Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
English
⇄
Chinese
Russian
Terms
for subject
Informal
containing
Something of
|
all forms
|
exact matches only
|
in specified order only
English
Russian
bags of something
вагон и маленькая тележка
(
VLZ_58
)
be hot on the heels of something
находиться в непосредственной близости к чему-либо
(
monadia
)
clod of clay sticking to something
шлепок
clod of earth sticking to something
шлепок
get a bang out of something
тащиться
get on top of something
взять что-либо под свой контроль
get out of doing something with lame excuses
отболтаться
get the hang of something
осваивать навыки
(
VLZ_58
)
get the hang of something
учиться
(чем-либо; She is currently getting the hang of driving.
VLZ_58
)
get wind of something
Разузнать
(
APN
)
give a disconnected account of something
рассказывать из пятого в десятое
give a disjointed account of something
рассказывать из пятого в десятое
got something ahead of
предстоит
(someone); Got a long ride ahead of you! – Тебе предстоит дальняя дорога!
ART Vancouver
)
have a good knowledge of something
шарить в
(
VLZ_58
)
heaps of something
вагон и маленькая тележка
(
VLZ_58
)
I think of something
я что-нибудь придумаю
(в ответ на вопрос
Taras
)
keep
one's
nose out of something
оставаться в стороне от
(
КГА
)
keep
one's
nose out of something
не лезть в чужие дела
(to stay out of something, such as someone else's business.
КГА
)
know the origin/source of something
знать, откуда ноги растут
(e.g. rumors
VLZ_58
)
lump of clay sticking to something
шлепок
lump of earth sticking to something
шлепок
make a mental note of something
мотать себе что-н. на ус
make a mental note of something
мотать себе
что-либо
на ус
make a very good job of something
разделать что-н. под орех
make a very good job of something
отделать что-н. под орех
make a very good job of something
разделать
отделать, что-либо
под орех
make light of something
глядеть сквозь пальцы на что-н.
make light of something
смотреть сквозь пальцы на что-н.
make much out of something
придавать большое значение
(чему-либо; делать из мухи слона
Dyatlova Natalia
)
mass of clay sticking to something
шлепок
mass of earth sticking to something
шлепок
mouthful of something
подкрепиться
(
Pigalle
)
mouthful of something
перекусить
(What about a mouthful of something? (A.A. Milne "Winnie the Pooh")
Pigalle
)
parochial view of something
смотреть со своей колокольни
(на что-либо)
something of
that ilk
что-то в этом духе
(
Andrey Truhachev
)
something of
that ilk
что-то вроде того
(
Andrey Truhachev
)
something of
that ilk
вроде этого
(
Andrey Truhachev
)
something of
that ilk
вроде того
(
Andrey Truhachev
)
something of
that ilk
типа этого
(
Andrey Truhachev
)
something of
that ilk
типа того
(
Andrey Truhachev
)
something of
that ilk
нечто похожее
(
Andrey Truhachev
)
something of
that ilk
нечто подобное
(
Andrey Truhachev
)
something of
that ilk
что-то вроде этого
(
Andrey Truhachev
)
something of
that sort
что-то вроде того
(
Andrey Truhachev
)
something of
that sort
типа того
(
Andrey Truhachev
)
something of
that sort
нечто похожее
(
Andrey Truhachev
)
something of
that sort
вроде этого
(
Andrey Truhachev
)
something of
that sort
вроде того
(
Andrey Truhachev
)
something of
that sort
нечто подобное
(
Andrey Truhachev
)
something of
that sort
что-то в этом духе
(
Andrey Truhachev
)
something of
that sort
типа этого
(
Andrey Truhachev
)
something of
that sort
что-то вроде этого
(
Andrey Truhachev
)
something of
the kind
что-то типа этого
(
Andrey Truhachev
)
something of
the kind
нечто вроде этого
(
Andrey Truhachev
)
something of
the kind
что-то вроде этого
(
Andrey Truhachev
)
something of
the kind
что-то подобное
(
Andrey Truhachev
)
something of
the like
вроде этого
(
Andrey Truhachev
)
something of
the like
вроде того
(
Andrey Truhachev
)
something of
the like
типа того
(
Andrey Truhachev
)
something of
the like
типа этого
(
Andrey Truhachev
)
something of
the like
что-то в этом духе
(
Andrey Truhachev
)
something of
the like
нечто похожее
(
Andrey Truhachev
)
something of
the like
что-то вроде того
(
Andrey Truhachev
)
something of
the like
нечто подобное
(
Andrey Truhachev
)
something of
the like
что-то вроде этого
(
Andrey Truhachev
)
something of
the sort
вроде этого
(
Andrey Truhachev
)
something of
the sort
вроде того
(
Andrey Truhachev
)
something of
the sort
что-то вроде того
(
Andrey Truhachev
)
something of
the sort
нечто похожее
(
Andrey Truhachev
)
something of
the sort
типа того
(
Andrey Truhachev
)
something of
the sort
нечто подобное
(
Andrey Truhachev
)
something of
the sort
типа этого
(
Andrey Truhachev
)
something of
the sort
что-то вроде этого
(
Andrey Truhachev
)
take a narrow view of something
смотреть со своей колокольни на что-н.
take a parochial view of something
смотреть со своей колокольни на что-н.
Get short URL