English | Russian |
action that began in the time frame prior to the main narrative time frame and that is still underway as another action begins | действие, которое началось до временного периода, на который указывает основное временя повествования, и продолжается в течение данного периода времени параллельно с началом совершения другого действия (Alex_Odeychuk) |
action that began in the time frame prior to the main narrative time frame and that was still underway as another action began | действие, которое началось до наступления основного времени повествования и продолжалось на момент начала другого действия (Alex_Odeychuk) |
action underway at the time some other action took place | действие, происходящее одновременно с каким-либо другим действием (для которого оно является фоном Alex_Odeychuk) |
agree with the object | согласовываться с дополнением (Alex_Odeychuk) |
at a time in the future | в какой-то момент в будущем (sophistt) |
at an indefinite time in the past | в неопределённый момент времени в прошлом (sophistt) |
at an undetermined time in the future | в неопределённый момент времени в будущем (Alex_Odeychuk) |
at some time in the future | в какой-то момент в будущем (sophistt) |
at the moment of speaking | в момент речи (Alex_Odeychuk) |
basic form of the verb | исходная форма глагола (Alex_Odeychuk) |
be a perfectly natural part of the structure of modern English | являться совершенно естественной частью структуры современного английского языка (There's no necessity to ban prepositions from the end of sentences. Ending a sentence with a preposition is a perfectly natural part of the structure of modern English. Note that it is permissible to end a sentence with a preposition, despite a durable superstition that it is an error. He told me where to stand at is an error, but not because the preposition at is at the end; at shouldn't be in that sentence at all. Alex_Odeychuk) |
be the same grammatical type | принадлежать к одному и тому же грамматическому типу (We use either… or… to connect items which are the same grammatical type, e.g. words, phrases, clauses. Alex_Odeychuk) |
below the horizon | за горизонтом (A moment later the sun had disappeared below the horizon. (PEU by Michael Swan) – Спустя мгновение солнце скрылось за горизонтом ART Vancouver) |
change of the root vowel | изменение корневой гласной (ssn) |
comparative degree of the adjective | сравнительная степень прилагательных (ssn) |
completed before the current time frame | закончившийся до наступления настоящего времени (Alex_Odeychuk) |
dative singular of the adjective | дательный падеж единственного числа прилагательного (ssn) |
dative singular of the adjective | дат. п. ед. ч. прилагательного (ssn) |
form the past tense | образовывать прошедшее время (Alex_Odeychuk) |
formation of the suffix | образование суффикса (ssn) |
full context of the narrative | общий контекст повествования (the ~ Alex_Odeychuk) |
generalization of the suffix | обобщение суффикса (ssn) |
he is the one who | это он (he is the one who built that funny website – это он сделал этот забавный сайт) |
hold up to the laws of English grammar | соответствовать законам грамматики английского языка (Alex_Odeychuk) |
I had the opportunity to | у меня была возможность (+ infinitive: I was over in the U.K. at the time and had the opportunity to see the castle – and to get a few photos, too.) |
in the plural | во множественном числе (Юрий Гомон) |
in the singular | в единственном числе |
in the spoken language | в устной речи (vs. in the written language ART Vancouver) |
incomplete activity in the past | незаконченное действие в прошлом (sophistt) |
long form of the adjective | полная форма прилагательного (ssn) |
look out of the window | выглянуть в окно (Толковый словарь Ожегова выглянуть; сов. Посмотреть, высунувшись откуда-н. Выглянуть в окно (из окна).: I looked out of the window, but it was dark and there was nothing to be seen. ART Vancouver) |
ongoing action completed after some time in the future | действие, которое продолжается в настоящий момент и закончится после какого-то момента в будущем (Alex_Odeychuk) |
ongoing action in the current time frame | действие, которое продолжается в настоящий момент (Alex_Odeychuk) |
part of the word which changes at its declination or conjugation | часть слова, которая изменяется при его склонении или спряжении (ssn) |
part of the word which remains unchanged at its declination or conjugation | часть слова, которая остаётся неизменной при его склонении или спряжении (ssn) |
preposition, not followed by the noun group | предлог, за которым не следует именная группа (ssn) |
set of all the word forms | совокупность всех словоформ (ssn) |
set of all the word forms of a certain word | совокупность всех словоформ определённого слова (ssn) |
set of endings of the certain inflexion type | набор окончаний определённого типа словоизменения (ssn) |
she is the one who | это она (she is the one who built that funny website – это она сделала этот забавный сайт Alex_Odeychuk) |
stem of the adjective | основа прилагательного (ssn) |
stem of the adjective | основа слова-прилагательного (ssn) |
stem stress in the plural | ударение на основе в формах мн. ч. (ssn) |
stem stress in the plural | ударение на основе в формах множественного числа (ssn) |
stem stress in the plural | ударение на основе во множественном числе (ssn) |
stem stress in the plural forms | ударение на основе в формах мн. ч. (ssn) |
stem stress in the plural forms | ударение на основе в формах множественного числа (ssn) |
structure of the phrase | структура оборота (ssn) |
structure of the phrase | структура грамматического оборота (напр., разрывного ssn) |
superlative degree of the adjective | превосходная степень прилагательных (ssn) |
the comparative degree | сравнительная степень |
the imperative form of the verb in its plural form | форма множественного числа глагола повелительного наклонения (Alex_Odeychuk) |
the imperative mood | повелительное наклонение (глагола) |
the most | больше всего (The thing that irritates me the most is ... – Меня больше всего раздражает то, что ... 2) What really concerns me the most about the premier's speech is that ... – В речи премьера меня больше всего беспокоит то, что ... 3) This tax cut will benefit high-income earners the most. – принесёт больше всего пользы ART Vancouver) |
the noun is in the singular | существительное стоит в единственном числе |
the only thing | единственное число |
the perfect tense | перфект |
the plural | множественное число |
the predicative comparative of most adjectives is formed by adding the ending "-ее" to the stem of the adjective | Предикативная сравнительная степень большинства прилагательных образуется путём прибавления к основе прилагательного окончания "-ee" |
the present | настоящее время |
the subject of a speech | деятель (упоминаемый в речи Alex_Odeychuk) |
the subject of a speech | действующее лицо (упоминаемое в речи Alex_Odeychuk) |
the two words are close to being synonyms | оба слова являются почти полными синонимами (Alex_Odeychuk) |
the verbs of the strong conjugation form the past tense by a change of the root vowel | Глаголы, относящиеся к сильному спряжению, образуют прошедшее время изменением корневой гласной |
unchangeable part of a word without the ending | неизменяемая часть слова без флексии (основа ssn) |
unchangeable part of a word without the ending | неизменяемая часть слова без окончания (основа ssn) |
verb having the perfective aspect | глагол совершенного вида (Alex_Odeychuk) |
verb of the strong conjugation | глагол, относящийся к сильному спряжению (ssn) |
verbs of the senses | глаголы физического восприятия (sophistt) |