Subject | English | Russian |
psychol. | a barrier to me having a relationship with my own family | препятствие для нормальных отношений с членами моей семьи (and I want to get rid of it, it’s too much of a weight Alex_Odeychuk) |
gen. | a beauty native to her family | красота, которая у неё в роду |
inf., zool. | a bird belonging to the Upupidae family | пустушка |
gen. | a child from a deprived family | ребёнок из нуждающейся семьи |
Makarov. | a country's re-entry into the family of nations | возвращение страны в семью народов |
gen. | a death in the family called him away | его вызвали в связи с тем, что в семье кто-то умер |
gen. | A degraded family life can quickly have a morale-sapping effect on every soldier | Ухудшение качества семейной жизни может быстро оказать деморализующий эффект на каждого солдата (Alexey Lebedev) |
gen. | a demigod in the eyes of his family | полубог в представлении глазах своей семьи |
Makarov. | a demigod in the eyes of his family | полубог в в глазах своей семьи |
Makarov. | a demigod in the eyes of his family | полубог в представлении своей семьи |
gen. | a demigod in the eyes of his family | полубог в глазах своей семьи |
gen. | A Family Chronicle | "Семейная хроника" (повесть Аксакова) |
gen. | a family a tribe, the natives, etc. is dying off | род и т.д. вымирает |
Makarov. | a family is ripped apart by a young mother's death | семье нанесён тяжёлый удар смертью молодой матери |
gen. | a family is society in miniature | семья – это общество в миниатюре |
gen. | a family long seated here | семья, давно живущая в этих краях |
gen. | a family long seated here | семья, давно живущая здесь |
gen. | a family long settled in the country | семья, давно живущая в этой стране |
gen. | a family of a few persons | семья из нескольких человек |
gen. | a family of ancient extraction | семейство, принадлежащее к древнему роду |
gen. | a family of eight | семья из восьми человек |
Gruzovik, ichtyol. | a family of fish of the order Heterosomata | калкановые (flatfishes: halibut, sole, flounder, plaice, turbot, tonguefishes) |
gen. | a family of five | семья из пять душ |
gen. | a family of great antiquity | старинная семья |
gen. | a family of great antiquity | древний род |
gen. | a family of Italian extraction | семья итальянского происхождения |
gen. | a family of note | знаменитый род |
gen. | a family of note | громкое имя |
Gruzovik, zool. | a family of polychaete worms | нереидовые |
gen. | a family of Venetian artists who had great influence on the development of Venetian art during the Renaissance | семья венецианских живописцев, оказавших заметное влияние на развитие венецианского искусства эпохи Возрождения (о Якопо, Джентиле и Джованни Беллини) |
Makarov. | a family party, consisting of three generations, the last a numerous one | семейная вечеринка, на которой присутствовало три поколения, младшее из них было самым многочисленным |
gen. | a family reunion | сбор всей семьи |
gen. | a family reunion day | день, когда вся семья собирается (на праздник, торжество и пр. Drozdova) |
Makarov. | a family that traces back to the Norman conquest | семья, ведущая свою родословную от норманнского завоевания |
Makarov. | a family that traces back to the Norman conquest | семья, ведущая свою историю от норманнского завоевания |
zool. | a fish of perch family | перкарина |
gen. | a fish of the carp family | язь |
Gruzovik, ichtyol. | a fish of the perch family | перкарина |
gen. | a happy family | счастливая семейка (животные и птицы разных пород, мирно живущие в одной клетке) |
quot.aph. | A happy family is but an earlier heaven | Счастливая семья-всего лишь более ранние небеса (George Bernard Shaw Andrey Truhachev) |
gen. | a man of family | человек знатного рода |
gen. | a man of family | семейный человек |
gen. | a man of good family | человек из хорошей семьи |
gen. | a man of no family | человек без роду, без племени |
gen. | a marriage into a family | войти в семью (в результате брака) |
Makarov. | a mother who domineers over her family is likely to lose her children's love | мать, которая ведёт себя деспотически, рискует потерять любовь своих детей |
inf. | a Saturday devoted to commemoration of deceased family members | родительский |
Gruzovik, inf. | a Saturday devoted to the commemoration of deceased family members | родительская суббота (= родительская) |
gen. | a small family | маленькая семья |
gen. | a strain of insanity in the family | наследственное психическое заболевание в семье |
gen. | a strong family likeness | большое фамильное сходство |
gen. | a strong family resemblance | большое фамильное сходство |
gen. | a typical scene of family life | типичная картина семейной жизни |
Makarov. | a wealthy family that took a bath in the Depression | богатая семья, которая разорилась во время депрессии |
gen. | a woman from smallholder family | однодворок |
Gruzovik | a woman from smallholder family | однодворка |
gen. | a woman may be encouraged to stay in the relationship by family members or religious leaders | члены семьи и имеющие влияние представители церкви также могут способствовать тому, чтобы женщина не расторгала брак, не разрывала отношения (bigmaxus) |
gen. | a young family | семья с маленькими детьми |
gen. | a young family | молодая семья |
Makarov. | a younger scion of a titled family | юный отпрыск титулованного рода |
gen. | acquire a family | завести семью |
Gruzovik | acquire a family | заводить семью |
Makarov. | acquire a home and family | заводить семью и хозяйство |
Makarov. | acquire a home and family | завести семью и хозяйство |
gen. | act as a spokesman for the family | выступать от лица всей семьи |
Makarov. | activity and genomic organization of human glucose transporter 9 GLUT9, a novel member of the family of sugar-transport facilitators predominantly expressed in brain and leucocytes | активность и геномная организация переносчика глюкозы 9 GLUT9 человека, нового члена семейства, облегчающего перенос сахара, и экспрессирующегося, в основном, в головном мозге и лейкоцитах |
Makarov. | ADAMTS: a novel family of extracellular matrix proteases | ADAMTS: новое семейство внеклеточных матриксных протеаз |
Makarov. | all her life she had been pushed on by her family to be a singer | всю её жизнь семья понукала её стать певицей |
Makarov. | all her life she had been shoved on by her family to be a singer | всю жизнь семья настаивала на том, чтобы она была певицей |
Makarov. | alternative splicing generates a family of putative secreted and membrane-associated MUC4 mucins | альтернативный сплайсинг генерирует семейство потенциально секретируемых и мембранно-ассоциированных муцинов MUC4 |
Makarov. | annexins are a family of calcium- and phospholipid-binding proteins involved with numerous cellular processes | аннексины – это семейство кальций- и фосфолипид-связывающих белков, вовлечённых в многочисленные клеточные процессы |
math. | arbitrary response family for a system S | произвольное семейство реакций некоторой системы S (ssn) |
gen. | as a family | всей семьёй (We moved to NYC as a family – мы всей семьей переехали в Нью-Йорк", "we like having fun as a family – мы любим играть/проводить свободное время всей семьей Рина Грант) |
Makarov. | as a result of their training in a highly moral family, the children became impregnated with a strong sense of responsibility | поскольку эти дети воспитывались в семье с высокими моральными принципами, они впитали сильное чувство ответственности |
psychother. | attend counseling sessions as a family with the children | посещать сеансы семейной психотерапии вместе с детьми (Fox News Alex_Odeychuk) |
gen. | be a man of no family | простолюдин (TatEsp) |
Makarov. | be born in the family of a doctor | родиться в семье врача |
Makarov. | be born in the family of a teacher | родиться в семье учителя |
ethnogr. | be born into a Catholic family | родиться в католической семье (Alex_Odeychuk) |
gen. | be born into a family | родиться в семье (родиться в семье, мире ramix) |
ethnogr. | be born into a Pashtun family | родиться в семье пуштунов (Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг | be born into a peasant family | происходить из крестьянской среды |
demogr. | be born into a peasant family | родиться в крестьянской семье (Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг | be born into a peasant family | быть выходцем из крестьян |
gen. | be born into a poor family | родиться в бедной семье (Alex_Odeychuk) |
demogr. | be born into a Ukrainian family | родиться в украинской семье (New York Times Alex_Odeychuk) |
busin. | be born to a family | родиться в семье |
gen. | be descended from a peasant family | происходить из крестьянской семьи |
math. | be described solely in reference to a family of state objects | описываться исключительно в терминах семейства объектов состояний (ssn) |
Makarov. | be head of a family | быть семейным |
euph. | be in a family way | собираться родить |
euph. | be in a family way | быть беременной (Nannet) |
rhetor. | be like a tight family | быть как одна семья (Alex_Odeychuk) |
gen. | be married with a family | вступить в брак и иметь семью (Alex_Odeychuk) |
gen. | be starting a family | создавать семью (Alex_Odeychuk) |
idiom. | be the boss in a family | под каблуком (Taras) |
gen. | become a family man | обзавестись семьёй |
gen. | become a member of a family | стать членом семьи |
gen. | belong to a respectable family | быть родом из почтенной семьи |
gen. | belong to a respectable family | происходить из почтенной семьи |
gen. | born into a family of actors | из артистической семьи (VLZ_58) |
Игорь Миг | born into a family of peasant farmers | выходец из крестьян |
Игорь Миг | born into a peasant family | из крестьян |
Игорь Миг | born into a peasant family | родившийся в крестьянской семье |
Игорь Миг | born into a peasant family | крестьянского происхождения |
Makarov. | break up a family | разбивать семью |
Makarov. | break up a family | разбить семью |
gen. | break up a family | разрушать семью |
Makarov. | break up a family | внести разлад в семью |
Makarov. | break up a family | вносить разлад в семью |
gen. | bring discord into a family | внести в семью раздор |
gen. | bring discord into a family | внести в семью разлад |
gen. | bring division into a family | посеять рознь в семье |
Makarov. | child from a deprived family | ребёнок из нуждающейся семьи |
Makarov. | clothe a family | одевать семью |
Makarov. | come from a poor family | происходить из бедной семьи |
mil. | Concept for a Family of Army Divisions | концепция семейства дивизий СВ |
math. | conditions for the consistency and realizability of a family of response functions | условия согласованности и реализуемости семейства реакций (ssn) |
gen. | count as a close family member | считаться близким родственником (New York Times Alex_Odeychuk) |
gen. | create a stable family environment | создать благополучную семью (New York Times Alex_Odeychuk) |
hist. | descend from a distinguished family | происходить из именитой семьи (Alex_Odeychuk) |
gen. | descend from a peasant family | происходить из крестьянской семьи |
gen. | descended from a family of | потомственный (Descended from a renowned family of bookbinders, his works were much sought after. ART Vancouver) |
hist.fig. | descended from a noble family | потомок знатного рода ("Descended from a noble Scottish Highland family, the Lovat Frasers, Simon Fraser Jr. was the youngest son of Simon Fraser of Culbokie and Isabel Grant of Duldreggan." (Barbara Rogers) ART Vancouver) |
gen. | disunite a family | разделить семью |
gen. | Early this year our family went for a much-desired vacation to Costa Rica. | в начале этого года мы семьёй съездили в столь желанный отпуск в Коста-Рику (Alexey Lebedev) |
Makarov. | encumbered with a large family | обременённый большой семьёй |
gen. | endure loneliness while still having a family | чувствовать себя одиноким, имея семью (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | English is a branch of the Germanic family of languages | английский язык – ветвь германской языковой группы |
math. | envelope of a family of curves | огибающая семейства кривых |
gen. | every family has a black sheep | в семье не без урода |
proverb | every family has a skeleton in the cupboard | у каждой избушки свои погремушки |
proverb | (every family house, community has its own private/ problems and troubles every heart knows its own bitterness. it is a poor kin that has neither whore nor thief in it a skeletons in every cupboard or closet.every house, ugly or nice, has its own problems and mice | под каждой крышей свой мыши ( NU[YK ) |
gen. | everybody is a little queer in their family | у них в семье все немного странные |
Makarov. | families living chock-a-block | семьи, живущие скученно |
ed. | familistic conception of a family | подход к семье как к целостности, в которой заложены оптимальные возможности для развития всех её членов |
Makarov. | family clubbed together to buy a new car | новую машину покупали всем семейством |
Makarov. | family clubbed together to buy a new car | вся семья собирала деньги на новую машину |
gen. | family of a dozen persons | семья из 12 человек |
idiom. | family of a few persons | семья из нескольких человек (Yeldar Azanbayev) |
Makarov. | family planning in India – a lesson on the meaning of freedom | планирование семьи в Индии: значение свободы выбора |
ed. | family where a person has grown up | семья, в которой человек вырос |
Makarov. | feed a family | содержать семью |
Makarov. | feed a family | кормить семью |
gen. | feed a family | питать семью |
gen. | feed a family | напитать семью |
gen. | feed a large family | кормить большую семью |
Makarov. | feeding a hungry family can be expensive | прокорм голодной семьи обходится дорого |
construct. | flat for a small family | квартира для малосемейных |
gen. | food supplements for men planning a family | витамины для мужчин для здорового зачатия (Анна Ф) |
gen. | food supplements for men planning a family | пищевые добавки для повышения мужской фертильности (Анна Ф) |
gen. | food supplements for men planning a family | витамины для мужчин для зачатия (Анна Ф) |
Makarov. | for me, holidays are a time to slow down and relax with my family | для меня выходные – это время, когда можно снизить темп жизни и отдохнуть вместе с семьёй |
law | found a family | создать семью (vleonilh) |
gen. | found a family | стать родоначальником семьи |
HR | get a good job to sustain my family | получить хорошую работу, позволяющую содержать свою семью (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
law | good head of a family | добропорядочный глава семьи (используется в критерии заботливости в системах, основанных на римском праве. wikipedia.org Евгений Тамарченко) |
law | have a close family relationship | состоять в тесных родственных отношениях (Andrey Truhachev) |
Makarov. | have a family | быть семейным |
sociol. | have a family and have kids | иметь семью и детей (англ. цитата – из статьи в San Francisco Chronicle Alex_Odeychuk) |
gen. | have a family get together | собираться семьёй (Attlantyda) |
gen. | have a family get together | собирать семью (Attlantyda) |
gen. | have a family get together | проводить сбор семьи (Attlantyda) |
gen. | have a family one's parents, a wife and two children, etc. to keep | иметь на иждивении семью (и т.д.) |
gen. | have a family one's parents, a wife and two children, etc. to keep | содержать семью (и т.д.) |
gen. | have a family to keep | иметь на иждивении семью (и т.д.) |
gen. | have a friendship as families | дружить семьями (are good friends and went to school together, and over the years have had a friendship as families – by Allan & Terry Hanoski (USA) Tamerlane) |
Gruzovik, obs. | having a family | семьяный |
gen. | having a family | семейский |
gen. | having a family | семейный |
Gruzovik, obs. | having a large family | семьянистый |
Gruzovik | having a large family | многосемейный |
gen. | having a small family | малосемейный (Anglophile) |
gen. | he allied himself with a wealthy family by marriage | женившись, он стал членом богатого семейства |
Makarov. | he allowed himself a six month respite to enjoy my family | он позволил себе шестимесячную передышку, чтобы провести время с семьёй |
Makarov. | he became a burden to his family | он стал обузой для своей семьи |
Makarov. | he became a burden to his family | он стал в тягость своей семье |
gen. | he came from a well-to-do family | он происходил из состоятельной семьи |
Makarov. | he cannot support a family | он не в состоянии содержать семью |
gen. | he comes from a family of common people | он вышел из народа |
gen. | he comes from a good family | он происходит из хорошей семьи (of noble parents, of peasant stock, etc., и т.д.) |
gen. | he comes from a good family | он из хорошей семьи |
gen. | he comes from a peasant family | он вышел из крестьян |
Makarov. | he comes from a very square family | он из очень консервативной семьи |
gen. | he comes from a well-known family | он происходит из известной семьи |
Makarov. | he comes of a family of miners | он потомственный шахтёр |
Makarov. | he comes of a family of steel founders | он потомственный сталевар |
gen. | he comes of a good family | он происходит их хорошей семьи |
gen. | he comes of a good family | он происходит из хорошей семьи |
Makarov. | he comes of a military family | у него в семье все военные |
gen. | he comes of a respectable family | он из хорошей семьи |
gen. | he comes of a respectable family | он из приличной семьи |
Makarov. | he comes of a worker's family | он из рабочей семьи |
gen. | he comes of a working family | он из рабочей семьи |
gen. | he could not provide for such a large family | он не мог прокормить такую большую семью |
Makarov. | he could provide his family with a comfortable competence | он мог обеспечить достойное материальное положение своей семьи |
Makarov. | he had a good relationship with his family | у него были хорошие отношения с семьёй |
Makarov. | he had a good relationship with his family | у него были хорошие отношения в семье |
Makarov. | he had been living here for a year before he had saved enough money to bring the family out | он год прожил здесь, прежде чем накопил достаточно денег, чтобы привезти сюда свою семью |
Makarov. | he has a family | у него семья |
gen. | he has a family | у него есть семья |
gen. | he has a family of 5 to feed | он должен кормить семью из 5 человек |
gen. | he has a family old fashioned air | он выглядит несколько старомодно |
gen. | he has a family on his hands | у него на руках семья |
gen. | he has a large family to provide for | он содержит большую семью |
Makarov. | he has a wife and family to keep | у него на иждивении жена и дети |
Makarov. | he has got a family | у него есть семья |
gen. | he has got a family | у него семья |
Makarov. | he installed his family in a hotel | он поместил свою семью в гостинице |
Makarov. | he is a credit to his family | он гордость своей семьи |
Makarov. | he is a curse to his family | он несчастье всей семьи |
gen. | he is a curse to his family | он несчастье всей семьи |
gen. | he is a family man | он семейный человек |
gen. | he is a real mischief to his family | он сущее наказание для семьи |
gen. | he is descended from a ducal family | он происходит из герцогской семьи |
gen. | he is never been much of a family man | он никогда не был домоседом |
Makarov. | he is often expected to be the breadwinner in a family | считают, что он должен быть кормильцем семьи |
gen. | he is saddled with a large family | у него на руках большая семья |
gen. | he is saddles with a large family | у него на руках большая семья |
gen. | he is too young to shackle himself with a family | он слишком молод, чтобы связать себя семьёй |
Makarov. | he is too young to shackle himself with a family | он слишком молод, чтобы взять на себя такую обузу как семья |
Makarov. | he is too young to shackle himself with a family | он слишком молод, чтобы связать себя семьёй |
gen. | he is too young to shackle himself with a family | он слишком молод, чтобы взять на себя такую обузу как семья |
Makarov. | he launched into a homily on family relationships | он пустился в нравоучительные наставления по поводу семейных отношений |
Makarov. | he loved to strengthen his family by a good alliance | он хотел укрепить положение своей семьи с помощью удачного брака |
gen. | he loved to strengthen his family by a good alliance | он хотел укрепить положение своей семьи с помощью удачного брачного союза |
gen. | he moved his family to a dacha near Kiev | он перевез семью на дачу под Киев |
Makarov. | he sponged off his family for a while | некоторое время он жил на иждивении своей семьи |
Makarov. | he thinks you're a soft touch in the family | он думает, что ты в нашей семье – слабое место |
gen. | he thinks you're a soft touch in the family | он думает, что ты в нашей семье – слабое место |
Makarov. | he took up his quarters with a local family | он поселился у кого-то из местных жителей |
Makarov. | he was a good worker who was committed to his family as well as to his work | он был отличный работник, радел и о деле, и о семье |
Makarov. | he worked as a builder in Chicago and remitted half his monthly wage to his family in the Philippines | он работал строителем в Чикаго и переводил половину своей месячной зарплаты семье на Филиппины |
notar. | head of a family | глава семьи |
fin. | head of a family | кормилец |
Makarov. | her family has a "do" every year on the anniversary of the day her mother's father died | её семья каждый год устраивала вечер в день смерти отца её матери |
gen. | his conduct was a grief to his family | своим поведением он причинял много горя родным |
law | his death has become a grievous loss for his family, friends and colleagues | его уход стал невосполнимой потерей для его семьи, друзей, коллег |
Makarov. | his family and friends are crusading against the imprisonment of a man whom they believe to be not guilty | его семья и друзья устроили настоящий крестовый поход во имя освобождения человека, которого они считают невиновным |
Makarov. | his family are up in Moscow for a few days | его семья поехала в Москву на несколько дней |
Makarov. | his family inhabited a large estate | его семья жила в большом поместье |
Makarov. | his family is up in London for a few days | его семья поехала Лондон на несколько дней |
Makarov. | his family really pushed the boat out when he graduated, they organized a party with two hundred people | его семья и правда устроила пир на весь мир, когда он закончил институт, они закатили вечеринку на двести человек |
Makarov. | his recommendation had been his connexion with a powerful family | его козырем была связь с влиятельной семьёй |
gen. | his wage is not adequate to support a family | он на свою зарплату не может содержать семью |
inf. | hold a family pow-wow | обсуждать что-либо в кругу семьи (Andrey Truhachev) |
inf. | hold a family pow-wow | совещаться в узком кругу (Andrey Truhachev) |
inf. | hold a family pow-wow | держать семейный совет (Andrey Truhachev) |
inf. | hold a family pow-wow | обсудить что-либо в кругу семьи (Andrey Truhachev) |
inf. | hold a family pow-wow | совещаться в семейном кругу (Andrey Truhachev) |
Makarov. | I can't picture him as a family man | я не могу представить себе его женатым (человеком) |
Makarov. | I can't picture him as a family man | я не могу представить себе его женатым человеком |
Makarov. | I had been living here for a year before I had saved enough money to bring the family out | я год прожил здесь, прежде чем накопил достаточно денег, чтобы привезти сюда остальных членов семьи |
Makarov. | if everyone chips in a few pounds, there'll be enough to help the homeless family | если каждый внесёт по нескольку фунтов, этого хватит, чтобы помочь бездомной семье |
gen. | if you were a family member | если вы, допустим, живёте в семье (bigmaxus) |
gen. | in a family environment | в семейном окружении (Alexander Demidov) |
gen. | in a family-friendly way | так, чтобы у сотрудника оставалось достаточно времени на семью и детей (4uzhoj) |
gen. | in a family setting | в семейной обстановке (AlexandraM) |
gen. | in a family setting | в семейном кругу (AlexandraM) |
euph. | in a family way | в положении |
gen. | in a family way | без церемоний (be careful: "in THE family way" is the common old-fashioned euphemism for "pregnant"; "in A family way" can mean the same thing Liv Bliss) |
euph. | in a family way | на сносях |
euph. | in a family way | в интересном положении |
slang | in a family way | собираться родить |
slang | in a family way | быть на сносях ("If you don't mind, I can present you with a kitten. Soon I get some, cause our cat Martha is in a family way". == "Если хочешь, я могу подарить тебе котёнка. Скоро у меня их будет много. Наша кошка Марта вот-вот разродится", - говорит Джейн своей подружке Сюзи.) |
gen. | in a family way | по-домашнему (be careful: "in THE family way" is the common old-fashioned euphemism for "pregnant"; "in A family way" can mean the same thing Liv Bliss) |
Makarov. | in Noah's octonary family, one was a son of Belial | один из членов семьи Ноя, состоящей из восьми человек, был сыном дьявола |
math. | in proving this theorem one considers a family g (x, i) of admissible curves of the form | при доказательстве данной теоремы ... |
gen. | in the bosom of a family | в лоне семьи (МДА) |
idiom. | in the bosom of a family | в кругу семьи (in the bosom of one's family Taras) |
gen. | in the bosom of a family | среди близких родственников (МДА) |
Makarov. | introduce a person into a family | привести человека в семью |
Makarov. | introduce a person into a family | ввести человека в семью |
gen. | it costs quite a bit to feed and clothe a family of six | недёшево стоит прокормить, одеть и обуть семью из шести человек |
gen. | it costs quite a bit to feed and clothe a family of six | недёшево обходится прокормить, одеть и обуть семью из шести человек |
gen. | it hardly suggests a peaceful family scene | это вряд ли похоже на мирную семейную картину |
Makarov. | it is a serious matter to quit country and family and friends | не так-то просто уехать из своей страны, оставить семью, друзей |
Makarov. | it is pleasant for a family to commune together in their living room | в семье любили собираться вместе в гостиной |
gen. | it is pleasant for a family to commune together in their living room | приятно, когда семья собирается вместе в гостиной |
Makarov. | it is wicked to entice a man from his family | нехорошо переманивать к себе мужчину, у которого есть семья |
gen. | it is wicked to entice a man from his family | нехорошо соблазнять мужчину, у которого есть семья |
gen. | it often appears in a family, as if all the qualities of the progenitors were potted in several jars | в семье часто случается так, что все качества предков сосредотачиваются в нескольких представителях. (R. W. Emerson) |
Makarov. | it was a family, singularly fertile of great men | это была семья, исключительно богатая великими людьми |
gen. | it's hard to support a family on this money | на эти деньги мудрено прожить с семьёй |
gen. | it's not a good look-out for his family if he loses his job | если он потеряет работу, перед его семьёй откроется печальная перспектива |
gen. | it's your bad luck you grew up in a family o' the biggest Muggles I ever laid eyes on J. K. Rowling | тебе очень не повезло, что ты вырос в семье величайших магглов, которых я когда-либо видел |
Makarov. | it's your bad luck you grew up in a family of the biggest Muggles I ever laid eyes on | тебе очень не повезло, что пришлось расти в семье величайших маглов, которых я когда-либо видел |
econ. | keep a family | содержать обеспечивать семью |
gen. | keep a family | обеспечивать семью (an old mother, a wife and six children, etc., и т.д.) |
econ. | keep a family | обеспечивать семью |
econ. | keep a family | содержать семью (обеспечивать) |
gen. | keep a family | содержать семью (an old mother, a wife and six children, etc., и т.д.) |
Makarov. | keep to a family | содержать семью |
gen. | leave a stigma upon family | запятнать честь семьи |
gen. | like a bastard at a family reunion | см. welcome as a bastard at a family reunion (т.е. unwelcome 4uzhoj) |
gen. | live a calm family life | жить тихой семейной жизнью (bigmaxus) |
gen. | live in a common family | жить одной семьёй (AlexandraM) |
slang | ln a the family way | беременная |
econ. | maintain a family | содержать обеспечивать семью |
product. | maintain a family | прокормить семью (Yeldar Azanbayev) |
gen. | maintain a family | содержать семью |
Makarov. | make a complete break with one's family | полностью порвать со своей семьёй |
gen. | make a family | создавать семью (WiseSnake) |
Makarov. | many families break up because of a lack of money | многие семьи распадаются из-за нехватки денег |
Makarov. | many families had a hard time during the Depression | многие семьи переживали трудные времена во время Великой Депрессии |
gen. | marry and raise a family | вступить в брак и растить детей (Alex_Odeychuk) |
gen. | marry into a family | женившись выйдя замуж, войти в семью |
Makarov. | marry into a family | выйдя замуж, войти в семью |
Makarov. | marry into a family | стать членом семьи |
gen. | marry into a family | войти в дом жены |
gen. | marry into a family | войти в дом мужа |
gen. | marry into a family | войти в семью мужа |
gen. | marry into a family | породниться с какой-л. семьёй |
gen. | marry into a family | войти в семью жены |
Makarov. | marry into a family | женившись, войти в семью |
gen. | marry into a family | войти в семью |
Gruzovik, obs. | member of a family | семьянин |
Gruzovik, obs. | member of a family | родович |
progr. | member of a product family | член семейства продуктов (ssn) |
Makarov. | members of a family should cling together in times of trouble | в тяжёлые моменты члены семьи должны держаться сплочённо |
Makarov. | members of his family have sat for the town for over a century | члены его семьи представляли город в парламенте в течение более чем столетия |
gen. | Members of his family have sat for the town for over a century | Члены его семьи представляли город в парламенте больше столетия (Taras) |
Gruzovik, inf. | middle son in a family | середняк |
Makarov. | modern industry has been a great disintegrator of family life | современное производство ослабляет семейные устои |
Makarov. | modern industry has been a great disintegrator of family life | современное производство подрывает семейные связи |
Makarov. | modern industry has been a great disintegrator of family life | современное производство подрывает семейные устои |
Makarov. | modern industry has been a great disintegrator of family life | современное производство ослабляет семейные связи |
humor. | modesty may be an asset for a man, but it is certainly a liability for his family | скромность украшает человека, но не украшает быт (VLZ_58) |
gen. | mother of a large family | многодетная мать (bookworm) |
gen. | my family are up in London for a few days | моя семья поехала в Лондон на несколько дней |
gen. | my whole family took a great liking to you | все мои домашние вас очень полюбили |
gen. | my wife and I want a large family | мы с женой хотим иметь много детей |
gen. | of a respectable family | из приличной семьи (Anglophile) |
gen. | of a respectable family | из хорошей семьи (Anglophile) |
Makarov. | once or twice a family jar put two households at war | раз или два семейные размолвки заставляли представителей двух семейств вставать на тропу войны |
demogr. | one-and-a-half child family | полуторадетная семья (MichaelBurov) |
demogr. | one-and-a-half children family | полуторадетная семья (MichaelBurov) |
Makarov. | open a subscription for the bereaved family | открыть сбор средств для помощи осиротевшей семье |
gen. | ours is a large family | наша семья большая |
gen. | parental expectation is a natural part of family life | родители строят планы, но появление на свет ребёнка-таинство, и, мальчик ли, девочка, родители должны быть готовы к любому из двух сценариев (bigmaxus) |
gen. | part of the answer appears to lie in strong networks of family and friends, and a willingness to ask for support | часть ответа следует искать в значительной поддержке, осуществляемой родственниками и друзьями, а также в готовности к просьбе о помощи (bigmaxus) |
gen. | plan to start a family | решить пожениться (The Independent, UK Alex_Odeychuk) |
gen. | plan to start a family | планировать создать семью (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | provide for a family | содержать семью |
gen. | provide for a family | прокормить семью (ART Vancouver) |
Makarov. | provide for a large family | содержать большую семью |
Makarov. | provide for a large family | обеспечивать большую семью |
gen. | provide for the maintenance of a family | заботиться о пропитании семьи |
fig.of.sp. | psych ward of a family | не семья, а сумасшедший дом (The next month can become one swirling tornado of marital squabbles where thoughts like, "Why did I ever marry this person and into this psych ward of a family?" are a daily occurrence. andreon) |
fig.of.sp. | psych ward of a family | семейная жизнь, походящая на будни палаты номер 6 (The next month can become one swirling tornado of marital squabbles where thoughts like, "Why did I ever marry this person and into this psych ward of a family?" are a daily occurrence. andreon) |
Makarov. | raise a family | основать семью |
gen. | raise a family | вырастить детей (Umberto came to Canada in 1959. His life here proceeded and he raised a family and the decades went by. ART Vancouver) |
Makarov. | raise a family | воспитывать детей |
gen. | raise a family | растить детей |
Makarov. | reducing average alcohol consumption rate in our family was a very telling economy indeed | снижение среднего уровня потребления алкоголя в нашей семье на самом деле позволяло немало экономить |
Makarov. | relegate a new species to a given family | отнести вновь открытый вид к определённому семейству |
law | reside with anyone as a one family | проживать одной семьёй (KrisAn) |
law | right to marry and right to found a family | право на вступление в брак и создание семьи (Alexander Matytsin) |
polit. | right to marry and to found a family | право на брак и создание семьи (ssn) |
Makarov. | salary is not adequate to support a family | этого жалованья не хватает на содержание семьи |
Makarov. | she astonished her family by winning three competitions in a row | она крайне удивила всю семью, выиграв в трёх состязаниях подряд |
Makarov. | she came from a family low in the social pecking order | она вышла из семьи, занимающей низкое положение в социальной иерархии |
Makarov. | she came from a poor family | она родилась в бедной семье |
gen. | she comes from a well-known family | она происходит из известной семьи |
Makarov. | she comes of a good family | она происходит из хорошей семьи |
gen. | she comes of a good family | она из хорошей семьи |
Makarov. | she descended from a peasant family | она происходила из крестьянской семьи |
Makarov. | she invoked a curse on his family | она прокляла его семью |
Makarov. | she is from a good family | она из хорошей семьи |
Makarov. | she is from a very wealthy family | она из очень состоятельной семьи |
Makarov. | she mothered a family of ten | она вырастила десятерых детей |
Makarov. | she scandalized her family by falling in love with a married man | она шокировала семью, влюбившись в женатого мужчину |
Makarov. | she suddenly found herself and left the family to work in a hospital | она внезапно поняла, в чём её призвание, и уехала из дома, чтобы работать в больнице |
Makarov. | she was born into a wealthy landowning family | она родилась в семье богатых землевладельцев |
Makarov. | shock wave of a strong family | ударная волна сильного семейства |
Makarov. | shock wave of a weak family | ударная волна слабого семейства |
Makarov. | Sir Winston Churchill had expressed a wish to be interred in the graveyard of a small church in the village which had been his family home, and it is there that he is buried | Сэр Уинстон Черчилль пожелал быть похороненным на небольшом кладбище при церкви в деревне, где он родился, и он похоронен именно там |
econ. | size of a family | размер семьи |
gen. | some Russians were supportive of adoption. we will forever be in their debt for helping us to become a family! | в России мы встретили людей, которые оказали нам большую помощь при усыновлении. мы навсегда перед ними в долгу за то, что они помогли нам стать одной новой семьёй |
gen. | start a family | обзавестись детьми |
gen. | start a family | родить первого ребёнка |
gen. | start a family | обзавестись семьёй |
Makarov. | start a family | основать семью |
Makarov. | start a family | заводить детей |
gen. | start a family | создавать семью (Nanobashvili) |
Gruzovik, inf. | start a family | обзаводиться семьёй |
gen. | start a family | создать семью (scherfas) |
gen. | start a family | зачать первого ребёнка |
econ. | support a family | содержать обеспечивать семью |
gen. | support a family | содержать семью |
gen. | support a family | прокормить семью (ART Vancouver) |
gen. | support a family on that wage | содержать семью на такую зарплату (herself on her musical talents, hospitals on voluntary subscriptions, etc., и т.д.) |
Makarov. | term melanin is purely descriptive, coveys no chemical information, and encompasses a family of pigments, roughly classified under following: | термин меланин чисто описательный, он не предоставляет никакой химической информации и включает семью пигментов, приблизительно классифицируемую следующим образом: |
gen. | the black sheep of a family | выродок (в семье) |
gen. | the boy is a credit to his family | мальчик делает честь своей семье |
Makarov. | the bride's family were scheming to prevent a wedding | родственники невесты плели интриги, чтобы расстроить свадьбу |
gen. | the bride's family were scheming to prevent a wedding | родственники невесты плели интриги, чтобы расстроить свадьбу |
Makarov. | the Chronicles of a Russian Family | "Семейная хроника" (повесть Аксакова) |
gen. | the Chronicles of a Russian Family | "Семейная хроника" (повесть Аксакова) |
Makarov. | the coroner sent a copy of the pathologist's report to the deceased's family | коронер отправил семье покойного копию заключения судебномедицинского эксперта |
Makarov. | the daughter was a single reliance of the family | дочь была единственной опорой семьи |
Makarov. | the family clubbed together to buy a new car | новую машину покупали всем семейством |
Makarov. | the family clubbed together to buy a new car | вся семья собирала деньги на новую машину |
Makarov. | the family clubbed together to buy a new car | члены семьи сложились, чтобы купить новую машину |
Makarov. | the family filed a suit against the hospital for negligence | семья подала иск в суд против больницы за небрежное отношение к больным |
Makarov. | the family made a gift of his paintings to the museum | семья отдала его картины в дар музею |
gen. | the family was definitely in a decline | не было сомнений, что счастье изменило этой семье |
Makarov. | the father of a family | отец семейства |
Makarov. | the fees of two lawyers will make a nasty dent in the family finances | оплата услуг двух адвокатов пробьёт огромную брешь в бюджете семьи |
gen. | the flower of a family | краса семьи |
Makarov. | the head of a family | глава семьи |
Makarov. | the man of a family | глава семьи |
Makarov. | the necklace was a valuable family heirloom | это ожерелье было фамильной драгоценностью |
Makarov. | the painter cut himself loose from family responsibilities, and went to live on a tropical island | художник оставил семью и уехал жить на тропический остров |
Makarov. | the painter cut himself loose from family responsibilities, and went to live on a tropical island | художник бросил семью и уехал жить на остров в тропиках |
gen. | the quarrel that broke out is just a family one | вспыхнувшая ссора ничто иное, как семейный скандал |
Makarov. | the responsibility for his family bears down upon a young man | ответственность за семью угнетает этого юношу |
Makarov. | the salary is not adequate to support a family | этого жалованья не хватает на содержание семьи |
gen. | the senior branch of a family | старшая ветвь семьи |
Makarov. | the Smiths are a really nice family | Смиты действительно прекрасная семья |
Makarov. | the term melanin is purely descriptive, coveys no chemical information, and encompasses a family of pigments, roughly classified under the following: | термин меланин чисто описательный, он не предоставляет никакой химической информации и включает семью пигментов, приблизительно классифицируемую следующим образом: |
Makarov. | the term melanin is purely descriptive, coveys no chemical information, and encompasses a family of pigments, roughly classified under the following | термин меланин чисто описательный, он не предоставляет никакой химической информации и включает семью пигментов, приблизительно классифицируемую следующим образом |
Makarov. | the whole was a concerted scheme to depress and degrade every member of the Waverley family | это был хорошо скоординированный план, рассчитанный на то, чтобы подавить и унизить каждого члена семейства Уэверли |
Makarov. | there hardly ever was a greater coincidence of unprosperous events in one family | едва ли когда-нибудь было большее стечение неблагоприятных событий в одной семье |
gen. | there hardly ever was a greater coincidence of unprosperous events in one family | трудно представить семью, на которую бы обрушилось больше неприятностей |
proverb | there is a black sheep in every family | в семье не без урода |
gen. | there is a family likeness between the two cousins | между двоюродными братьями есть семейное сходство |
Makarov. | there is a taint of insanity in their family | в их роду наследственная психическая патология |
gen. | there's a black sheep in every family | в семье не без урода |
gen. | there's a black sheep in every family | в семье не без уродов |
mech. | these four equations admit a one-parameter family of non-trivial solutions | эти четыре уравнения допускают однопараметрическое семейство нетривиальных решений |
gen. | through a family connection | по протекции (ART Vancouver) |
Makarov. | trace a family back three hundred years | проследить историю семьи на протяжении трёх веков |
Makarov. | troubled by the cares of a large family | обременённый большой семьёй |
progr. | undecidability result for a family of token rings | неразрешимость семейства колец с маркерами (ssn) |
gen. | unfortunately, international adoptions are seen by most Americans as a solution for families needing children, rather than children needing families | К сожалению, многие американцы считают, что международное усыновление удочерение есть, прежде всего, способ решать проблемы бездетных семей, а не детей, нуждающихся в полноценных семьях (bigmaxus) |
gen. | wanted a cook for a small family | нужна кухарка в небольшую семью (объявление) |
gen. | wanted: a cook for a small family | требуется повар для небольшой семьи" |
gen. | wanted a cook for a small family | ищу кухарку в небольшую семью (объявление) |
gen. | wanted: a cook for a small family | нужен повар для небольшой семьи |
gen. | watch together as a family | смотреть фильм, передачу всей семьёй (There are great videos to watch together as a family, because the humour works on two levels and the guys are always doing gross, random and ridiculous things, which the kids adore – by K. Toovey Tamerlane) |
gen. | we are a very close family | у нас / мы очень дружная семья (Alexander Oshis) |
gen. | we don't see much of him now that he has become a family man | с тех пор, как он обзавёлся семьёй, мы его почти не видим |
Makarov. | we try to keep together as a family | наша семья старается держаться вместе |
Makarov. | wealthy family that took a bath in the Depression | богатая семья, которая разорилась во время депрессии |
idiom. | wear the pants in a family | под каблуком (Taras) |
gen. | welcome a new relation into the family | радушно принять нового родственника в семью |
idiom. | welcome as a bastard at a family reunion | кому-либо не рады (4uzhoj) |
law | without a family | бессемейный |
progr. | working within a family | работа с семейством (ssn) |
formal | wrong a family | вести себя неподобающим образом по отношению к семье (Alex_Odeychuk) |
gen. | wrong a family | обидеть семью (Alex_Odeychuk) |
gen. | you are a disgrace to your family | ты позоришь семью |
Makarov. | you can't run out on your family at a time like this | нельзя покидать семью в такое время |
Makarov. | you can't walk out on your family at a time like this | в такой момент ты не можешь оставить семью |
inf. | youngest child in a family | последыш |