English | Russian |
abandon an action | отказать в иске |
abandon an enterprise | отказываться от предприятия |
abandon an offer | отказываться от предложения |
abandon an online transaction | не завершить онлайновую покупку (пример: Baymard Institute, a retailers’ Internet research firm, found that 68 percent of online shopping carts are abandoned after initial click-throughs. Consumers who abandon an online transaction may be rewarded. A.Rezvov) |
acceptance of an invoice | акцепт счета |
account of an agent | отчёт агента |
accounting on an accrual basis | учёт по методу начисления |
acquit from an obligation | освобождать кого-либо от обязательства |
address an envelope | надписать адрес на конверте |
adhere to an obligation | соблюдать обязательство |
advance money to an enterprise | авансировать предприятие |
an access of | свыше (teterevaann) |
an addition to | увеличение (A.Rezvov) |
an addition to | прирост (A.Rezvov) |
an addition to | приращение (A.Rezvov) |
an advance against goods | ссуда под залог товаров |
an altogether different type of evidence | факты совершенно иного рода (A.Rezvov) |
an altogether different type of evidence | совершенно иные факты (A.Rezvov) |
an ambitious statement | громкое заявление |
an application form | заявление установленного образца (teterevaann) |
an attractive business model | привлекательная бизнес-модель (англ. оборот взят из статьи, опубликованной в New York Times Alex_Odeychuk) |
an attractive business model | привлекательная модель бизнеса (англ. оборот взят из статьи, опубликованной в New York Times Alex_Odeychuk) |
an average income tax rate | ставка налогообложения среднего дохода (teterevaann) |
an average of | в среднем (sell an average of ... cars – продавать в среднем ... автомобилей; из англ. оборота, взятого из новостного сообщения Bloomberg Alex_Odeychuk) |
an economy in tatters | плачевное экономическое положение (Alex_Odeychuk) |
an economy in tatters | плачевное состояние экономики (Alex_Odeychuk) |
an exhaustive list | исчерпывающий список (teterevaann) |
an increase in food prices | рост цен на продукты питания (Alex_Odeychuk) |
an intermediary-free trade | торговля без посредников (англ. оборот взят из статьи, опубликованной в The Financial Times Alex_Odeychuk) |
an order of magnitude more difficult | на порядок величины сложнее (A.Rezvov) |
annul an agreement | аннулировать договор |
annulment of an agreement | аннулирование договора |
application for an import permit | заявление на получение разрешения на импорт |
area of an exhibition | площадь выставки |
arrange an exhibition | организовывать выставку |
arrange an exposition | организовывать экспозицию |
arrange an interview | организовывать интервью |
assume an obligation | принимать на себя обязательство |
assume an office | вступать в должность |
assumption of an obligation | взятие на себя обязательства |
attain an object | достигать цели |
attend an exhibition | посещать выставку |
attend to an order | выполнять заказ |
award an increase in salary | награждать повышением жалованья |
award an order | выдавать заказ |
balance an account | закрывать счёт |
balance an account | уравнять счёт |
balance an account | балансировать статью расчётов |
balance due on an order | неполученная часть заказанного количества |
balance of an amount | остаток суммы |
balance of an order | остаток по заказу |
bear an additional burden | нести дополнительное бремя |
bear an interest | приносить проценты |
beneficiary of an insurance policy | получатель страхового полиса |
blocking of an account | блокирование счёта |
breach of an obligation | нарушение обязательства |
break an agreement | нарушать договор |
break an engagement | нарушать обязательство |
breakdown of an unsustainable boom | прекращение недолгосрочного бума (A.Rezvov) |
buy at an auction | покупать на аукционе |
calculation of an amount | подсчёт суммы |
cancel an agreement | расторгать соглашение |
cancel an agreement | аннулировать договор |
cancel an engagement | аннулировать обязательство |
cancel an entry | аннулировать запись |
cancel an obligation | отказываться от обязательства |
carrying-out of an analysis | проведение анализа |
causing an insured loss deliberately | умышленное действие, вызвавшее страховой случай |
causing cause an insured loss deliberately | умышленное действие, вызвавшее страховой случай |
challenge an arbitrator | отводить арбитра |
challenge to an arbitrator | отвод арбитра |
charter of an entity | устав юридического лица |
check an account | выверять счёт |
check an account | проверять счёт |
check an entry | отмечать запись галочкой |
check an entry | проверять запись |
choose an arbitrator | избирать арбитра |
clean out an account | снять деньги со счета |
clear an account | оплатить счёт |
clear an invoice | оплатить счёт |
clear an overdraft | погашать овердрафт |
clear checks on an overnight basis | осуществлять клиринг чеков в течение одной ночи |
commit an error | совершать ошибку |
compared with an earlier outlook for 600 million dollar profit | по сравнению с более ранним прогнозом о прибыли в размере 600 млн. долл. (Bloomberg Alex_Odeychuk) |
conclude an agreement | заключать договор |
conditions of paying an advance | условия уплаты аванса |
confirm an agreement | ратифицировать договор |
confirm an extension | подтверждать продление |
confirm an inquiry | подтверждать запрос |
confirm an order | подтверждать заказ |
confront with an accomplished fact | поставить перед фактом |
consumption fund of an enterprise | фонд потребления предприятия (сумма фонда заработной платы, выплат в натуральной форме, пособий и премий) |
convert at an exchange rate | обменивать по курсу |
correct an mistake | исправлять ошибку |
countermand of an order | отмена заказа |
crediting an account | засчитывание |
crediting an account with an amount | зачисление в кредит счета |
crediting an amount to an account | зачисление в кредит счета |
deal in an article | торговать товаром |
debit an account | относить на дебет счёта |
debit an account | провести по дебету |
debit an account | списать со счёта |
debit an account | списывать деньги со счета (teterevaann) |
debit an account | провести по дебиту |
debit an amount to an account | записывать сумму в дебет счета |
debit side of an account | дебет счета |
decline an amendment | отклонять поправку |
decorate an exhibition | оформлять выставку |
decoration of an exhibition | оформление выставки |
demonstration of an invention | демонстрация изобретения |
density of an ad | плотность рекламы |
deposit an amount | вносить сумму на счёт |
deposit an amount | делать вклад |
depositing of an amount | депонирование денежной суммы |
describe an invention | описывать изобретение |
determine an objective | намечать цель |
direct an inquiry | направлять запрос |
discharge an attachment | снимать арест |
discharge an order | отменять распоряжение |
discharge from an obligation | освобождать от обязательства |
dismantle an exhibition | демонтировать выставку |
dismantlement of an exhibition | демонтаж выставки |
dismantlement of an installation | демонтаж установки |
dismiss an action | отказать в иске |
dismiss an appeal | оставить жалобу без рассмотрения |
dismiss an claim | оставить жалобу без рассмотрения |
dismiss an complaint | оставить жалобу без рассмотрения |
dismount an exhibition | демонтировать выставку |
display at an exhibition | выставочная экспозиция |
display of an invention | демонстрация изобретения |
disposal of an investment | выбытие инвестиций (glenfoo) |
draw an invoice | выставлять счёт |
draw money from an account | снимать деньги со счета |
draw on an account | брать деньги со счета |
draw up an account | составлять счёт |
draw up an account | выставить счёт |
draw up an account | выписать счёт (выставить) |
draw up an adjustment | составлять диспашу |
draw up an application | оформлять заявку |
draw up an estimate | составлять смету |
draw up an inventory | составлять опись |
draw up an invoice | оформлять счёт |
draw up an offer | разрабатывать предложение |
draw up an order | оформлять заказ-наряд |
dress an exhibition | оформлять выставку |
dressing of an exhibition | оформление выставки |
drop to an all-time low | скатиться до самого низкого уровня (ART Vancouver) |
duration of an advertisement | длительность рекламы |
duration of an agreement | срок соглашения |
duration of an auction | срок работы аукциона |
duration of an exhibition | продолжительность проведения выставки |
earmark an amount | делать временный перенос суммы с одного счета на другой |
earn an interest | приносить проценты |
the effect of an increased demand | проявление возросшего спроса (A.Rezvov) |
efficiency of an invention | эффективность изобретения |
elaborate an offer | разрабатывать предложение |
elaboration of an application document | разработка заявочного документа |
embodiment of an invention | осуществление изобретения |
employ an agent | нанимать агента |
encounter an argument | рассмотреть довод (оппонента A.Rezvov) |
endorsement of a writ for an account | индоссамент с требованием отчётности |
entry in an erection journal | запись в монтажном журнале |
entry of an amount | проводка суммы |
entry on an account | проводка по счёту |
exercise an option | исполнять опцион |
exhaustion of an entitlement | исчерпание права |
expand at an annual pace of 7 percent | расти с темпом 7 % в год (напр., говоря о национальной экономике; контекстуальный перевод; Bloomberg Alex_Odeychuk) |
extract of an account | выписка из счета |
feasibility of an operation | выполнимость операции |
fee of an average adjuster | вознаграждение диспашеру |
file an appeal | подавать апелляцию |
file an appeal | подавать жалобу |
file an income tax return | представить налоговую декларацию (при обложении дохода) |
file an order | зарегистрировать заказ |
finalize an agreement | окончательно оформить соглашение |
form an association | основать ассоциацию |
form an opinion on financial statements | составлять мнение по финансовым отчётам |
forward an advice to an addressee | направлять авизо адресату |
forward an inquiry | направлять запрос |
fraudulent use of an account | использование средств на банковском счёте путём подлога |
freeze an account | замораживать счёт |
functions of an arbitrator | обязанности арбитра |
functions of an arbitrator | функции арбитра |
genuine text of an agreement | текст подлинный договора |
get an approval | согласовывать (напр., документ с вышестоящей организацией) |
give an advisory opinion | давать совет |
give an advisory opinion | консультировать |
give an estimate | предоставить предварительный расчёт |
give an estimate | дать оценку |
give an estimation | давать оценку |
give an example | привести пример |
give an extension | предоставлять продление |
give an impression of | оставлять впечатление (чего-либо A.Rezvov) |
give an interview | давать интервью |
give an option | предоставлять опцион |
give an order | выдавать заказ |
give an undertaking | взять на себя обязательство |
giver of an option | лицо, предлагающее опцион |
ground for an action | основание для предъявления иска |
grow at an average annual rate | расти со среднегодовым темпом (of ... % – (в) ... %; в тексте речь шла об экономике; Bloomberg Alex_Odeychuk) |
head of an agency | руководитель учреждения |
head of an enterprise | руководитель предприятия |
head of an organization | руководитель организации |
hold an enterprise | владеть предприятием |
holding of an auction | проведение аукциона |
honor an acceptance | акцептовать вексель |
honor an invoice | оплатить счёт |
inaugurate an exhibition | открывать выставку |
inauguration of an exhibition | церемония открытия выставки |
initial an agreement | парафировать договор |
injury caused by an accident | повреждение в результате несчастного случая |
injury resulting from an accident | повреждение в результате несчастного случая |
insert an advertisement | помещать объявление (в газете) |
integrated development of an area | комплексное развитие района |
internationalisation of an enterprise | выход предприятия на внешние рынки (Sergei Aprelikov) |
internationalisation of an enterprise | интернационализация бизнеса (Sergei Aprelikov) |
internationalisation of an enterprise | интернационализация компании (Sergei Aprelikov) |
invitation to an auction | приглашение на аукцион |
invite an offer | запрашивать предложение |
issue an examination certificate | выдавать заключение экспертизы |
issue an invoice | выставлять счёт-фактуру |
issue of an acceptance | выдача акцепта |
issue of an author's certificate | выдача авторского свидетельства |
issue of an invoice | выставление счета |
it is not much of an exaggeration to say that | не будет большим преувеличением сказать, что (A.Rezvov) |
item of an agreement | пункт соглашения |
justification of an action | обоснование иска |
justify an action | обосновывать иск |
keep an account with a bank | иметь счёт в банке |
keep an agreement | соблюдать договор |
keep on an "even keel" | удерживать на одном уровне |
land plot with an area of | участок площадью (Helga Tarasova) |
lay an action | возбуждать иск |
lay an embargo | налагать арест (на судна) |
lay under an obligation | связывать кого-либо обязательством |
lend money on an insurance policy | ссужать деньги под страховой полис |
lend on an unsecured basis | давать деньги под честное слово (Janel4ik) |
letting of an immovable product | аренда недвижимости (Andrey Truhachev) |
letting of an immovable product | сдача в аренду недвижимости (Andrey Truhachev) |
liability of an acceptor | ответственность акцептанта |
lift an attachment | снимать арест |
live through an economic Chernobyl | переживать экономический Чернобыль (англ. оборот взят из репортажа Bloomberg Alex_Odeychuk) |
location of an enterprise | размещение предприятия |
location of an exhibition | место проведения выставки |
lose an order | потерять заказ |
make an addition to | увеличить (что-либо A.Rezvov) |
make an adequate living | вполне себя обеспечивать (A.Rezvov) |
make an adjustment | составлять диспашу |
make an adjustment | вносить исправление |
make an advance | предоставлять аванс |
make an advance payment | оплатить досрочно |
make an advance payment | заавансировать (оплатить авансом часть стоимости какого-либо товара, работы vapor) |
make an agreement | вступать в соглашение |
make an agreement | заключать договор |
make an allowance for | вводить поправку на (ч-либо) |
make an amendment | вносить поправку |
make an application | делать заявку |
make an appointment | договариваться о встрече |
make an arrangement | оформить договорённость |
make an arrangement for | распоряжаться (о чём-либо) |
make an arrangement for | договариваться (о чём-либо) |
make an audit | проводить аудиторскую проверку |
make an award | выносить арбитражное решение |
make an economy flourish | обеспечивать процветание экономики (A.Rezvov) |
make an endorsement | делать передаточную запись |
make an enquiry about a product | сделать запрос о продукте (Источник – Библия деловых писем, факс-сообщений и e-mail на английском языке. Джон К. Уолден, 2004. dimock) |
make an entry | вносить запись |
make an entry | делать проводку |
make an error | делать ошибку |
make an error | допускать ошибку |
make an examination | осуществлять проверку |
make an exchange | производить обмен |
make an experiment | производить эксперимент |
make an injection | сделать инъекцию (bigmaxus) |
make an inquiry | делать запрос |
make an inquiry | обращаться с запросом |
make an inventory | производить инвентаризацию |
make an outlay | расходовать деньги |
make an overdraft | производить овердрафт |
make an overdraft | превышать остаток на счёте |
make an overdraft | превысить остаток на счёте |
make an overdraft | превышать остаток на своём счёте в банке |
make changes to an agreement | вносить изменение в договор |
make out an account | выписывать счёт |
make out an invoice | выписывать счёт |
make out an invoice | выставлять счёт-фактуру |
make out an order | выдавать заказ-наряд |
make up an account | закрыть счёт |
make up an account | завершить расчёт |
make up an average statement | составлять диспашу |
make up an estimate | составлять смету |
make up an inventory | проводить инвентаризацию |
man an office by personnel | укомплектовывать контору персоналом |
manufacture on an industrial scale | промышленное производство (Alexander Matytsin) |
meet an invoice | оплатить счёт |
meet with an accident | попасть в аварию |
meet with an accident | попасть в катастрофу |
miss an opportunity | упустить случай |
model of an expanding economy | модель расширяющейся экономики (Джона фон Неймана Alex_Odeychuk) |
name an arbitrator | называть арбитра |
name of an article | наименование изделия |
name of an invention | название изобретения |
nature of an invention | предмет изобретения |
nature of an invention | сущность изобретения |
nominate an arbitrator | называть арбитра |
nomination of an arbitrator | назначение арбитра |
nonsuit of an action | отказ в иске |
observance of an agreement | исполнение договора |
obtain an acceptance | получать акцепт |
obtain an advance | получать аванс |
obtain an advance of money | получить денежный аванс (задаток) |
obtain an advance of money | получить задаток |
obtain an interview | брать интервью |
obtain an ISO 9001 certificate of conformity | получать сертификат соответствия стандарту ISO 9001 (Международной организации по стандартизации Alex_Odeychuk) |
obtain an order | получать заказ |
opening of an account | открытие счета |
opening of an account | открытие счёта |
opening of an auction | открытие аукциона |
organize an exhibition | организовывать выставку |
outcome of an experiment | результат испытания |
outline an offer | формулировать предложение в общих чертах |
overdraw an account | допускать овердрафт |
overdraw an account | выписывать чек сверх остатка на текущем счёте |
overdraw an account | выписывать чек сверх остатка на текущем счёту |
overdraw an account | допустить овердрафт (превысить кредитовое сальдо по счёту) |
overdraw an account | допустить овердрафт (превысить кредитовое сальдо по счёту) |
participant in an exhibition | участник выставки |
participate in an auction | участвовать в аукционе |
participation in an auction | участие в аукционе |
participation in an enterprise | участие в предприятии |
participation in an exhibition | участие в выставке |
participation in an undertaking | участие в предприятии |
party to an agreement | участник договора |
passing to an account | зачисление на счёт |
pay an acceptance | погашать акцепт |
pay an account | оплачивать счёт |
pay an account | платить по счёту |
pay an account | заплатить по счёту |
pay an account | оплатить счёт |
pay an advance | выплачивать аванс |
pay an advance | платить аванс |
pay an amount into current account | вносить сумму на текущий счёт |
pay an installment | производить взнос |
pay for an order | оплачивать заказ |
pay from a letter of credit on receipt of an advice | совершить выплату с аккредитива после получения авизо |
pay from a letter of credit upon receipt of an advice | совершить выплату с аккредитива после получения авизо |
pay into an account | записывать на счёт |
pay into an account | записать на счёт |
pay money into an account | вносить деньги на текущий счёт |
pay money into an account | вносить деньги на счёт |
pay off an advance | погасить аванс |
pay the full price plus an administrative fee | оплачивать полную стоимость, включая административный сбор (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из статьи, опубликованной в The Washington Post Alex_Odeychuk) |
pay to an account | записывать на счёт |
person with an ultra high net worth | сверхбогатый (владеет состоянием в 30 млн. долл. США и более) |
plan an itinerary | составлять маршрут |
policy of holding an umbrella | политика зонтика (политика монополистического регулирования объёма производства с целью поддержания цен, установленных фирмой-лидером) |
position of an account | состояние счета в банке |
position of an advertisement | расположение рекламы |
position of an order | ход выполнения заказа |
post an entry | делать проводку |
post an entry | делать проводку по счёту |
post as an asset | заносить на активную сторону баланса |
post to an account | заносить на счёт |
posting to an account | занесение на счёт |
premium for an additional insurance | премия за дополнительное страхование |
premium on an issue | эмиссионная премия |
protection of an invention | охрана изобретения |
provide an estimate | участвовать в конкурсе по цене (Источник – Библия деловых писем, факс-сообщений и e-mail на английском языке. Джон К. Уолден, 2004 dimock) |
pursue an inquiry | рассматривать запрос |
realize an investment | предоставлять капиталовложения |
reason for an error | причина дефекта |
receipts to an account | поступления на счёт в банке |
reconciliation of an account | выверка счета |
reconsider an order | пересматривать заказ |
recover an amount | взыскивать сумму |
recover an amount | возместить сумму |
rectify an account | исправлять счёт |
rectify an entry | исправлять запись |
redemption of an annuity | выплата ежегодной ренты |
refusal of an application | отклонение заявки |
refuse an acceptance | отказываться от акцептования |
release from an obligation | освобождение от обязательства |
remittance against an invoice | перевод против счета |
remittance into an account | перевод на счёт |
remove an embargo | снимать эмбарго |
render an account | представлять счёт |
render an advisory opinion | давать совет |
render an advisory opinion | консультировать |
render an award | выносить арбитражное решение |
render an award | выносить судебное решение |
renew an agreement | возобновлять договор |
renew an amendment | пересматривать поправку |
renew an application | возобновлять заявку |
renew an order | возобновлять заказ |
request an advisory opinion | запрашивать мнение |
request an expert examination | затребовать экспертизу |
request an offer | запрашивать предложение |
resume an examination | возобновлять экспертизу |
reverse an impairment charge | сторнировать расходы на обесценение (отчетность МСФО ilyas_levashov) |
reversing an entry | сторнирование записи |
reward an agent | награждать агента |
rights of an agent | права агента |
risk of an accidental injury | риск случайной порчи |
run an account | увеличить остаток на счёте |
run an account | записать на счёт |
run an agency | руководить агентством |
run an exhibition | проводить выставку |
run out of an article | израсходовать весь товар |
run up an account | увеличить остаток на счёте |
run up an account | записать на счёт |
schedule an examination | назначать экспертизу |
sell on an installment plan | продавать в рассрочку |
send an advice to an addressee | направлять авизо адресату |
services of an agency | услуги агентства |
set up an office | организовать отдел |
shipment in repayment of an advance | отгрузка в погашение аванса |
shirk an obligation | уклоняться от выполнения обязательства |
sign an acceptance | подписывать акцепт |
sign an agreement | подписать договор |
site of an exhibition | место проведения выставки |
size of an order | объём заказа |
sponsor an exhibition | финансировать выставку |
square an account | сбалансировать счёт |
statute of an entity | устав юридического лица |
submission of an application | подача заявления |
submit an inquiry | передавать запрос |
supplies through an agent | поставки через посредника |
supply an estimate | участвовать в конкурсе по цене (Источник – Библия деловых писем, факс-сообщений и e-mail на английском языке. Джон К. Уолден, 2004 dimock) |
supply with an index | снабжать указателем |
take an interest in something | заинтересоваться (чем-либо) |
take an inventory | инвентаризировать |
take an inventory | производить переучёт товаров |
take an oath | присягать |
take an offer | принимать предложение |
take an option | воспользоваться опционом |
take off an embargo | снять эмбарго |
take out an insurance | застраховать |
take out an insurance | заключать договор страхования |
take out an insurance contract | заключать договор страхования |
take out an insurance policy | застраховать |
take out an insurance policy | получать страховой полис |
take out an insurance policy | застраховаться |
take part in an exhibition | участвовать в выставке |
take up an agency | брать на себя посредничество |
term of an agreement | срок действия соглашения |
term of an appeal | срок подачи апелляции |
term of an application | срок подачи заявки |
terms of an average bond | условия аварийного бонда |
through an auction process | путём аукциона (Bloomberg Alex_Odeychuk) |
tour an exhibition | осматривать выставку |
tour of an exhibition | осмотр выставки |
transfer an advance | перечислять аванс |
transfer from an account | перечисление со счета |
transfer into an account | перевод на счёт |
transfer of an amount | перевод суммы |
transfer of an entry | перенесение бухгалтерских записей с одного счета на другой |
transfer to an account | зачислять на счёт |
turnkey contract for construction of an object | генподряд на строительство объекта |
turnover is on an upward trend | наблюдается тенденция к росту товарооборота (Technical) |
uncommitted balance of an allocation | неассигнованный остаток выделенной ранее суммы кредита |
undergo an examination | проходить экспертизу |
undertake an obligation | брать на себя обязательства |
undertake an obligation | брать на себя обязательство |
underwrite an issue | размещать выпуск ценных бумаг на рынке |
underwrite an issue | гарантировать размещение выпуска ценных бумаг |
underwrite an issue | гарантировать размещение выпуска ценных бумаг на рынке |
use an invention | использовать изобретение |
validity of an agreement | действительность договора |
validity of an offer | срок действия предложения |
value of an invention | ценность изобретения |
value of an order | стоимость заказа |
vending of an invention | продажа изобретения |
verification of an invoice | проверка счета-фактуры |
verify an account | выверять счёт |
verify an account | проверять счёт |
violation of an agreement | нарушение договора |
volume of an order | размер заказа |
waive an examination | отказываться от экспертизы |
withdraw an attachment | снимать арест |
withdraw an offer | отзывать предложение |
withdraw an order | отменять приказ |
withdraw an order | отозвать заказ |
withdraw an order | отменить заказ |
withdraw from an account | снять деньги со счета |
withdraw from an account | снять со счета |
withdraw from an association | выйти из ассоциации |
withdraw money from an account | снимать деньги со счета |
withdrawal from an agreement | отказ от соглашения |
withdrawal of an application | отзыв заявки |
withdrawal of an attachment | отмена ареста (на судно, имущество) |
withdrawal of an exhibitor | отказ экспонента от участия в выставке |
withdrawal of an order | аннулирование заказа |
withdrawal of money from an account | снятие денег со счёта |
within an equilibrium framework | на идейной основе равновесия (A.Rezvov) |
write an option | продавать опцион |
write off an account | списывать со счета |
write out an invoice | выставлять счёт |
write to writ an option | продавать опцион |
write up an invoice | выписывать счёт-фактуру (teterevaann) |
yield an economic effect | обеспечивать экономический эффект |