English | Russian |
a picture of an object reduced to a scale of one twelfth of the natural size | снимок предмета, уменьшенный до 1 / 12 натуральной величины |
accumulation of an ice coating on exposed objects produced by freezing of water droplets | образование льда на предметах от замерзания водяной пыли |
an object of our visit | цель нашего прихода |
an object of public charity | объект благотворительности |
an object of regard | объект забот |
an object of regard | объект внимания |
asymmetry of an object | асимметрия наблюдаемого предмета |
he was an object of ridicule | он был предметом насмешек |
hologram reconstruction of an object wave | восстановление объектной волны с помощью голограммы |
hologram reconstruction of an original object | восстановление изображения с помощью голограммы |
passive sonar uses an array of hydrophones to detect the presence of a sound-producing object | пассивный гидролокатор обнаруживает шумящий объект с помощью распредёленных звукоприёмников |
picture of an object reduced to a scale of one twelfth of the natural size | снимок предмета, уменьшенный до 1 / 12 натуральной величины |
produce the impression of an object seen in solid relief | создавать стереоскопический эффект |
produce the impression of an object seen in solid relief | производить стереоскопический эффект |
she became an object of ridicule | она стала объектом насмешек |
she had become for him an object of compassion | она стала для него объектом сострадания |
take visual bearings of an object | проводить визуальную пеленгацию (чего-либо) |
the distinction of noun and verb seems to me to be the distinction between an object considered statically, and one, perhaps the same object, considered A verb is a noun in motion, a noun is a verb at rest | различие между именем и глаголом представляется мне различием между объектом, рассматриваемым статично, и объектом, может быть, тем же самым, рассматриваемым динамично, глагол – это имя в движении, а имя – это глагол в покое (S. H. Hodgson) |
the distinction of noun and verb seems to me to be the distinction between an object considered statically, and one, perhaps the same object, considered dynamically. A verb is a noun in motion, a noun is a verb at rest | Различие между именем и глаголом представляется мне различием между объектом, рассматриваемым статично, и объектом, может быть, тем же самым, рассматриваемым динамично. Глагол – это имя в движении, а имя – это покоящийся глагол |
the object is said to be an instance of the class | говорят, что объект является экземпляром класса |
the subject of a passive verb is what in the active would be an object | подлежащее при пассивном глаголе – это то слово, которое в активной конструкции должно становиться дополнением |
these austere fanatics a holiday was an object of disgust | у этих суровых фанатиков любой праздник вызывал раздражение |
these austere fanatics a holiday was an object of disgust | для этих суровых фанатиков любой праздник был объектом отвращения |