Subject | English | Russian |
inf. | could you take the garbage out some time?Am. | ты мог бы как-нибудь вынести мусор? |
inf. | could you take the rubbish out some time?esp.Br. | ты мог бы как-нибудь вынести мусор? |
gen. | everybody is free to take their own decision – but there are some consequences | каждый вправе принимать свои решения, но у каждого решения свои последствия (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
gen. | he gave me some very good sleeping pill and said I must take one every evening | он дал мне несколько таблеток очень хорошего снотворного и сказал, что я должен принимать их каждый вечер |
Makarov. | her face had some kind of harmony and take in it | в её лице была своеобразная гармония и обаяние |
gen. | her face had some kind of harmony and take in it | в её лице были гармония и обаяние |
Makarov. | I must mug up some facts about Shakespeare's language if I am to take the examination next week | если я хочу сдать экзамен на следующей неделе, я должен выучить некоторые особенности языка Шекспира |
Makarov. | I must swot up some facts about Shakespeare's language if I am to take the class next week | я должен запомнить наизусть некоторые факты о языке Шекспира, раз я должен на следующей неделе идти на занятие |
gen. | I must take some exercise and loosen up my muscles | мне надо поупражняться и размять мышцы |
gen. | it is with some trepidation that we take up the subject | не без трепета мы приступаем к этой теме |
gen. | it is with some trepidation that we take up this subject | не без трепета мы приступаем к этой теме |
gen. | it will take some doing | придётся попотеть (Побеdа) |
gen. | it will take some doing | это потребует труда |
math. | it will take some time before | понадобится некоторое время для того, чтобы |
Makarov. | it will take some time for the wounds to heal | потребуется некоторое время, чтобы раны зажили |
gen. | it will take some time for the wounds to heal | потребуется некоторое время для заживления ран |
math. | it will take up some time to | это займёт некоторое времени, чтобы |
gen. | it would take some time for the trade to work itself right | потребуется определённое время, чтобы торговля начала приносить доход |
gen. | it would take some time for the trade to work itself right | потребуется определённое время, чтобы торговля стала успешной |
inf. | it'll take some work | придётся попотеть (SirReal) |
Makarov. | men who make no conscience of a lie, do yet take some bog at an oath | люди, которые даже не замечают, что лгут, до смерти боятся клятв |
gen. | most of them take part in some kind of dangerous, unhealthy, or anti-social pursuit | большинство из них принимают участие в злонамеренной, опасной и даже преступной деятельности (bigmaxus) |
gen. | some firms adopt a take-it-or-leave-it attitude towards their customers | некоторые фирмы относятся с полнейшим безразличием к нуждам своих клиентов |
Makarov. | Some of us reached their arms over the table, to take a new issue of "Times" | некоторые из нас потянулись через стол за свежим номером "Таймс" |
construct. | Take a hammer and some nails | Возьмите молоток и гвозди |
gen. | take a hand in some events | приложить руку к некоторым событиям (Leonid Dzhepko) |
gen. | take her some flowers | отнести ей цветы (the boy a box of chocolates, etc., и т.д.) |
vulg. | take on some backs | заниматься анальным сексом |
Makarov. | take on some commitment | брать на себя обязательство |
gen. | take out some cash | снять деньги со счета (ART Vancouver) |
Makarov. | take someone over some place | показывать (обыкн. о помещении и т. п.; что-либо; кому-либо) |
Makarov. | take someone over some place | водить кого-либо по (обыкн. о помещении и т. п.; чему-либо) |
gen. | take some beating | требовать усилий, чтобы найти лучше (Дмитрий_Р) |
gen. | take some beating | требовать усилий, чтобы догнать (Дмитрий_Р) |
math. | take some burden from the worker | облегчать труд рабочего |
Makarov. | take some change out of one's pocket | вынуть мелочь из кармана |
Makarov. | take some coffee | выпить кофе |
Makarov. | take some cream with one's coffee | пить кофе со сливками |
Makarov. | take some cream with one's tea | пить чай со сливками |
slang | take some doing | требовать дополнительной работы |
slang | take some doing | требовать дополнительных усилий |
slang | take some doing | быть трудным |
gen. | take some doing | требовать усилий (MargeWebley) |
Makarov. | take some drops for one's heart | принимать какие-либо сердечные капли |
progr. | take some effort | требовать определённых усилий (ssn) |
Makarov. | take some extra charge | взимать дополнительную плату |
gen. | take some food | поесть |
Gruzovik, dial. | take some food | позобать |
Gruzovik, inf. | take some food | укусить |
inf. | take some food | укусить |
gen. | take some food | поедаться |
Gruzovik | take some food | поедать (impf of поесть) |
gen. | take some food | поедать |
Gruzovik | take some food | поесть (pf of поедать) |
slang | take some heat | быть критикуемым (за что-либо Interex) |
sport. | take some liquids onboard | устроить водопой (также on-board: The rather rapid end to the innings meant all the hot food was far from hot, so it was a leisurely tea break, and a chance for the Kelso boys to take some liquids onboard Tamerlane) |
HR | take some of the load off | снять часть нагрузки (of ... – с ...: take some of the load off of recruiters — снять часть нагрузки со специалистов по набору персонала) |
gen. | take some of this wine, it will pep your up | выпей немного вина, оно тебя взбодрит |
gen. | take some pains | помучиться |
Gruzovik | take some pains | потрудиться |
Gruzovik, inf. | take some pains | взгомозиться |
Gruzovik | take some pains | помучиться |
Makarov. | take some pains | потрудиться (приложить усилия) |
gen. | take some paper and write | берите бумагу и пишите |
gen. | take some paper from a drawer | вынимать бумагу из ящика (the fruit out of a bag, a handkerchief out of one's pocket, a handkerchief from one's pocket, the pins out of one's hair, a cigarette out of the box, one's hands out of one's pockets, etc., и т.д.) |
gen. | take some paper from a drawer | вытаскивать бумагу из ящика (the fruit out of a bag, a handkerchief out of one's pocket, a handkerchief from one's pocket, the pins out of one's hair, a cigarette out of the box, one's hands out of one's pockets, etc., и т.д.) |
gen. | take some paper out of a drawer | вынимать бумагу из ящика (the fruit out of a bag, a handkerchief out of one's pocket, a handkerchief from one's pocket, the pins out of one's hair, a cigarette out of the box, one's hands out of one's pockets, etc., и т.д.) |
gen. | take some paper out of a drawer | вытаскивать бумагу из ящика (the fruit out of a bag, a handkerchief out of one's pocket, a handkerchief from one's pocket, the pins out of one's hair, a cigarette out of the box, one's hands out of one's pockets, etc., и т.д.) |
gen. | take some part | поучаствовать (in) |
Gruzovik | take some part in | поучаствовать |
gen. | take some pictures | пофотографировать (It had been a family outing like any other -- firefighter and photographer Jim Templeton had taken his five-year-old daughter along to Burgh Marsh overlooking the Solway Firth in Cumbria, England and had brought his camera along to take some pictures. (unexplained-mysteries.com)
ART Vancouver) |
gen. | take some pictures | поснимать (It had been a family outing like any other -- firefighter and photographer Jim Templeton had taken his five-year-old daughter along to Burgh Marsh overlooking the Solway Firth in Cumbria, England and had brought his camera along to take some pictures. (unexplained-mysteries.com)
ART Vancouver) |
gen. | take some refreshment | подкрепиться |
Makarov. | take some relaxation | сделать передышку |
Makarov. | take some relaxation | отдохнуть |
gen. | take smb. some time | занять у кого-л. определённое время |
gen. | take some time | выделите побольше времени (DrHesperus) |
gen. | take some time getting used to | не сразу привыкнуть к (It's going to take some time getting used to it. – Нужно какое-то время, чтобы к этому привыкнуть. ART Vancouver) |
gen. | take some time off | сделать перерыв (Alex_Odeychuk) |
gen. | take some time off | отдохнуть (от работы и т.п., в знач. "взять небольшой перерыв" triumfov) |
gen. | take some time off | взять паузу (CNN Alex_Odeychuk) |
gen. | take some time off | на время взять паузу (CNN Alex_Odeychuk) |
gen. | take some warm clothing | взять тёплую одежду (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | Take the precious darling, Tilly, while I make myself of some use | возьми малютку, Тилли, пока я немного помогу |
Makarov. | take something to some place | относить (куда-либо; что-либо) |
Makarov. | take treatment s for some illness | принимать лечение от какой-либо болезни |
Makarov. | take treatment s for some illness | лечиться от какой-либо болезни |
gen. | the bus stopped to take on some children | автобус остановился, чтобы посадить детей |
Makarov. | the doctor gave me some very good sleeping pills and said I must take one every evening | доктор дал мне несколько таблеток очень хорошего снотворного и сказал, что я должен принимать их каждый вечер |
gen. | the ground is so hard, it'll take water some time to sink in | земля так суха, что вода не сразу впитается |
Makarov. | we pulled over to take some pictures of clouds and lightning | мы остановились на обочине, чтобы сфотографировать вспышки молний на фоне туч |
gen. | you ought to take some warm clothing with you | тебе надо будет взять с собой тёплые вещи |
chat. | you take some chocolate and some lobster | берём сначала укропу, потом кошачью жопу (крайне похожие мемы: некий мужчина даёт рецепт сомнительного блюда Shabe) |
gen. | you'll have to take some things at their face value | кое-чему вам придётся верить на слово |
Makarov. | you've fattened out during the winter, you should take some exercise to lose weight | ты растолстел за зиму, тебе надо заняться каким-нибудь спортом, чтобы похудеть |