DictionaryForumContacts

   English
Terms containing backs | all forms | exact matches only
SubjectEnglishRussian
gen.accuse smb. behind his backобвинять кого-л. за глаза
tobac.add-backsвозвратные отходы (обрывки табачных листьев и крупная (кондиционная) фарматура Elen Molokovskikh)
textilealley between the backs of loomsпроход между навоями ткацких станков
textilealleys between the backs of the loomsпроходы между основами (в ткацком зале)
gen.arrange everything back to orderрасставить на свои места (Zukrynka Zukrynka)
hockey.back-to-backsдве игры за два дня (The Devils are 7-4-1-1 in the second game of back-to-backs.; Также употребляется словосочетание back-to-back games. VLZ_58)
chess.term.back-to-backsвстречи, следующие одна за другой
mil.backs to the wallтяжёлая обстановка
gen.backs to the wallотчаянная оборона (Butterfly812)
Игорь Мигbackward guy from the back of beyondдремучий провинциал
vulg.beast of two backsсовокупляющаяся пара
vulg.beast with two backsсовокупляющаяся пара
gen.behind backsскрытно
gen.behind backsтайно
gen.behind backsза спиной (тайно)
gen.being at the backрасположенный сзади
gen.being at the backзадний
Gruzovikbend backотогнуться (pf of отгибаться)
gen.bend backотогнуть
Gruzovikbend backотгибаться (impf of отогнуться)
gen.bend someone's head backзапрокинуть голову (кому-либо) His Communist captors, he said, "would bend my head back, put a towel over my face and pour water over the towel. I could not breathe." 4uzhoj)
gen.blow backдобровольное возвращение украденного
gen.blow-backотдача (при выстреле)
gen.bounce-backприход в норму (Побеdа)
Gruzovikbouncing backотскакивание
gen.bow backпоклониться в ответ
gen.bow backответить поклоном
gen.bow backгнуть спину
gen.bow back toотвечать на приветствие
gen.bow the backподчиняться
gen.bow the backгнуть спину
gen.break backперегрузиться
Gruzovikbreak one's backпереломить спинной хребет
gen.break one's backгнуть хребет
gen.break backсломать себе шею
gen.break someone's backпослужить причиной чьего-либо провала
gen.break someone's backпослужить причиной чьего-либо краха
gen.break someone's backпослужить причиной чьего-либо банкротства
gen.break one's backсломать позвоночник
gen.break backпотерпеть крах
gen.break backобанкротиться
gen.break someone's backдовести до банкротства
gen.break one's backломать спину (fig.)
gen.break one’s backгнуть спину (i.e. work hard)
gen.break one's backразорить (кого-л.)
gen.break one's backпогубить (кого-л.)
gen.break one's backсломать кому-л. шею
gen.break one's backпотерпеть крах
gen.break one's backобанкротиться
gen.break someone's backсломать шею на (чём-либо)
gen.break one's backгнуть спину
gen.break the backперегружать
gen.break the backпогубить
gen.break the backуничтожить
gen.break the backзакончить самую трудную часть работы
Игорь Мигbreak the backнанести сокрушительный удар
gen.break the backсломить хребет (scherfas)
gen.break the backизнурять работой
gen.break the back ofпреодолеть препятствие
gen.break the back ofзавершить самую сложную часть (sth., чего-л.)
gen.break the back ofзавершить самую тяжёлую часть (sth., чего-л.)
gen.break the back ofсломить сопротивление (чего-либо)
gen.break the back ofодолеть самую трудную часть (чего-либо)
gen.break the back ofзакончить самую трудоёмкую часть (работы)
gen.break the back ofсокрушить
gen.break the back ofсломить сопротивление
gen.break the back ofразорить (кого-либо)
gen.break the back ofпреодолеть самую трудную часть (чего-либо)
gen.break the back ofотделаться от
gen.break the back ofпреодолеть
gen.break the back ofпобедить (одолеть)
gen.break the back ofодолеть
Игорь Мигbreak the back ofпереломить становой хребет (власти, похоже, спешат окончательно избавить общество от иллюзий относительно своей готовности переломить "становой хребет" коррупции.)
Игорь Мигbreak the back ofсломать становой хребет (кому-либо/кого-либо; Сломан становой хребет украинской металлургии. За 7 месяцев 2008 г. она снизила производство на 33% . Абсолютная катастрофа!)
gen.break the back of somethingсломить сопротивление (чего-либо)
gen.break the back of somethingодолеть самую трудную часть (чего-либо)
gen.button back dressплатье с пуговицами на спине (svetlanushka)
gen.buy backвыкупиться
gen.buy backвыкупаться
gen.buy back own sharesприобретать собственные акции (AD Alexander Demidov)
securit.buy-sell backsоперации по покупке ценных бумаг с обратной продажей (Alex_Odeychuk)
pulp.n.papercalendar backsзадние стенки календарей
gen.cast backопровергнуть (утверждение)
gen.cast backотбросить (обвинение)
gen.cast back one's mindвспоминать (Let us cast back our minds to the first meeting – Давайте вспомним нашу первую встречу. • Cast your mind back to your first day at school. Taras)
gen.cast mind backвспомнить прошлое
gen.cast mind backвспомнить былое
gen.catch someone on the back footзастать врасплох (felog)
gen.centre backправый полусредний защитник
gen.check backпереспрашивать (по телефону)
gen.clock backпереводить часы назад
gen.clock backперевести часы назад
gen.corner-backлевый правый защитник (футбол)
gen.corner-backкрайний правый защитник (футбол)
amer.covering each other's backsкруговая порука (Maggie)
gen.cradle backс провисшей спиной
gen.cradle backседловатый
gen.crook-backгорбатый
gen.cut back"кат бэк" (трюк в серфинге Help me please)
gen.cut backэкономить (Taras)
gen.cut backуменьшать (часто on – cut back on education – сокращать расходы на образование)
gen.cut back outputсократить выпуск
gen.cut back staffсокращение персонала (triumfov)
dipl.cut-backs in industrial productionсвёртывание промышленного производства
gen.cutting backпрореживание
gen.cutting-backпрореживание
Игорь Мигcutting back onсокращение
gen.data back-up systemсистема резервного копирования (Alexander Demidov)
gen.double backповорачивать обратно
gen.double backзапутывать след
gen.double backделать петли
gen.draw backотступаться от
gen.draw backотпрянуть
gen.draw backразмахнуть (in order to strike with)
gen.draw backразмахивать (with instr., in order to strike with)
gen.draw backотодвигаться
gen.draw backпятиться
gen.draw backудаляться от
gen.draw backвзять обратно
gen.draw backоттащить назад
gen.draw backотводить назад
gen.draw backдефект (MichaelBurov)
gen.draw backпорок (MichaelBurov)
gen.draw-backнегатив (MichaelBurov)
gen.draw-backпрепятствие (MichaelBurov)
gen.draw-backминус (MichaelBurov)
Игорь Мигdraw backотшторить
Игорь Мигdraw backрасшторить
gen.draw backминус (MichaelBurov)
gen.draw-backпогрешность (MichaelBurov)
gen.draw-backпомеха (MichaelBurov)
gen.draw-backпорок (MichaelBurov)
gen.draw-backизъян (MichaelBurov)
Gruzovikdraw backоттянуть (pf of оттягивать)
gen.draw backоттянуться
gen.draw backоттягиваться
gen.draw backотстраниться (Рина Грант)
gen.draw-backдефект (MichaelBurov)
gen.draw backпогрешность (MichaelBurov)
gen.draw backпомеха (MichaelBurov)
gen.draw backпрепятствие (MichaelBurov)
gen.draw backизъян (MichaelBurov)
gen.draw backнедоработка (Vadim Rouminsky)
gen.draw-backнедоделка (Vadim Rouminsky)
gen.draw-backнедоработка (Vadim Rouminsky)
gen.draw backнедоделка (Vadim Rouminsky)
gen.draw backнедостаток (MichaelBurov)
gen.draw backотодвигать
gen.draw backотдёргивать
gen.draw backотпрянуть назад (Andrey Truhachev)
gen.draw backнегатив (MichaelBurov)
gen.draw back a curtainотдёрнуть занавеску
gen.draw back a stumpпотерять руку приставая к кому-нибудь (driven)
gen.draw back a window curtainотдёргивать занавеску
gen.draw back against the wallотступить и прислониться спиной к стене
gen.draw back one’s armразмахнуться (in order to strike someone or something)
gen.draw back one’s armразмахиваться (in order to strike someone or something)
gen.draw back one's fistзанести кулак
gen.draw back fistотвести кулак (для удара)
gen.draw back from a contractотказываться от контракта (from an agreement, from the first proposal, etc., и т.д.)
gen.draw back one's hair into a ponytailсобрать волосы в хвостик (Tetiana Merega)
gen.draw back in alarmотпрянуть в испуге
Gruzovikdraw back quicklyотдёргивать (impf of отдёрнуть)
gen.draw back quicklyотдёргиваться
Gruzovikdraw back quicklyотдёрнуть (pf of отдёргивать)
gen.draw back quicklyотдёрнуть
gen.draw back quicklyотдёргивать
gen.draw back to the wallприжиматься к стене
gen.draw back to the wallотодвигаться к стене
Gruzovikdrive and bring backсвезти
gen.drive backехать обратно
gen.drive backоттеснить
gen.drive backоттолкнуть
gen.drive backтесниться
gen.drive backтеснить
gen.drive backпотесниться
gen.drive backоттолкнуться
gen.drive backоттесняться
gen.drive backотталкиваться
gen.drive backвозвращаться
jewl.earrings backsзамок серёжек (whiteflash.com whysa)
jewl.earrings backsзастёжка серёжек (whiteflash.com whysa)
gen.entry by the back doorпроникновение с чёрного хода (Кунделев)
gen.eyes at the back of one's headиметь "глаза на затылке" (о способности видеть то, что происходит за спиной у кого-то, вне пределов его видимости)
gen.eyes at the back of one's headвсё замечать
gen.eyes in the back of one's headвсё видеть (подмечать Interex)
gen.eyes roll back in one's headглаза закатились (в припадке или обмороке, напр., "her eyes rolled back in her head" – "ее глаза закатились" Рина Грант)
gen.fight backотгонять
gen.fight backотогнать
gen.fight backнанести ответный удар (maystay)
gen.fight backотгоняться
gen.fight backотражать
gen.fight backотвечать ударом на удар
gen.fight backсопротивляться
gen.fight backдать сдачи (lulic)
leath.fish backs spreaderширильная машина
gen.flash backиндикаторная камера возврата крови (напр., на игле для визуализации тока крови, контроля попадания в вену vlad-and-slav)
gen.flash backвнезапная вспышка памяти (о работе человеческого мозга immortalms)
gen.flash backвизуальная камера (напр., на игле для визуализации тока крови, контроля попадания в вену vlad-and-slav)
gen.flash backвзгляд в прошлое
gen.flat on one’s backнавзничь
jewl.friction backsштифтовая застёжка серёжек (whiteflash.com whysa)
jewl.friction backsштифтовой замок серёжек (whiteflash.com whysa)
gen.front and back office staffпродающие и непродающие специалисты (Alexander Demidov)
gen.front rooms and back roomsкомнаты со стороны фасада и комнаты с противоположной стороны (linton)
Gruzovik, leath.fur of the backs of animalsхребтовый мех
gen.fur of the backs of animalsхребтовый мех
gen.have a broad backлегко сносить критику (zdra)
gen.have one's back to the wallсильно нуждаться
gen.have got someone's backвсегда быть рядом (в трудную минуту)
gen.have got someone's backвсегда поддерживать (в трудную минуту)
gen.he chose this house because the garden backs into the tennis courtsон выбрал этот дом, потому что его сад примыкает к теннисному корту
proverbhe is a good friend that speaks well of us behind our backsхороший тот друг, кто в глаза ругает, а за глаза хвалит
proverbhe is a good friend that speaks well of us behind our backsнастоящий тот друг, кто в глаза ругает, а за глаза хвалит
proverbhe is a good friend that speaks well of us behind our backsтот хороший друг, который о нас за глаза хорошее говорит
proverbhe is a good friend that speaks well of us behind our backsхороший друг в лицо ругает, а за глаза хвалит (дословно: Тот хороший друг, который о нас за глаза хорошее говорит)
gen.heaven knows when I shall be backкто его знает, когда я вернусь
Makarov.her cats often arch their backs when they're angryеё кошки часто выгибают спины, когда сердятся
textilehitch-backsпрометки
gen.hold backудерживать (от чего-либо-from)
gen.hold backутаивать
gen.hold backне выдавать
gen.hold backне предпринимать решительных действий (VLZ_58)
gen.hold backвоздерживаться (from)
gen.hold back carrierноситель удерживающий
gen.hold back nothingне останавливаться ни перед чем (eugenealper)
Gruzovikhowl backподвывать (impf of подвыть)
Gruzovikhowl backподвыть
gen.howl backподвывать
gen.if anybody calls, tell him I'll be back soonесли кто позвонит, скажите, что я скоро буду
gen.if it were possible to turn back the clock, he would do one the sameесли бы было возможно повернуть время вспять, он сделал бы то же самое
gen.if the plate tarnishes, you can rub it up a little and bring back the shineесли тарелка потускнеет, её можно немного потереть и блеск вернётся
gen.if we go back a few yearsесли вернуться к тому если вспомнить, что было несколько лет тому назад
gen.if you are behind in your payments, the court may take back the goodsв том случае, если вы не выполнили денежных обязательств по контракту, суд может изъять у вас продукцию
gen.if you are behind with your payments, the court may take back the goodsв том случае, если вы не выполнили денежных обязательств по контракту, суд может изъять у вас продукцию
gen.if you back meесли вы мне поможете
gen.if you back out from your contract, you will have to pay money to the firmесли вы откажетесь от контракта, вы должны будете заплатить фирме
gen.if you back out of your contract, you will have to pay money to the firmесли вы откажетесь от контракта, вы должны будете заплатить фирме
gen.if you can't drive up the hill forwards, you'll have to back the car upесли вы не можете въехать на холм обычным способом, вам нужно использовать задний ход
gen.if you can't go up the hill forwards, you'll have to back upесли вы не можете подняться на холм обычным путём, вам нужно подниматься спиной
gen.if you run back over the season you can't pick out a game in which he played badlyесли вспомнить все игры сезона, то вы увидите, что он ни разу плохо не играл
gen.if you want to see, look backзадним умом крепок (Capital)
gen.inside back coverвнутренняя сторона обложки (wordreference.com 4uzhoj)
gen.inside back coverоборот задней стороны обложки
gen.inside back coverвнутренняя задняя обложка (OLGA P.)
gen.IT back upКомпьютерное архивирование (Cheers21)
gen.jack-backчан с перфорированным дном для процеживания (в пивоварении)
gen.keep something backне договаривать (Anglophile)
gen.keep backне двигаться вперёд
gen.keep backне успевать
gen.keep backне двигать вперёд
gen.keep backв отдалении
gen.keep backскрывать (факты и т.п.)
gen.keep back from the gatesне подходить к воротам (from the barrier, from the river, etc., и т.д.)
gen.keep back from the platform edgeотойдите от края платформы (Евгений Тамарченко)
gen.keep back from the prisonerне подходите к заключённому (from the invalid, from the child, etc., и т.д.)
gen.keep back ten dollars form wagesудержать 10 долларов из чьей-либо зарплаты
gen.keep dinner back for an hourзадерживать обед на час
gen.keep the children the enemy, etc. back from the riverне подпускать детей и т.д. к реке
gen.knock-backразочарование
gen.knock-backудар
gen.knock-backотказ
gen.laid-backнеторопливый
gen.lay backоткинуться на спинку кресла (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk)
Gruzovikof animals lay back its earsприжимать уши
gen.lay back its earsприжать уши
gen.lay one's ears backуспокоиться (sea holly)
gen.lay one's ears backрасслабиться (sea holly)
gen.let one's hair grow backобрасти (denghu)
gen.let one's hair grow backобрастать (denghu)
gen.let something roll off the backпропускать что-то мимо ушей (artery)
gen.let's get back to our topicвернёмся к нашей теме
gen.let's get back to the matter in handдавайте вернёмся к обсуждаемому вопросу (Vladimir Shevchuk)
gen.let's get back to the meatдавайте по существу (galino4_ka)
gen.let's get back to the meatвернёмся к нашим баранам (galino4_ka)
gen.let's see the back of you!проваливай! (Anglophile)
gen.let's take that scene back to the beginning and get it right this timeдавай вернёмся к началу сцены и повторим её на этот раз правильно
gen.let's turn backдавайте вернёмся (наза́д)
gen.long skirts will be back next yearв следующем году в моде снова будут длинные юбки
gen.looking back from a distance of many yearsс высоты прожитых лет (VLZ_58)
libr.machine for gluing the backsмашина для приклеивания корешков блоков
gen.mackerel back-skyнебо, покрытое барашками
gen.mackerel back-skyнебо, покрытое колкими облачками
gen.make a complete come-backокончательно поправиться
gen.make a rod for one's own backне было у бабы хлопот, купила порося (Рина Грант)
gen.make a rod for one's own backне было у бабы печали,да купила баба порося (Рина Грант)
gen.make a rod for one's own backне было у бабы печали, так купила баба порося (Рина Грант)
gen.make a rod for one's own backне было у бабы забот, купила баба порося (Рина Грант)
gen.make a rod for one's own backсамому себе яму рыть (Anglophile)
gen.make a rod for one's own backне было у бабы хлопот, купила баба порося (Рина Грант)
gen.make a sharp come-backвозникать с новой силой
gen.make sure the dogs are back in their kennelsпроверь, привязаны ли на месте ли собаки
euph.make the beast with two backsсовокупляться (In English, the expression dates back to at least William Shakespeare's Othello (Act 1, Scene 1, ll. 126-127): I am one, sir, that comes to tell you your daughter and the Moor are now making the beast with two backs. VLZ_58)
gen.makes the hair stand up on the back of one's neckволосы дыбом встают (4uzhoj)
gen.march backпройти твёрдым шагом путь обратно
gen.march backвернуться
gen.march back againвозвращаться
gen.marched backотвести назад (blaireau)
gen.net back valueчистый резерв стоимости (price) (netback; цены)
inf.no take backs?не передумаешь? (Technical)
gen.on the backs ofза счёт (usually in a criticism: The government should stop slashing and cutting on the backs of patients. ART Vancouver)
Makarov.our house backs on to a parkзадняя стена нашего дома выходит в парк
gen.pay a man back in his own coinотплачивать тем же
gen.pay a man back in his own coinотплачивать той же монетой
gen.pay backотомстить
gen.pay backвернуть
gen.pay backвозвратиться
gen.pay backотплачиваться (to)
gen.pay backоправдываться (окупаться george serebryakov)
gen.pay backуплачивать
gen.pay backвозвращать деньги
gen.pay backвозвращаться
gen.pay backвозвращать (деньги)
gen.pay backотплачивать (with dat.)
gen.pay backотплатить
gen.pay backвозвратить (деньги)
gen.pay back a debtвозвращать долг (the money he lent me, etc., и т.д.)
gen.pay smb. back in fullрасплатиться с кем-л. полностью
gen.pay back in his own coinотплатить той же монетой
gen.pay smb. back in kindплатить кому-л. той же монетой
gen.pay smb. back in kindрасплачиваться с кем-л. натурой
gen.pay smb. back in one's own coinплатить кому-л. той же монетой
gen.pay smb. back in one's own coinрасплачиваться с кем-л. натурой
gen.pay back one's loanпогасить долг по кредиту (ART Vancouver)
gen.pay back the costs with interestвозместить расходы с процентами (They are required to pay back the costs of their transportation to Canada, with interest. ART Vancouver)
gen.pay back the money with interestвернуть деньги с процентами (dimock)
gen.pay one back in his own coinотплатить той же монетой
gen.pay somebody back in spadesотомстить (buttenko)
gen.pay somebody back in spadesотплатить сполна (buttenko)
gen.pay somebody back in spadesотплатить вдвойне (buttenko)
gen.play backпроигрываться
gen.play backсчитать (from a tape)
gen.play backсчитываться (from a tape)
Gruzovikplay backпроигрывать (impf of проиграть)
Gruzovikplay backпроиграть (pf of проигрывать)
gen.play backсчитывать (from a tape)
gen.play backсосчитать (from a tape)
gen.play backпроиграться
gen.play backпроиграть
gen.play-back deviceвоспроизводящее устройство (Александр Рыжов)
gen.play back in his own coinотплатить кому-либо той же монетой
gen.play back the tapeперематывать обратно ферромагнитную ленту
gen.play for the back rowиграть в кино так, как актёр в театре (fulgidezza)
gen.play for the back rowпреувеличивать (fulgidezza)
gen.plough backкапитализировать (прибыли)
gen.plough backпревращать в капитал
gen.plough on the backмучить
gen.plough on the backугнетать
gen.plough upon the backугнетать
gen.production has fallen back in the last few monthsпроизводство снизилось за последние месяцы (bigmaxus)
Игорь Мигpull back from the brinkне рухнуть в пропасть
gen.pull back on you emotionsпопридержи эмоции (Technical)
jewl.push backsштифтовая застёжка серёжек (https://www.whiteflash.com/articlefiles/earring-backs/3-prong-martini-diamond-earrings-friction.jpg whiteflash.com whysa)
jewl.push backsштифтовой замок серёжек (https://www.whiteflash.com/articlefiles/earring-backs/3-prong-martini-diamond-earrings-friction.jpg whiteflash.com whysa)
gen.put something on the backs ofвозлагать (someone); что-либо) на плечи кого-либо A.Rezvov)
gen.receive kick-backsполучать откаты (from; Many doctors illegally receive kick-backs from the vaccine manufacturing companies; There was a time when doctors spoke out in favor of tobacco use. These same doctors even said that it had medical benefits! Sounds crazy, right? That's because these doctors received kick-backs from the tobacco companies Taras)
gen.remove farther backотодвинуть дальше
gen.rest your head against the back of the chairдать голове отдохнуть на спинке стула (z484z)
gen.right backопять (Rust71)
gen.right backснова (Rust71)
gen.right backопять, снова (Rust71)
gen.right back at youсам такой (UniversalLove)
gen.ring backперекликаться (driven)
gen.risk a stab in the backподставлять спину под удар
gen.risk a stab in the backподставить спину под удар
gen.rolling back reformsсворачивание реформ (triumfov)
gen.run backвосходить (к определённому периоду)
gen.run backпроследить до (источника, начала)
gen.run backпрокрутить назад (пленку)
gen.run backвспомнить (Taras)
gen.run backвспоминать (Let's run back over what has just been said – Давайте вспомним, что только что было сказано Taras)
gen.run backпрослеживать до (источника, начала)
gen.run backбежать назад
gen.run backотбегать
gen.run backотбежать
gen.run backидти вспять
gen.run backприпоминать
gen.run back over the eventsперебирать в уме события (over his career, over his past, etc., и т.д.)
gen.run back over the pastперебирать в уме все то, что было в прошлом
gen.run back to ancient timesвосходить к давним временам (to the beginning of the century, to the end of the war, etc., и т.д.)
gen.run back to ancient timesвосходить к древности (to the beginning of the century, to the end of the war, etc., и т.д.)
gen.run that tape that excerpt, that filmstrip, etc. backперемотать плёнку (и т.д.)
gen.run the quotation back to its sourceнайти, откуда взята цитата
gen.run the story back to its sourceвыяснить, что легло в основу рассказа
gen.run without looking backбежать неоглядкою
gen.saw backзубчатая линия гор
gen.saw-backзубчатая линия гор
Игорь Мигscale backпойти по пути сворачивания
Игорь Мигscale backподкорректировать
gen.scale backснизить градус (Right now, though, it's going to be quite a challenge for even you to scale back the heated-up rhetoric, even if it means the difference between a knockdown, drag-out argument and keeping the peace. VLZ_58)
Игорь Мигscale backкорректировать
gen.scale backудалить (VLZ_58)
gen.scale backпересмотреть (Пример: "The turmoil has added pressure on central banks to prolong their stimulus programs, with traders scaling back forecasts for a Federal Reserve interest-rate increase by year-end." eng-rus-eng)
gen.scale backисключить (The committee eventually scaled back the most outlandish parts of its plans for the festival, including a grandiose scheme to bring in live peacocks for the event. VLZ_58)
gen.scale backубрать (VLZ_58)
Игорь Мигscale backсокращать масштабы деятельности
Игорь Мигscale backсбавлять обороты
Игорь Мигscale backзатянуть пояса
Игорь Мигscale backурезать бюджет
Игорь Мигscale backсбавить обороты
gen.scale backсворачивать (Washington had originally intended to locate major parts of its missile defence shield in Poland and the Czech Republic under Bush-era plans. But Russia had objected vigorously, and when President Obama took office he scaled-back these ambitions. Alexander Demidov)
gen.scale back one's ambitionsумерять амбиции (bookworm)
gen.scale back one's ambitionsумерить амбиции (bookworm)
gen.see that you lock the back doorсмотри, не забудь запереть чёрный ход
gen.see that you lock the back doorсмотри, запри чёрный ход
Игорь Мигsend serious chills up many backsзаставить многих понервничать
gen.set backотводить (стрелку часов)
gen.set backтормозить развитие (В.И.Макаров)
gen.set backостановить (движение)
gen.set back the clockповернуть назад колесо истории
gen.set back the clockпытаться повернуть назад колесо истории
gen.set back the clockзадерживать развитие
gen.set back upрассердить
gen.set back upрассердиться
gen.set back upразозлиться
gen.set back upразозлить
gen.shag backотлынивать
gen.she talked behind their backsза их спинами она сплетничала
gen.she talked behind their backsза их спинами она распускала слухи
gen.she talked behind their backsза их спинами она судачила
gen.She won't be back for moreмало не покажется (The **** (expletive) 'll get the thrashing of her lifetime. You wanna bet she won't be back for more? Yuri Tovbin)
gen.sick to the back teethсыт по горло (Баян)
Gruzoviksituated on the backнаспинный
seism.skew backsпятовый ряд (кладки свода или арки)
mil., tech.skew-backsпятовый ряд (pl; кладки свода)
footwearsling backsженские туфли шанель (MichaelBurov)
footwearsling-backsженские туфли шанель (MichaelBurov)
gen.some people are good at borrowing but bad at giving backнекоторые люди любят занимать, да не любят отдавать
gen.some people are hoping that the old system of punishment by death will come backнекоторые надеются, что смертную казнь восстановят
gen.someone back homeнаши (только в контексте 4uzhoj)
gen.spring backкрюк для остановки движения машины
gen.spring backпружина для остановки движения машины
Gruzovikstart backотпрядать
gen.Stems back many generationsПроисходит на протяжении многих поколений (VikaKo)
gen.straighten backразогнуть спину
gen.straighten backразгибать спину
gen.straighten backвыпрямиться
gen.stretch backуходить корнями (об истории, традиции и т.д. (в – to) Ремедиос_П)
gen.stretch backуходить назад в прошлое (But make no mistake: Trump’s ties to shady Russian figures stretch back decades, and Unger diligently pieces them together in one place. VLZ_58)
gen.stretch back toуходить корнями в (об истории, традиции Ремедиос_П)
gen.stripped backупрощённый (Mira_G)
gen.stripped backоголённый (Mira_G)
gen.stripped-backупрощенный (suburbian)
gen.stripped-backурезанный (suburbian)
gen.stripped backоблегчённый (Mira_G)
gen.success backs his crimesуспех оправдает его преступления
gen.swallow back one's tearsсдержать слёзы
gen.swallow back one's tearsсдерживать слёзы
gen.swept backзачёсанные назад (о волосах wwalker)
gen.swing-backотход
gen.swing backотказ от прежней позиции
gen.swing-backотступление
gen.swing back and forthраскачиваться
gen.swing back and forthраскачиваться взад-вперёд ("The place was very haunted and very creepy... we experienced a lot of things there," Mark said. He recalled one night they were walking the halls and chatting about exorcisms when they heard a loud crashing sound. They discovered a heavy piece of conduit hanging from the ceiling "angrily and violently just swinging back and forth." Mark believes their conversation, which mentioned the name Jesus, may have disturbed some entity in the building. coasttocoastam.com ART Vancouver)
gen.swing back and forthпокачаться
gen.swing back deliveryоткидное в сторону приёмное устройство
gen.T-back thongмини-трусы с т-образной полоской сзади (andreon)
gen.T-back tri string thongстринги с т-образной секцией, состоящей из трёх полосок сзади (andreon)
vulg.take on some backsзаниматься анальным сексом
gen.tall backпрямая спина (How to improve proper body mechanics: maintain a tall back while standing and sitting. 4uzhoj)
wood.teeth with alternately bevelled backs and frontsзубья с чередующейся косой заточкой по задней и / или передней граням
wood.teeth with alternating bevelled backsзубья с чередующейся косой заточкой по задним граням
Makarov.the backs are gilt or rather clouded with goldспинки были позолоченные или, скорее, оттенены золотыми пятнами
gen.the backs were gilt or rather clouded with goldспинки были позолоченные или, скорее, оттенённые золотом
progr.the kernel figures out what object backs the given file descriptorядро выясняет, какой объект служит базой для указанного файлового дескриптора (ssn)
Makarov., commun.the service-protection channel backs up the main channelвторой ствол резервирует рабочий ствол
Makarov.they all fell on their backsони все упали на спину
gen.they stood with their backs to the doorони стояли спиной к двери
gen.through a back channelс заднего входа (Alexander Demidov)
gen.through a back channelс заднего хода (a secret, unofficial, or informal channel of communication as used in politics or diplomacy: sensitive information passed on through a back channel. повестку переговоров, потому что исподтишка, повторяю, с заднего хода, это будет ... Alexander Demidov)
gen.thrust backотдалить
gen.thrust backоттолкнуть
gen.try backвернуться на прежнее место (о собаках, потерявших след)
gen.try backначать сначала
Gruzovikturning backотгибание
gen.walk backвозвращаться
gen.walk backпройти обратно пешком
gen.walk backотказываться от (своих слов, своей позиции и т. п.)
gen.war put back the reform for fifty yearsиз-за войны проведение реформы задержалось на пятьдесят лет
gen.watch your backтебе конец (Abysslooker)
gen.water off a duck's back for meмне как с гуся вода (Taras)
gen.water off a duck's back for meмне это как с гуся вода (Taras)
gen.we chose this house because the garden backs onto the tennis courtsмы выбрали этот дом, потому что его сад примыкает к теннисному корту
gen.we got our backs to the wallнас обложили со всех сторон
slangwe've got each others' backsмы все свои (Liv Bliss)
gen.when I returned from the police station, the jewels were back in their boxкогда я вернулась домой из полиции, драгоценности снова были в шкатулке
gen.when is he due back?когда он должен вернуться? (Viola4482)
Makarov.when the occasion presents itself, they turn their backs on each other and go their several waysкак только представляется возможность, они поворачиваются друг к другу спинами и каждый идёт своей дорогой
gen.when will he be back?когда он вернётся?
gen.will you call him back in 5 minutes?перезвоните ему, пожалуйста, через пять минут
nautic.wind backsветер отходит
gen.winning backвозврат проигранного
Gruzovikwithout giving backбез отдачи
gen.without holding backне стесняясь (SirReal)
gen.without keeping anything backбез утайки (Anglophile)
gen.without looking backбед оглядки (with verbs of running)
gen.without looking backбез оглядки (at bookworm)
gen.years backнесколько лет тому назад (Alex_Odeychuk)
leath.zigzagged backsзадние края берцев, соединённые перемёточным швом
leath.zigzagged backsзадние края задинок, соединённые перемёточным швом
Showing first 500 phrases