу |
gen. | ball game | убить двух зайцев сразу |
slang | ball game | убить двух зайцев сразу ("You say we can get a second mortgage? Wow! That's a whole new ball game!" == "Говоришь, что мы можем получить второй заем? Вау! Да это же двух зайцев одним выстрелом!") |
slang | ball game | поймать синюю птицу |
gen. | ball game | поймать синюю птицу-удачу |
gen. | ball one's hands into fists | сжать руки в кулаки (he balled his hands into fists Рина Грант) |
gen. | ball it up | накосячить (Alexey Lebedev) |
gen. | ball it up | напутать (Alexey Lebedev) |
gen. | ball it up | напортачить (Alexey Lebedev) |
slang | ball of | наслаждаться |
vulg., explan. | ball-off | мастурбировать |
inf. | ball out | развлекаться (Voledemar) |
slang | ball out | отлынивать от работы |
inf. | ball out | отрываться (Voledemar) |
slang | ball out | помочь |
slang | ball out | отказаться от чего-то, что грозит потерей денег или времени |
slang | ball out | прыгнуть с парашютом из терпящего аварию самолёта |
inf. | ball out | спускать (деньги Voledemar) |
vulg. | ball somebody up | обманывать (кого-либо) |
vulg. | ball somebody up | надоедать (кому-либо) |
vulg. | ball somebody up | действовать кому-либо на нервы |
slang | ball the Jack | действовать очень быстро |
slang | ball the Jack | уметь рисковать |
Makarov. | ball the jack | вести себя рискованно |
Makarov., inf., amer. | ball the jack | вести себя, не обращая ни на что внимания |
inf. | ball the jack | гнать (очень быстро ехать В.И.Макаров) |
Makarov., inf., amer. | ball the jack | очень быстро ехать |
Makarov. | ball the jack | вести себя опрометчиво |
sport. | ball the legs | сгруппироваться |
agric. | ball the mother | замыкать матку в клуб |
gen. | ball up | лепить комья (из снега, грязи) |
gen. | ball up | приводить в смущение |
gen. | ball up | проваливаться на экзамене |
gen. | ball up | забиваться (грязью, снегом) |
platf.div. | ball up | группироваться |
food.ind. | ball up | округлять тестовую заготовку |
pulp.n.paper | ball up | сбиваться в комочки (о массе) |
Makarov. | ball up | нагартовывать |
gen. | ball up | сбивать с толку |
chem. | ball up | слипаться |
dril. | ball up | засорять |
dril. | ball up | закупоривать |
polym. | ball up | комковаться |
dril. | ball up | наматывать глинистый сальник на долото |
chem. | ball up | комковать |
vulg. | ball something up | портить дело (см. balls something up) |
vulg. | ball something up | приводить что-либо в беспорядок |
vulg. | ball something up | ломать |
gen. | ball up | забивать (грязью или снегом) |
gen. | ball up | свернуть (валиком; to coil up into a ball: I balled up my coat on the desk, laid my head down and went to sleep. 4uzhoj) |
gen. | ball up | скомкать (Ball up tissues and play "basketball" with your waste basket. • But it was warm enough that Reacher had taken his shirt off. He had balled it up and crammed it under his head. • She balled her shirt up and threw it in the trash can. 4uzhoj) |
gen. | ball up | сжимать (кулаки MsBerberry) |
gen. | ball up | привести в смущение |
gen. | ball up | провалиться на экзамене |
gen. | ball up | путать |
gen. | ball up | катать |
gen. | ball up one's fists | сжимать кулаки (Wakeful dormouse) |
roll., Makarov. | ball up the discard | сматывать обрезь |
geol. | ball vein | жила, в которой встречаются конкреции железной руды |
explan., rude | ball with | совокупляться (someone – с кем-либо) |
vulg. | balls-aching talk | утомительное обсуждение |
vulg. | balls-aching talk | разговор |
vulg. | balls and bat | мошонка и пенис |
rude | balls, bees and buggery | мать вашу за ногу (Technical) |
vulg. | Balls, bees and buggery | развёрнутое восклицание Balls! |
slang | balls before brains | слаб на передок (felog) |
vulg. | balls deep | по самое не балуй (Верещагин) |
vulg. | balls deep | по самые яйца (Верещагин) |
vulg. | balls deep | о половом члене полностью находящийся во влагалище |
el. | balls-down chip | перевёрнутый кристалл с шариковыми выводами |
gen. | balls dropping | время полового созревания мальчика (It means someone who has started puberty. ... People often use the phrase a guy's balls drop to imply he has started puberty. What this means is that a his scrotum, the wrinkly sack just behind the penis which holds his testicles, starts to hang a bit lower, away from his body. КГА) |
gen. | balls of one's feet | часть стопы непосредственно под пальцами, соприкасающаяся с поверхностью (Cranberry) |
gen. | balls of one's feet | Подушечки пальцев ног (Ana Grin) |
anat. | balls of foot | подушечки стопы (Tverskaya) |
gen. | balls of mud | комья грязи |
vulg. | balls of steel | pl смелость |
vulg. | balls of steel | мужество |
inf. | balls out | прикладывать максимум усилий (Ross went balls out and got a 100%. wandervoegel) |
slang | balls-out | на полную катушку (vogeler) |
vulg. | balls-out | полномасштабный |
inf. | balls, picnics and parties | ёлки-моталки (Technical) |
slang | balls to bones | до мозга костей (trismegist) |
vulg. | balls to that lark | ерунда |
vulg. | balls to that lark | глупость |
mil., avia. | balls to the wall | самый полный ход (изначально в воен. авиации буквально означало подать ручку газа от себя до упора n0m) |
idiom. | balls to the wall | очертя голову (n0m) |
idiom. | balls to the wall | на полную железку (VLZ_58) |
idiom. | balls to the wall | в полную силу (BrinyMarlin) |
idiom. | balls to the wall | на всю катушку (в перен. смысле) |
mil., avia. | balls to the wall | на максимальной скорости (Look boys, this air raid needs to be done fast and efficiently; fly in balls to the wall, hit the targets, and get the heck out of there. n0m) |
context. | balls to the wall | на все деньги (4uzhoj) |
Makarov., rude, engl. | balls up | вызывать путаницу |
austral., slang | balls up | сделать ошибку |
austral., slang | balls something up | создать хаос |
austral., slang | balls something up | создать беспорядок |
austral., slang | balls something up | создать безнадёжную путаницу |
austral., slang | balls up | поступить неправильно |
rude | balls-up | неразбериха |
rude | balls-up | путаница |
gen. | balls up | неразбериха |
vulg. | balls-up | беспорядок |
slang | balls-up | полная жопа (VLZ_58) |
slang | balls-up | катастрофа (a situation in which everything goes wrong The trip was a complete balls-up from beginning to end. VLZ_58) |
inf. | balls-up | накладка (there is some kind of balls-up about... Olya34) |
gen. | balls up | путаница |
Makarov., rude, slang | balls up | портить |
Makarov., rude, engl. | balls up | срывать (дело, план) |
Makarov., rude | balls up | сбивать с толку |
Makarov., rude, engl. | balls up | вызывать неразбериху |
euph. | balls-up | бардак (ситуация, когда всё "зафачено" Ольга Матвеева) |
Makarov., rude | balls up | путать |
gen. | balls up | напортачить |
slang | be all up someone's my balls | дободаться до (кого-либо Technical) |
amer. | be balls deep in boredom | подыхать от скуки (груб., ирон. Taras) |
amer. | be balls deep in boredom | умирать от скуки (груб., ирон. Taras) |
footb. | be good at dealing with crosses and high balls | хорошо играть на выходах (VLZ_58) |
footb. | be good at handling balls in the air | хорошо действовать на втором этаже (VLZ_58) |
footb. | be strong on high balls | уверенно действовать наверху (о вратаре VLZ_58) |
tech. | bearing balls | шарики подшипника (Валерия 555) |
Игорь Миг | bonker balls | чудила |
Игорь Миг | bonker balls | чудик |
Игорь Миг | bonker balls | чокнутый |
Игорь Миг | bonker balls | хмырь |
Игорь Миг | bonker balls | чмо |
Игорь Миг | bonker balls | отморозок |
Игорь Миг | bonker balls | долбанутый |
Игорь Миг | bonker balls | крейзи |
Игорь Миг | bonker balls | шизик |
Игорь Миг | bonker balls | придурок |
Игорь Миг | bonker balls | человек со странностями |
Игорь Миг | bonker balls | шиза |
Игорь Миг | bonker balls | неадекват |
Игорь Миг | bonker balls | с закидонами |
Игорь Миг | bonker balls | псих |
vulg. | brass balls | стальные яйца (Стальные яйца (в английском варианте "латунные") – символ храбрости, бесстрашия и уверенности в себе.: Нужно иметь стальные яйца, чтобы противостоять целому городу. – It takes brass balls to stand up against a whole town. Soulbringer) |
vulg. | brass balls | весьма трудная задача |
geol. | brass balls | почковидный пирит |
invect. | break one's balls | действовать на нервы |
invect. | break one's balls | очень стараться достичь поставленной цели |
slang | break one's balls | вкалывать (тяжело работать; надрываться на работе WiseSnake) |
slang | break balls | подкалывать (I'm just breaking your balls! vogeler) |
vulg. | break someone's balls | заставлять кого-либо страдать |
Makarov., inf. | break one's balls | пудрить мозги |
vulg. | break one's balls | умирать от скуки |
inf. | break balls | наносить удар ниже пояса (Arif) |
inf. | break balls | действовать на нервы (Arif) |
vulg. | break someone's balls | докучать |
vulg. | break one's balls | очень стараться (см. break somebody's balls) |
vulg. | break one's balls | упорно трудиться |
vulg. | break someone's balls | быть очень трудным (о работе, задании) |
vulg. | break one's balls | страдать |
vulg. | break someone's balls | надоедать (кому-либо) |
vulg. | break someone's balls | унижать чьё-либо мужское достоинство (см. break one's balls) |
inf. | break someone's balls | крутить яйца (кому-либо Aprilen) |
invect. | break one's balls | доставать |
inf. | break one's balls | действовать на нервы (Arif) |
inf. | break one's balls | нанести удар ниже пояса (Arif) |
inf. | break one's balls | выводить из себя (Arif) |
rude | break one's balls | морочить яйца (Alex Lilo) |
rude | break one's balls | пудрить мозги (Alex Lilo) |
inf. | break balls | выводить из себя (Arif) |
Makarov., inf. | break one's balls | нанести удар ниже пояса |
vulg. | breaking one's balls | упорный труд |
jarg. | breaking balls | надсмехаться, высмеивать, подкалывать (жаргон/ругательство.: When he stop to breaking balls us? youtu.be LeshaAnigilatorr) |
Makarov. | bunt balls | споры головни |
slang | bust someone's balls | подтрунивать (Баян) |
slang | bust someone's balls | подначивать (Баян) |
vulg. | bust someone's balls | сурово наказывать (кого-либо) |
slang | bust someone's balls | поддевать (кого-либо andreon) |
slang | bust someone's balls | прикалываться над кем-то (eg Don't get offended man, I'm just bustin' your balls! SergeyLetyagin) |
slang | bust someone's balls | издеваться (над кем-либо andreon) |
slang | bust someone's balls | дразнить (Баян) |
slang | bust someone's balls | подъёбывать (Баян) |
vulg. | bust someone's balls | действовать на нервы |
gen. | bust someone's balls on something | прикладывать невероятные усилия, стараться сделать что-то иногда впустую, биться над (чем-то) |
gen. | camphor balls | нафталин |
gen. | ceramic balls | проппант (chunya) |
construct. | charging of grinding balls | загрузка мелющих тел |
med. | chondrin balls | изогенные группы клеток в хряще |
cem. | chrome-steel forged balls | кованые мелющие шары из хромистой стали |
nano | circulating balls heat exchanger | теплообменник с циркулирующими сферическими частицами |
geol. | clay balls | глиняные шары |
geol. | clay balls | почки |
geol. | clay balls | глиняные катуны |
geol. | clay balls | глиняные валуны |
automat. | closed circuit of recirculating balls | замкнутый контур циркуляции шариков |
mining. | coal balls | угольные почки (lxu5) |
mining. | coal balls | угольные шары (lxu5) |
Игорь Миг | cold enough to freeze the balls off a brass monkey | тараканов морозить |
Игорь Миг | cold enough to freeze the balls off a brass monkey | волков морозить |
Игорь Миг | cold enough to freeze the balls off a brass monkey | трескучий мороз |
Игорь Миг | cold enough to freeze the balls off a brass monkey | холодно, только тараканов морозить |
idiom. | cold enough to freeze the balls off a brass monkey | холод собачий (Wikipedia article 4uzhoj) |
Игорь Миг | cold enough to freeze the balls off a brass monkey | жуткий холод |
Игорь Миг | cold enough to freeze the balls off a brass monkey | до костей пробирает |
Игорь Миг | cold enough to freeze the balls off a brass monkey | холод |
austral., slang | cold enough to freeze the balls off a brass monkey | очень мёрзло |
austral. | cold enough to freeze the balls off a brass monkey | очень холодно |
Игорь Миг | cold enough to freeze the balls off a brass monkey | не май месяц |
Игорь Миг | cold enough to freeze the balls off a brass monkey | дубак |
Игорь Миг | cold enough to freeze the balls off a brass monkey | холодрыга |
Игорь Миг | cold enough to freeze the balls off a brass monkey | мороз |
Игорь Миг | cold enough to freeze the balls off a brass monkey | только волков морозить |
Игорь Миг | cold enough to freeze the balls off a brass monkey | стужа |
Игорь Миг | cold enough to freeze the balls off a brass monkey | зубы мёрзнут |
Игорь Миг | cold enough to freeze the balls off a brass monkey | дубарь |
idiom. | cold enough to freeze the balls off a brass monkey | так холодно, что яйца можно отморозить (the phrase "cold enough to freeze the balls off (or on) a brass monkey" is a colloquial expression used by some English speakers. The reference to the testes (as the term balls is commonly understood to mean) of the brass monkey appears to be a 20th-century variant on the expression, prefigured by a range of references to other body parts, especially the nose and tail Taras) |
idiom. | cold enough to freeze the balls off a brass monkey | так холодно, что можно яйца отморозить (Taras) |
Игорь Миг | cold enough to freeze the balls off a brass monkey | стынь |
cook. | corn balls | воздушная кукуруза |
med. | cotton balls | ватные шарики (Александр Рыжов) |
geol. | cotton balls | хлопья ваты (разновидность мезолита) |
bot. | Cramp Balls | дальдиния концентрическая (Daldinia concentrica Artjaazz) |
rude | cut off balls | отрезать яйца (sega_tarasov) |
energ.ind. | decontamination balls | шаровая загрузка для дезактивации оборудования ядерного реактора |
automat. | deviation of dimension over balls | отклонение размера по шарикам |
automat. | dimension over balls | диаметр по шарикам (ssn) |
automat. | dimension over balls | диаметр по роликам (ssn) |
gear.tr. | dimension over balls or cylinders | размер по роликам (Александр Рыжов) |
math. | disjoint balls | непересекающиеся шары |
vulg. | do one's balls | быть влюблённым |
vulg. | do one's balls | быть влюблённым (о мужчине; on someone – в кого-либо) |
footb. | do well with high balls | хорошо действовать на втором этаже (Русское клише используется также для характеристики вратарей. VLZ_58) |
vulg. | Dog's balls | нечто очевидное (usu stand out like dog's balls) |
slang | don't bust my balls! | не беси меня (сленговое выражение, иногда обозначается как вульгарное. Что странно, используется и женщинами! APN) |
rude | drag one's balls | мудохаться (VLZ_58) |
automat. | drive balls | ведущие шарики (напр., для передачи вращения) |
Makarov. | earth-balls | трюфели (грибы) |
gen. | earth balls | трюфели |
slang | eight balls | Хронически невезучий или неумелый человек. (He's an eight ball when it comes to education. Abberline_Arrol) |
slang | eight balls | Быть в тяжёлой ситуации или переживать тяжёлые времена ("Damn Cat I really behind the eight ball on this one" Abberline_Arrol) |
amer. | eight balls | 1 / 8 унции кокаина или метамфетаминов (1/8 – отсюда название. Также равняется 3,5 г.) |
avia. | eye balls out acceleration | ускорение в направлении грудь-спина |
avia. | eye balls out acceleration | перегрузка в направлении спина-грудь |
avia. | eye balls out force | сила в направлении спина-грудь (действующая на лётчика) |
AMEX. | his eyes got as big as silver dollars or as saucers or as big as golf balls | глаза квадратные стали (Maggie) |
cook. | felafel balls | фалафель (тж falafel: a deep-fried ball or patty made from ground chickpeas, fava beans, or both. Falafel is a traditional Arab food, usually served in a pita, which acts as a pocket, or wrapped in a flatbread known as lafa. The falafel balls are topped with salads, pickled vegetables, hot sauce, and drizzled with tahini-based sauces. Falafel balls may also be eaten alone as a snack or served as part of a meze. алешаBG) |
Makarov. | fern-balls | сухие корневища папоротника |
inf. | find the balls to do something | набраться смелости (Abysslooker) |
cook. | fish balls | рыбные фрикадельки |
gen. | fish balls | рыбные тефтели (Alexander Demidov) |
cook. | force meat balls | мясные фрикадельки |
gen. | force meat balls | кнель |
slang | freezing balls | холодрыга (SirReal) |
Gruzovik | frequent balls | разъезжать по балам |
el. | fuel balls reprocessing | переработка шаровых ТВЭЛов |
med. | fungal balls | грибные "шары" (Nikolay99) |
gen. | funny balls | смешарики (edward2005) |
vet.med. | fur balls | клубки шерсти (часто образуются в желудочно-кишечном тракте кошек и становятся причиной запора Dimpassy) |
vet.med. | fur balls | волосяные комки (Dimpassy) |
vet.med. | fur balls | безоары (Dimpassy) |
Makarov. | fur balls, fur fringe, and fur tails seem the most usual finish on all mantles | меховые помпончики, меховая оторочка или меховые хвостики считаются наиболее подходящим завершением любой накидки |
amer. | get a lot of balls | проявить решимость (You've got a lot of balls showing your face in here. Val_Ships) |
vulg. | get one's balls chewed off | получить выговор |
vulg. | get one's balls chewed off | нагоняй |
inf. | get someone by the balls | держать кого-либо на крючке (Val_Ships) |
inf. | get someone by the balls | взять кого-либо за яйца (So with that, we've got him by the balls. He'll have to do what need him to do. Bambolina) |
inf. | get someone by the balls | быть на крючке у (кого-либо; требует изменения конструкции: I owe them $5,000 so they've got me by the balls. Val_Ships) |
gen. | giggle balls | смешарики (OlCher) |
slang | give a man blue balls | долгое время отказывать мужчине в близости (SAKHstasia) |
slang | give a man blue balls | довести мужчину до состояния крайнего возбуждения и "не дать" (SAKHstasia) |
vulg. | gnat's balls | нечто весьма небольшого размера (pl) |
inf. | go balls deep | засадить (Harry Johnson) |
soviet. | go balls to the wall | "ударять" (4uzhoj) |
Игорь Миг | go balls to the wall on | навалиться на |
Игорь Миг | go balls to the wall on | наваливаться на |
Игорь Миг | go balls to the wall on | бросать все силы на |
Игорь Миг | go balls to the wall on | бросить все силы на |
slang | gold balls | солидный клиент (Yuriy83) |
gen. | golden balls | вывеска ростовщика |
fig. | grab someone by the balls | взять за яйца (тж. перен. Рина Грант) |
inf. | great balls of fire! | святые небеса! (dkozyr) |
inf. | great balls of fire! | разрази меня гром! (dkozyr) |
mining. | green balls | сырые окатыши (Olvic) |
met. | grinding balls | помольные шары (для шаровых мельниц bull_vs_dog) |
mining. | grinding balls | измельчающие шары (загружаемые в шаровую мельницу) |
inf. | gripe someone's balls | бесить (It gripes his balls the way that smart aleck walks around the place like he owns it. – Его бесит, как этот хам разгуливает по дому, будто это его собственность. VLZ_58) |
slang | grow some balls | не будь тряпкой (grapes Марси) |
slang | grow some balls | действуй смелее (VLZ_58) |
slang | grow some balls | найти в себе мужество, чтобы что-то сделать (grapes Марси) |
slang | grow some balls | отважиться (grapes Марси) |
invect. | hang by the balls | повесить за яйца ("I am going to hang Saakashvili by the balls," Mr Putin declared. ybelov) |
inf. | hang by the balls | подвесить за яйца (как символическое наказание Val_Ships) |
Makarov. | have balls | уметь добиваться своего |
slang, literal. | have balls | быть мужественным (иметь яйца) |
slang, literal. | have balls | быть смелым (иметь яйца) |
Makarov. | have balls | быть настоящим мужчиной |
inf. | have one's balls in a sling | иметь подавленный вид (Aly19) |
inf. | have one's balls in a sling | иметь бледный вид (Aly19) |
vulg. | have balls on one like a scoutmaster | быть активным гомосексуалистом |
invect. | have someone by the balls | издеваться над (кем-либо) |
Makarov. | have someone by the balls | полностью подчинить (кого-либо) |
amer. | have got someone by the balls | держать кого-либо на крючке (I owe them $5,000 so they've got me by the balls. Val_Ships) |
rude | have no balls | кишка тонка (4uzhoj) |
vulg. | have no balls | быть трусливым |
vulg. | have somebody by the balls | причинить кому-либо большие неприятности |
vulg. | have somebody by the balls | иметь над кем-либо большую власть |
slang | have the balls | не струсить (Artjaazz) |
amer. | have the balls | проявить храбрость (He had the balls to do what he had done. Val_Ships) |
amer. | have the balls | проявить решимость (You're a pussy, you don't even have the balls to ask for a girl's number! Val_Ships) |
gen. | have the balls | иметь смелость (сделать что-либо sever_korrespondent) |
rude | have you got the balls to do something | Слабо что-то сделать? |
gen. | he can juggle three balls | он умеет жонглировать тремя мячами |
gen. | he does not hold with theatres and balls and such | он не одобряет театров, балов и тому подобного |
gen. | he never shows up at balls | он никогда не появляется на балах |
gen. | he never shows up at balls | он никогда не бывает на балах |
Makarov. | his highfalutin manners are enough to gripe anyone's balls | его напыщенные манеры любого могут вывести из себя |
slang | holy balls! | твою мать! (You get punched in the face: "Holy balls! That hurts!" VLZ_58) |
taboo | I swear on my balls | бля буду (Technical) |
inf. | I was sweating balls | с меня пот катился градом (Technical) |
vulg. | I wouldn't give you the sweat off my balls or the steam off my shit | отсоси у дохлого мустанга (грубый отказ дать что-либо igisheva) |
vulg. | I wouldn't give you the sweat off my balls or the steam off my shit | отсоси у Ленина (грубый отказ дать что-либо igisheva) |
vulg. | I wouldn't give you the sweat off my balls or the steam off my shit | отказ дать (что-либо, кому-либо) |
vulg. | I wouldn't give you the sweat off my balls or the steam off my shit | Отсоси у Петра Первого (грубый отказ дать что-либо igisheva) |
vulg. | I wouldn't give you the sweat off my balls or the steam off my shit | отсоси у азербайджанца (грубый отказ дать что-либо igisheva) |
vulg. | if my aunt had been an uncle, she'd have a pair of balls under her ass! | ироничный комментарий по поводу бессмысленного заявления |
gen. | if the queen had balls, she'd be the king | если бы да кабы, да во рту выросли грибы (Evgeny Shamlidi) |
vulg. | I'll be there with balls on | я буду там вовремя |
vulg. | I'll be there with balls on | я буду там "как штык" |
vulg. | I'll have your balls for a necktie! | широко распространённая угроза |
chem.ind. | inert balls | инертные шары (напр., опорного слоя катализатора; часто керамические. procrastinaster) |
cinema | it sucks the biggest mega balls in the history of shitty ball-suckery! | это самый отстойный отстой за всю историю отстойных отстоев! (25:45, "Happy death day 2U", directed by Christopher Landon, 2019 Taras) |
inf. | it takes a lot of balls to say that | требуется смелость сказать это (Val_Ships) |
math., topol. | join of balls and spheres | соединение шаров и сфер |
idiom. | juggle too many balls at once | делать одновременно слишком много дел (Andrey Truhachev) |
fig. | keep all balls in the air | делать несколько дел одновременно (Any working parent in New York City will say that life is a juggling act – a frenetic effort to keep all the balls in the air in a fast-paced city that never slows down. – thevillager.com Denzor) |
slang | keep one's balls crossed | стучать по дереву (Может иметь сексуальную коннотацию urbandictionary.com VLZ_58) |
inf. | kick oneself in the balls | кусать локти (nuts VLZ_58) |
vulg. | knee somebody in the balls | ударить кого-либо ногой в пах |
inf. | lack the balls | кишка тонка (Stas-Soleil) |
inf. | lack the balls | слабо́ (слабО (second syllable stressed) Stas-Soleil) |
inf. | lacking the balls | кишка тонка (Stas-Soleil) |
inf. | lacking the balls | слабо́ (слабО (second syllable stressed) Stas-Soleil) |
math. | lattice of balls | решётка шаров |
geol. | lava-balls | лавовые шары |
product. | lead balls wearing | износ свинцовых шариков (Yeldar Azanbayev) |
construct. | lifting of balls | подъём шаров |
taboo | load of balls | хуй через плечо (Rus рифма к "А ничё!" MichaelBurov) |
vulg. | load of balls | чепуха |
vulg. | load of balls | глупости |
goldmin. | low charge of balls | низкая загрузка шарами (MichaelBurov) |
goldmin. | low charge of balls | низкая загрузка (шарами MichaelBurov) |
vulg. | make a balls of something | перепутать (что-либо) |
vulg. | make a balls of something | испортить (что-либо) |
Makarov. | make a total balls-up of the accounts | напутать в счетах |
Makarov. | make balls of something | запутать |
gen. | make balls of | натворить дел |
gen. | make balls of | напутать |
gen. | make balls of | испортить (что-либо) |
gen. | make balls of something | привести что-либо в беспорядок |
gen. | make balls of | всё перепутать |
gen. | make balls of something | напутать |
gen. | make balls of something | привести в беспорядок |
gen. | make balls of something | натворить дел |
Makarov. | make balls-up of something | запутать |
mining. | make-up of balls | добавление шаров (в мельницу) |
vulg. | man with fuzzy balls | белый человек |
gen. | meat balls | фрикадельки |
gen. | meat balls | биточки (Круглые небольшие котлеты из рубленого мяса. Ефремова Alexander Demidov) |
cook. | meat balls | мясные шарики (yuliya zadorozhny) |
gen. | meat balls | тефтели |
cook. | meat balls in tomato sauce | тефтели в томатном соусе |
cook. | meat balls stuffed with rice | зразы (Кушанье из мяса с фаршем из гречневой или др. каши. Большой словарь иностранных слов. Издательство "ИДДК", 2007. – АД Anglophile) |
cook. | meat balls tomato sauce / rice | тефтели в томатном соусе с рисом (Leonid Dzhepko) |
coll., cook. | meat or fish balls | кнель |
O&G, sakh. | 6 mm ceramic balls | керамические шарики (размер 6 мм) |
O&G, sakh. | 25 mm ceramic balls | керамические шарики (размер 25 мм) |
O&G, sakh. | 12 mm ceramic balls | керамические шарики диаметром 12 мм |
O&G, sakh. | 12 mm ceramic balls | керамические шарики (размер 12 мм) |
jarg. | mommy with balls | мужик в юбке (Lavrin) |
jarg. | mommy with balls | баба с яйцами (Lavrin) |
jarg. | mommy with balls | бой-девка (Lavrin) |
jarg. | mommy with balls | щелкатуха (Lavrin) |
jarg. | mommy with balls | щелкуха (Lavrin) |
jarg. | mommy with balls | мать-командирша (Lavrin) |
jarg. | mommy with balls | бой-баба (Lavrin) |
gen. | moss balls | шарики маримо, мховые шарики (тип водорослей, игры timurdementyev) |
Makarov. | mould the cheese mixture into small balls or ovals | слепите из сырной массы шарики или кусочки в форме овала |
O&G, sakh. | mud balls | глинистые шарики |
Игорь Миг, fig., low | nail one's balls to the wall | показать, где раки зимуют |
Игорь Миг, fig., low | nail one's balls to the wall | размазать по стенке |
Игорь Миг, fig., low | nail one's balls to the wall | мокрого места не оставить от (кого-либо) |
Игорь Миг, fig., low | nail one's balls to the wall | показать кузькину мать |
Игорь Миг, fig., low | nail one's balls to the wall | стереть в порошок |
inf. | no balls | слабонервный |
automat. | nominal dimension over balls | номинальный размер по шарикам |
vulg. | not give somebody the sweat of one's balls | не выполнять чьё-либо поручение |
vulg. | not give somebody the sweat of one's balls | бездельничать |
inf. | not have the balls | кишка тонка (Stas-Soleil) |
inf. | not have the balls | слабо́ (слабО (second syllable stressed) Stas-Soleil) |
inf. | not having the balls | кишка тонка (Stas-Soleil) |
inf. | not having the balls | слабо́ (слабО (second syllable stressed) Stas-Soleil) |
vulg. | not know where one's balls are | быть совершенно неопытным (в т.ч. в сексуальном плане) |
Makarov. | one of the greatest and most effective balls is the "bean ball" | один из самых эффектных ударов – это удар головой |
chem. | pebble mill with flint balls | шаровая мельница с кремнёвыми шарами |
ecol. | petroleum tar balls | нефтяные шарики |
ecol. | petroleum tar balls | нефтяные сгустки |
Makarov. | polystyrene foam balls | пенополистирольные шарики (заполнитель для легкого бетона) |
road.wrk. | polystyrene foam balls | зёрна пенополистирола |
construct. | polystyrene foam balls | зерна пенополистирола (заполнитель для лёгкого бетона) |
construct. | polystyrene foam balls | пенополистирольные шарики |
construct. | polystyrene foam balls | заполнитель в форме шариков из пенополистирола |
Makarov. | polystyrene foam balls | зерна пенополистирола (заполнитель для легкого бетона) |
construct. | polystyrene foam balls aggregate | заполнитель в форме шариков из пенополистирола |
gen. | powder and balls | порох и пули |
vulg. | put someone's balls in a knot | унизить мужчину (словесно или действием) |
vulg. | put someone's balls in a knot | оскорбить |
slang | put balls on something | забить болт на что-то |
slang | put balls on something | приукрашивать |
slang | Reilly's balls | скаредный |
slang | Reilly's balls | прижимистый |
gen. | rotary balls mill | сырьевая шаровая мельница (сайт Норникеля twinkie) |
vulg. | screw one's balls off | о мужчине вести активную половую жизнь |
vulg. | screw someone's balls off | о женщине довести мужчину до полного изнеможения |
goldmin. | size distribution of balls | гранулометрическая характеристика шаров (Leonid Dzhepko) |
Makarov. | smut balls | споры головни |
Makarov. | snow balls of irregular form | снегоподобные ядра неправильной округлой формы |
media. | solder balls | шарики припоя (дефект пайки, возникающий при оплавлении припоя, содержащего загрязнения и оксиды) |
Makarov. | spore balls | комочки спор |
auto. | steel for ball bearing balls | сталь д.м шариковых подшипников |
vulg. | stick out like a dog's balls | неуместно или слишком явно выделяться (plushkina) |
vulg. | stick out like a dog's balls | торчать на виду (plushkina) |
vulg. | stick out like the balls on a bulldog | высовываться |
vulg. | stick out like the balls on a bulldog | торчать |
vulg. | stick out like the balls on a bulldog | быть очевидным |
gen. | string up by the balls | повесить за яйца (triumfov) |
amer. | take balls | выказать решимость (Val_Ships) |
amer. | take balls | требуется проявить решимость (It takes balls to quit your job like that. Val_Ships) |
vulg. | take balls | о работе, задании требовать мужества (терпения, любых других мужских качеств; см. balls) |
rude | tell balls | пиздеть (Himera) |
Игорь Миг | tell balls | втирать очки |
inf. | tell balls | заливать (Himera) |
inf. | tell balls | врать (Himera) |
inf. | tell balls | говорить неправду (Himera) |
vulg. | tell balls | гонять туфту (Yeldar Azanbayev) |
Игорь Миг | tell balls | лепить горбатого |
gen. | tennis-balls sell best in summer | теннисные мячи пользуются наибольшим спросом летом |
gen. | tennis-balls sell best in summer | теннисные мячи лучше всего расходятся летом |
gen. | tennis balls sell best in summer | лето – время самого большого спроса на теннисные мячи |
vulg. | terrible balls-up | ужасная ошибка (см. balls-up) |
vulg. | thank balls | слава яйцам (‘Thank balls,' Nadec whispered. It felt as if the whole market let out a collective sigh.) |
idiom. | the balls on that guy | вот урод! (Артём_Ковалёв) |
idiom. | the balls on that guy | как у него наглости хватило (Артём_Ковалёв) |
Makarov. | the balls should not be more than one-twentieth of an inch in diameter | шары не должны превышать одну двадцатую дюйма в диаметре |
gen. | the horse balls | под копытами у лошади образовались комки земли |
gen. | the horse balls | под копытами у лошади образовались комки снега |
gen. | the three golden balls | вывеска на лавке ростовщика |
Makarov. | the three golden balls | вывеска на лавке ростовщика |
Makarov. | the whole trip was a complete balls-up | вся поездка закончилась полным провалом |
gen. | then they got their fancy ideas and made a balls-up of the whole thing | потом им захотелось соригинальничать, и они испортили всё дело |
gen. | they didn't have enough balls to try it | у них не хватило пороху сделать это |
inf. | three balls | ломбард |
gen. | three balls | вывеска ростовщика, дающего деньги под заклад |
gen. | three balls | вывеска ростовщика |
invect. | tight as O'Reilley's balls | скаредный |
invect. | tight as O'Reilley's balls | прижимистый |
railw. | treating compound in balls | антинакипин в виде стандартных шаров |
vulg. | Tree Balls | еврей-владелец ломбарда в "чёрном" районе города |
slang | trip balls | поймать глюки (получить галлюцинации по наркотиками: Damn dude, that ash tray has been talkin shit to me all night, fuck I'm trippin balls man vogeler) |
slang | trip balls | ловить галю (получить галлюцинации по наркотиками: Damn dude, that ash tray has been talkin shit to me all night, fuck I'm trippin balls man vogeler) |
slang | trip balls | словить вольты (получить галлюцинации по наркотиками: Damn dude, that ash tray has been talkin shit to me all night, fuck I'm trippin balls man vogeler) |
slang | trip balls | ловить глюки (получить галлюцинации по наркотиками: Damn dude, that ash tray has been talkin shit to me all night, fuck I'm trippin balls man vogeler) |
slang | trip balls | клиниться (получить галлюцинации по наркотиками: Damn dude, that ash tray has been talkin shit to me all night, fuck I'm trippin balls man vogeler) |
slang | trip balls | заклиниться (получить галлюцинации по наркотиками: Damn dude, that ash tray has been talkin shit to me all night, fuck I'm trippin balls man vogeler) |
inf. | trip balls | переживать галлюцинации вследствие приёма наркотика (markovka) |
slang | tripping balls | под действием психоделиков (zdra) |
sport. | turn on the balls of both feet | поворот на носках |
Makarov. | two balls clash together, but, by virtue of their elasticity, they quickly recoil | два мяча сталкиваются друг с другом, но в силу своей упругости быстро отскакивают друг от друга |
med. | urinary fungus balls | Грибные "шары" в собирательной системе почек (Существует два механизма развития ренального кандидоза: восходящяя инфекция из нижних мочевых путей с предшествующей колонизацией или инфицированием через мочевой катетер или нисходящая инфекция при гематогенном распространении возбудителя. В развитии ренального микоза, кроме факторов риска, характерных для диссеминированного кандидоза, важную роль играет наличие сопутствующей почечной патологии с нарушением уродинамики, нейрогенного мочевого пузыря, пузырно-мочеточникового рефлюкса, катетеризации мочевого пузыря. При восходящей инфекции (очень редко при гематогенном распространении) образуются скопления грибов – грибные "шары" в собирательной системе почек, наиболее часто локализующиеся в почечных лоханках и нередко вызывающие обструкцию тока мочи с развитием гидронефроза Тантра) |
vulg. | wear someone's balls for a necktie | жестоко наказать (кого-либо) |
Makarov. | white, opaque snow balls of irregular form, precipitating at a temperature of about 0 grad. C | матово-белые снегоподобные ядра неправильной округлой формы, выпадающие при температуре около 0 град. C |
invect. | with balls on | при параде |
invect. | with balls on | в лучшем виде |
invect. | with balls on | нетерпеливый |
invect. | with balls on | желающий (чего-то) |
vulg. | with balls on | одетый с иголочки |
vulg. | with balls on | определённо |
vulg. | with balls on | конечно |
invect. | with balls on | в отличном настроении |
vulg. | with balls on | несомненно |
vulg. | with balls on | в прекрасном настроении |
inf. | work one's balls off | надрывать задницу (Andrey Truhachev) |
slang | work ones' balls off | работать до потери пульса (то же, что work ones' bollocks off КГА) |
slang | work ones' balls off | жизнь положить на работе (КГА) |
inf. | you don't have the balls | у тебя кишка тонка (Stas-Soleil) |
inf. | you don't have the balls | тебе слабo (Stas-Soleil) |
austral., slang | you have to have balls to drive at such insane speeds | ты должен быть слишком отчаянным, чтобы вести машину на такой бешеной скорости |
inf. | you lack the balls | у тебя кишка тонка (Stas-Soleil) |
inf. | you lack the balls | тебе слабo (Stas-Soleil) |
vulg. | Yours or mine? ответ на восклицание Balls! | табу |