English | Russian |
a gallows erected on an eminence admonished the offenders of the fate that awaited them | возведённая виселица напоминала преступникам о том, какая участь их ожидает |
alcohol-sensitive membrane coated on overhead transparency film with an oxygen optode as the transducer | чувствительная к спирту мембрана, покрытая сверху прозрачной плёнкой с оптодом на кислород в качестве преобразователя |
an AIDS outreach program for prostitutes on the streets | программа профилактики Спида среди проституток |
an apprentice in the branch of Aircraft Artificers is trained to undertake the most difficult maintenance and repair work on Naval aircraft | людей, получающие профессию авиамеханика, готовят к тому, чтобы обеспечивать наиболее сложное обслуживание и ремонт морской авиации |
an azoic dye is synthesized on the fibre | краситель холодного крашения синтезируется непосредственно на волокне |
an inexperienced politician should not be let loose on running the party | неопытного политика нельзя допускать к руководству партией |
an official inquiry was set up on the order of the Minister of Health | официальное расследование было начато по распоряжению министра здравоохранения |
an operation on a heart costs in the USA 20 000 dollars | операция на сердце стоит в США 20 тысяч долларов |
an outcome of the experiment on a particular run | исход опыта в результате некоторого испытания |
an outcome of the experiment on a particular trial | исход опыта в результате некоторого испытания |
be hot on the scent of an important discovery | быть на пути к важному открытию |
be on the wrong side of an issue | занимать неправильную позицию по какому-либо вопросу |
British Rail might stick on an additional train to carry the football supporters | возможно, руководители британской железной дороги внесут в расписание дополнительный поезд, чтобы перевезти футбольных болельщиков |
broad stripes of dark and light ice on the surface of a glacier which stretch right across the glacier tongue from side to side below an ice fall; they are similar to an arch with its point pointing down glacier | системы широких полос льда светлого и тёмного цвета, чередующихся на поверхности некоторых ледников ниже ледопадов и протягивающихся в виде стрельчатых дуг попёрек языков |
cirque-like hollow on the slope of an ice cap or a dome | циркообразная впадина на склоне ледникового щита или купола |
consumers will spend an average of 1,088$ alone on gifts, and this is before the wrapping paper, gift tags, cards and postage are included | покупатели потратят в среднем 1,088 долларов только на подарки, и это не считая стоимости обёрточной бумаги, бирок для подарков, открыток и почтовых расходов |
develop the problem set-up for simulation on an analog computer | формировать модель процесса на аналоговой машине |
develop the problem set-up for simulation on an digital computer | формировать модель процесса на цифровой машине |
effect of an adsorbed film on the motion of a liquid | влияние адсорбированной плёнки на движение жидкости |
effects of electromagnetic fields on the bioactivities of an osteoblast-like cell line | влияние электромагнитных полей на биологическую активность остеобласт-подобной клеточной линии (UMR-106) |
exert an inhibitory effect on the motility | оказывать угнетающее влияние на моторику |
fall to keep an eye on the child | не уследить за ребёнком |
for an academic staff member to be employed on an additional appointment all of the following requirements must be met | чтобы преподавателя назначили на какую-либо дополнительную должность, необходимо выполнение всех ниже приведенных требований |
frit sand on the bottom of an open-hearth furnace | наваривать под мартена песком |
glaze sand on the bottom of an open-hearth furnace | наваривать под мартена песком |
have an inside on the new plans | располагать секретными сведениями относительно новых планов |
he enjoyed an alfresco lunch on the patio | он наслаждался завтраком на воздухе во внутреннем дворике |
he fell on the new idea and in the course of time wrote an important book about it | он принялся разрабатывать эту идею и через некоторое время написал большую книгу по этому вопросу |
he felt he was on the edge of an abyss, one false move and he was done for | он чувствовал себя на краю бездны, одно неверное движение – и с ним будет покончено |
he gave her an encouraging pat on the shoulder | он ободряюще похлопал её по плечу |
he has an option on the house | он обладает преимущественным правом на покупку этого дома |
he has become an increasingly inconsequent figure on the political scene | он становился всё более неуместной фигурой на политической арене |
he summoned his assistant for an explanation and killed him on the spot | он пригласил к себе старшего помощника для объяснений и убил его на месте |
he wants us to go on an adventure holiday in Africa, the type where you have to go walking in the desert and sleep out in the open | он хочет, чтобы мы поехали в отпуск в Африку заниматься активным отдыхом: ходить в поход по пустыне, спать под открытым небом |
he was wearing an old cardigan with leather patches on the elbows | на нём был старый кардиган с кожаными заплатками на локтях |
He's obviously a smart operator. He's funny. He's cutting He's seductive. He's good-looking: the good looks that come with an overabundance, perhaps, of self-confidence. He's on top of everything He's a quick, good, glib talker. He'll talk you into the ground about anything | Ему легко найти подход к человеку. Он умеет быть забавным, ироничным, обольстительным. Он хорош собой: его красота – от уверенности в себе, может быть чрезмерной. У него все под контролем. Он боек на язык, говорит быстро, его речь производит впечатление. О чем бы вы не беседовали, он заговорит вас |
however, you should be advised and understand that this Advisory Opinion is only advisory in nature, only an opinion from the Committee on Professional Ethics is of binding effect | однако вам следует иметь в виду, что данное консультативное заключение имеет рекомендательный характер, обязательным для исполнения является лишь заключение Комитета по профессиональной этике |
I came to an immediate explanation with your father on the subject | мы быстро пришли к обоюдному взаимопониманию с вашим отцом по данному вопросу |
I drank in the land-wind with an enjoyment verging on intoxication | я вдыхал воздух этой земли с восторгом, доходящим до безумия |
IBM and Sun Microsystems spearheaded an alliance among six of the world's largest software companies for a coordinated attack on Microsoft | IBM и Sun Microsystems возглавили альянс из шести крупнейших в мире компаний в области программного обеспечения для скоординированной атаки на Microsoft |
indenter leaves an impression on the specimen | индентор оставляет отпечаток в образце |
inoculate the yeast on an agar medium | вносить дрожжи в агар-агар (для выращивания культуры) |
inoculate the yeast on an agar medium | вводить дрожжи в агар-агар (для выращивания культуры) |
it was crucial to perform an immediate operation on the injured man | немедленная операция была вопросом жизни или смерти для раненого |
many chemical reactions take place on a single Born-Oppenheimer potential energy surface and the evaluation of such surfaces is an essential prerequisite for theoretical chemical reaction dynamics | многие химические реакции происходят на единой борн-оппенгеймеровской поверхности потенциальной энергии, и определение таких поверхностей существенное необходимое условие для теоретической химической реакционной динамики |
molecular dynamics and 2H-NMR study of the influence of an amphiphilic peptide on membrane order and dynamics | молекулярная динамика и изучение с помощью 2H-ЯМР влияния амфипатического пептида на мембранное упорядочивание |
Most academic papers should be written in academic voice. Academic voice tends to suppress the natural voice of the author in an effort to focus the reader on the material instead of the author's persona | Научные работы должно быть, как правило, написаны в академическом стиле. Академический, научный стиль изложения нивелирует индивидуальный стиль конкретного автора, для того чтобы заставить читателя сосредоточиться на работе, а не на личности исследователя |
on a modern battlefield an infantryman can expect to be the target of the whole panoply of weaponry | на современном поле боя пехотинец является целью для целого арсенала средств уничтожения |
on an isogonic line the magnetic variation is the same | вдоль изогоны магнитное склонение имеет одинаковое значение |
on the opposite side an arrival stage or platform is erected | на противоположной стороне была сооружена платформа для прибывающих поездов |
one edge of the garden abutted on an old entrance to the mine | с одной стороны сад примыкал к старому входу в шахту |
penetrator produces an indentation on the surface | индентор оставляет отпечаток в образце |
perform an operation on the knee | оперировать колено |
perform an operation on the knee | делать операцию на колене |
put an aircraft on the course | выводить воздушное судно на заданный курс (полета) |
Recently, there have been investigations on how to reorganize an existing web site. But none of them has addressed the problem of organizing a web site automatically from scratch | в последнее время стали появляться исследования о том, как можно преобразовывать уже существующие веб-сайты. Но ни в одном из них задача автоматического создания веб-сайтов с нуля не рассматривается |
set a vessel in an upright position on the blocks | вывешивать судно на стапель-блоках |
set up an itch on the skin | вызвать чесотку на коже |
she dragged on an unhappy existence for many years until in the end she killed herself | она много лет влачила жалкое существование и в конце концов покончила с собой |
she failed to keep an eye on the child | она не уследила за ребёнком |
she sells seashells on the seashore, – is an example of an English patters | "она продаёт морские раковины на морском берегу" – пример английской скороговорки |
she turned on the waterworks for half an hour | она проревела полчаса |
she was asked to pronounce on the merits of an antique vase | её попросили выразить своё мнение относительно ценности античной вазы |
specific binding of nicergoline on an alpha1-like adrenoreceptor in the rat retina | специфическое связывание ницерголина с альфа1-подобными адренорецепторами сетчатки крысы |
the ball took me an awful whack on the chest | мяч сильно ударил меня в грудь |
the bite of an engine's wheels on the rails | сила сцепления колёс и рельс |
the bite out an engine's wheels on the rails | сила сцепления колёс и рельс |
the business has an annual turnover of $1 billion. Three quarters goes on running costs, leaving a net income of $250 million | Годовой оборот этого предприятия составляет 1 млрд. Долларов. Три четверти этой суммы уходит на оплату текущих расходов, остальное образует чистый доход в размере 250 млн. Долларов |
the castle was situated on the borders of an expansive lake | замок был расположен на берегах обширного озера |
the castle was situated on the borders of an expensive lake | замок был расположен на берегах обширного озера |
the Council is expected to vote on how to phrase an advisory ballot measure to gauge public support and opposition to a proposed bicycle-pedestrian tunnel | ожидается, что Совет проголосует по формулировке вопроса для совещательного голосования с целью выяснить настроение общественности относительно предлагаемого пешеходно-велосипедного тоннеля |
the country was on the brink of an abyss | страна была на краю пропасти |
the desalination of sea water is an illustrative example of a separation problem for which competitive separation processes, based on different separation principles and consuming different amounts of energy, can be used | обессоливание морской воды – это пример, иллюстрирующий проблему разделения, для решения которой могут быть использованы конкурирующие процессы, основанные на разных принципах разделения и потребляющие различное количество энергии |
the episode left an unfortunate shadow on him | этот случай бросил тень на его репутацию |
the episode left an unfortunate shadow on the sportsmanlike of the visitors | этот случай навлёк тень подозрения на посетителей |
the house was perched on an overhanging cliff in a most dangerous position | дом был построен на краю обрыва, в очень опасном месте |
the indenter leaves an impression on the specimen | индентор оставляет отпечаток в образце |
the lawyer filed an affidavit on behalf of her client | адвокат приложила к делу письменные показания от имени своей клиентки |
the lawyer filed an affidavit on behalf of her client | адвокат приложила к делу письменное показание от имени своей клиентки |
the local newspaper features an article on drug abuse | местная газета помещает на видном месте статью об употреблении наркотиков |
the meeting ended on an optimistic note | встреча закончилась на оптимистической ноте |
the other version features an interior vertical divider wall with a half wardrobe pole on one side and four adjustable shelves on the opposite side | в другом варианте имеется вертикальная разделительная стенка, так что с одной стороны получается платяной шкаф в половину ширины, а с другой – шкаф с четырьмя полками, которые можно ставить как хочешь |
the penetrator produces an indentation on the surface | индентор оставляет отпечаток в образце |
the President conferred an order on the writer | президент наградил этого писателя орденом |
the prisoners escaped by fleeing from their guards while they were on an outside work party | узники сбежали от охраны, когда были на наружных работах |
the prisoners escaped by fleeing from their guards while they were on an outside work party | узники сбежали от охраны, когда были на работах под открытым небом |
the radio is sold as an add-on item | радиоприёмник идёт в качестве дополнительного оборудования |
the radio set is sold as an add-on item | радиоприёмник идёт в качестве дополнительного оборудования |
the robber hit him on the head with an iron bar, and he went out | грабитель огрел его по голове железным прутом, и он вырубился |
the robber hit him on the head with an iron bar, and he went out | грабитель ударил его по голове железным прутом, и он потерял сознание |
the sailors refused to obey their captain, and after a fight, turned him adrift on the ocean in an open boat | моряки отказались повиноваться капитану, и после стычки бросили его в открытой шлюпке без помощи и поддержки |
the speaker droned on for an eternity | выступавший долдонил целую вечность |
the speaker droned on for an eternity | выступавший бубнил целую вечность |
the substance of an education is its effect on your life | истинный смысл образования в том, как оно влияет на вашу жизнь |
the town laid an assessment on property owners | городские власти обложили владельцев недвижимости налогом |
the union is on an inevitable collision course with the government | профсоюз стоит на грани неизбежного разрыва с правительством |
the work done by the field on an electron to move it | from : to : работа по, напр. перемещению электрона в поле |
the work done by the field on an electron to move it | работа по перемещению электрона в поле (from : to) |
the work done by the field on an electron to move it from to | работа по перемещению электрона в поле |
the writer dragged on an unhappy existence for many years | писатель много лет влачил ужасное существование |
the writer dragged on an unhappy existence for many years until in the end she killed herself | писательница много лет вела совершенно ужасное существование и в конце концов покончила с собой |
their representative gave an enlightening talk on the work done at the animal park | их представитель провёл разъяснительную беседу о проделанной в зоопарке работе |
there's an enemy soldier on the roof, sniping at our men | на крыше сидит вражеский снайпер, стреляющий в наших людей |
this was the first occasion on which he had been honoured with an invitation to an official perpendicular | это было первое событие, по случаю которого его удостоили чести быть приглашённым на официальный фуршет |
throw light on all the particulars of an affair | раскрыть все обстоятельства дела |
triggering of effector functions on a CD8+ T cell clone upon the aggregation of an activatory CD94/kp39 heterodimer | включение эффекторных функций в клоне CD8+ T-клеток агрегацией активационного гетеродимера CD94 / kp39 |
work done by the field on an electron to move it | from : to : работа по, напр. перемещению электрона в поле |
work done by the field on an electron to move it | работа по перемещению электрона в поле (from : to) |
write an essay on one of the assigned topics | написать очерк на одну из заданных тем |