English | Russian |
adversary's argument | довод противной стороны |
amount of author's bonus | размер авторского вознаграждения |
appellant's brief | записка истца (подаваемая в апелляционную инстанцию) |
appellant's brief | краткое изложение дела апеллянтом |
appellant's brief | краткое изложение дела аппелянтом |
applicant's attorney | поверенный заявителя |
applicant's brief | краткое изложение дела заявителем |
applicant's claim | пункт формулы изобретения, составленный заявителем |
applicant's claim | формула изобретения, составленная заявителем |
applicant's claim | формула составленный заявителем |
applicant's reply | возражение заявителя |
applicant's reply | ответ заявителя (на решение экспертизы) |
applicant's reply | ответ заявителя |
applicant's representative | представитель заявителя |
applicant's response | ответ заявителя заявителей |
application for inventor's certificate | заявка на выдачу авторского свидетельства |
apprehend another's train of ideas | понимать чей-либо ход мыслей |
arbitrator's award | решение арбитра |
arbitrator's office | арбитраж |
arbitrator's office | третейский суд |
attorney's charge | гонорар поверенному |
attorney's fee | гонорар поверенного |
author's catalog | авторский каталог |
author's expression of idea | авторское выражение идеи (not the idea itself; является объектом охраны авторского права; а не сама идея) |
author's index | указатель авторов |
author's priority | авторский приоритет |
bankrupt's estate | имущество, подлежащее ликвидации |
bankrupt's estate | ликвидируемое имущество |
be representative of applicant's | состоять представителем заявителя |
be representative of applicant's | состоять поверенным заявителя |
benefit of U.S. Provisional application serial No. | преимущество предварительной заявки на патент США под регистрационным номером (VladStrannik) |
borrower's identification card | абонементная карточка |
capitalize on an opponent's error | воспользоваться ошибкой противной стороны |
claim to a bankrupt's estate | конкурсное требование |
colliding claim's | коллидирующие пункты формулы изобретения |
company's invention | служебное изобретение |
company's invention | служебное изобретение (см. employee's invention) |
company's invention | изобретение, принадлежащее фирме |
court to which a case is referred pursuant to Article 26 | суд, в который обратились на основе статьи 26 |
defendant's mark | знак ответчика |
depreciate the inventor's merits | умалять заслуги изобретателя |
Due to availability of these teachings from L1 and L2 the apparatus claimed in the claim 1 cannot be recognized as corresponding to the condition of patentability "inventive step" | при известности указанных сведений Л1 и Л2 заявленное по п.1 устройство БС не может быть признано отвечающим условию патентоспособности |
Due to availability of these teachings from L1 and L2 the apparatus claimed in the claim 1 cannot be recognized as corresponding to the condition of patentability inventive step. | при известности указанных сведений Л1 и Л2 заявленное по п.1 устройство БС не может быть признано отвечающим условию патентоспособности |
economical detriment of the employee because of keeping the employee's invention secret | материальный ущерб для работника вследствие засекречивания служебного изобретения |
employee's invention released by the employer | служебное изобретение, ставшее свободным |
employee's invention released by the employer | свободное служебное изобретение |
employee's invention which has become free | служебное изобретение, ставшее свободным |
employee's invention which has become free | свободное служебное изобретение |
employer's award | вознаграждение предпринимателю |
employer's award to be taken into account when assessing the employee's award for an invention | вознаграждение предпринимателя, как одна из калькуляционных статей, принимаемых во внимание при определении вознаграждения за служебное изобретение |
encroach on another's rights | посягать на право другого лица |
errors appearing in the official publications shall be charged to the Office's account | ошибки в официальных публикациях допущены ведомством |
examiner's action BRD | сообщение о результате предварительной экспертизы |
examiner's action BRD | заключение экспертизы |
examiner's amendment | изменение, внесённое экспертом |
examiner's answer | ответ эксперта |
examiner's rejection | отклонение заявки экспертом |
examiner's rejection | отклонение заявки экспертом |
examiner's search | поиск, проводимый экспертом |
examiner's search | экспертиза |
expert's decision | решение эксперта |
expert's decision | заключение эксперта |
expert's opinion | мнение эксперта |
express o.s. on the subject | высказаться по делу |
extent of the employee's obligations | круг обязанностей работника |
firm's name | фирменное наименование |
firm's name | наименование фирмы |
government's patent right | право государства на патент |
holder of author's certificate | владелец авторского свидетельства |
interference examiner's decision | заключение эксперта по приоритетному спору |
invalidity of author's certificate | недействительность авторского свидетельства |
inventor's adviser | патентовед |
inventor's certificate | авторское свидетельство |
inventor's certificate of addition | дополнительное авторское свидетельство на изобретение |
inventor's counsellor | патентовед |
inventor's law | изобретательское право |
inventor's name | фамилия изобретателя |
inventor's right | право изобретателя |
inventor's title | имя изобретателя |
inventor's title | наименование изобретения |
is based on supplementing the known from /1/ apparatus with the known features of known device /2/ for accomplishment of the technical result, in respect to which the influence of such supplementing is established | основано на дополнении известного из 1 устройства известными признаками известного устройства для достижения технического результата, в отношении которого установлено влияние именно таких дополнений (Крепыш) |
issuance of inventor's certificate | выдача авторского свидетельства |
it's true | справедливо |
it's true | верно |
Its sole purpose is to present some concepts of the invention in a simplified form as a prelude to the more detailed description that is presented later | его единственная цель состоит в том, чтобы представить некоторые понятия изобретения в упрощённом виде в качестве вводной части для более подробного описания, которое представлено далее |
legal essence of applicant's claims | правовая сущность притязаний заявителя |
licensee's tactics | тактика лицензиата |
licensor's tactics | тактика лицензиара |
material to be examined | прюфштоф |
meet the examiner's objections | снять возражения эксперта |
native's patent | патент, выданный отечественному заявителю |
nature of the declarant's trade | род деятельности заявителя |
objection was raised on the ground that | возражение было выдвинуто на том основании, что |
obtain priority from the U.S. filing date | получать приоритет, согласно дате первой заявки, поданной в США |
opposition proceedings must be commenced within 30 days after publication | дело по возражениям должно быть начато не позднее 30 дней после опубликования (товарного знака) |
ordinary report on an employee's invention | регламентарное сообщение о служебном изобретении |
outsider's invention | неслужебное изобретение |
overcome the examiner's objection | опровергнуть возражение эксперта |
ownership of employee's invention | собственность на служебное изобретение (см. shopright) |
pass o.s. off as patentee | выдать себя за патентовладельца |
Patent Attorney's Society | Палата патентных поверенных |
patent broker's office | бюро по сбыту патентов |
patent owner's charge | поручение владельца патента |
patentee's assertion | защита прав патентообладателя |
patentee's assertion | защита прав патентовладельца |
patentee's monopoly | монополия патентообладателя |
patentee's monopoly | монополия патентовладельца |
patentee's right | право патентообладателя |
PCT applicant's guide | руководство PCT для заявителя (Andrey_Koz) |
plaintiff's mark | знак истца |
poor man's opposition | возражение бедняка (заявление, подаваемое любым лицом Генеральному контролёру с целью побудить его отказать в выдаче патента; в отличие от возражения не облагается пошлиной) |
poor man's opposition | возражение бедняка |
prelude to the more detailed description that is presented later | вводная часть для более подробного описания, которое представлено далее (ssn) |
print document using printer's defaults | печатать документ, используя стандартные установки принтера |
prospect that the patent will be granted | перспектива получения патента |
protection of inventor's rights | охрана прав изобретателя |
provided that the conditions imposed shall be fulfilled | при соблюдении предписываемых условий |
publisher's mark | издательская марка |
reader's card | абонементная карточка |
release of an employee's invention | отказ от служебного изобретения |
revocation of inventor's certificate | аннулирование авторского свидетельства |
Rules of Practice of the U. S. Patent Office in Patent Cases | Правила производства дел в Патентном ведомстве США |
S.N. | регистрационный номер (на заявку) serial number Aly19) |
sale of inventor's right | продажа изобретательского права |
show that one is of good moral character and reputation | представлять свидетельство о несудимости |
sign the firm's name | указывать фирменное наименование (на товаре) |
Since the invention on claim 41 clearly follows from the prior art it can not be recognized that this invention has inventive level. | Поскольку изобретение, заявленное в п.41, явным образом следует из уровня техники, не может быть признано, что данное изобретение имеет изобретательский уровень (Крепыш) |
slander competitor's goods | злонамеренно порочить репутацию товаров конкурента |
solicitor's costs | адвокатский гонорар |
specification of author's certificate | описание изобретения к авторскому свидетельству |
State Intellectual Property Office of the People's Republic of China | Государственное Ведомство по интеллектуальной собственности Народной Республики Китай (Dimitrij) |
submit to an umpire's award | подчиняться решению арбитража |
taken from an other person's invention | заимствовано из изобретения другого лица |
technical essence of applicant's claims | техническая сущность притязаний заявителя |
that is only fair | это только справедливо |
the applicant can't share the examiner's apprehension as to | заявитель не разделяет опасений эксперта по поводу |
the applicant doesn't share the examiner's apprehension as to | заявитель не разделяет опасений эксперта по поводу |
the claimed invention of claim 1 is different from known solution L1 in that the | Заявленное по п.1 решение отличается от известного решения L1 тем, что |
the firm that is advertising | рекламная фирма |
the invention according to claim 1 is incompliant with the industrial applicability patentability condition | Изобретение, охарактеризованное в п.1 формулы не соответствует условию патентоспособности промышленная применимость |
the only basis for an appeal on a point of law shall be the argument that the decision is founded on a breach of law | кассационная жалоба может основываться только на том, что решение нарушает закон |
the only basis for an appeal on a point of law shall be the argument that the decision is founded on a breach of law | кассационная жалоба может основываться только на том, что определение нарушает закон |
the prior art made of record and not relied upon is considered pertinent to applicant's disclosure. | Ранее известный уровень техники, не использованный заявителем, следует рассматривать как нуждающийся в раскрытии (proz.com) |
the provisions of Article 16 shall be applicable mutatis mutandis | положения статьи 16 должны быть применены соответствующим образом |
the request may be declared before and recorded at the registrar's office | заявление может быть занесено в протокол канцелярии |
the request of the Applicant for a priority establishment under earlier application PCT/EP2005/005705 filed 31.05.2005 is satisfied. | Просьба заявителя об установлении приоритета по более ранней заявке, поданной, удовлетворена |
the requirements of Article 10 are not met | условия, предусмотренные статьёй 10, не удовлетворяются |
the trademark has established itself in trade as the distinguishing sign for the applicant's goods | знак стал характерным для товаров заявителя |
this Summary is provided to introduce a selection of concepts in a simplified form that are further described below in the Detailed Description | это описание сущности изобретения дано для того, чтобы в упрощённой форме представить выбор концепций, которые далее рассмотрены в Подробном описании (ssn) |
this Summary is provided to introduce a selection of concepts in a simplified form that are further described below in the Detailed Description | это описание сущности изобретения дано для того, чтобы в упрощённой форме представить выбор концепций, которые далее определёны в подробном описании (ssn) |
U.S. application | заявка в США |
U.S. Application Publication No. | публикация заявки на патент США № (VladStrannik) |
U.S. Cl. | индекс патентной классификации США (bonly) |
usurp another's invention | присваивать изобретение |
what is infringement of Article 6 | что является нарушением Статьи 6 (Крепыш) |
workman's mark | личное клеймо рабочего или мастера |