English | Russian |
a bull's eye | сто пудов |
a bull's eye | сто очков |
a kind of warm women's shoes | румынки |
a man's gotta do what a man's gotta do | надо, Федя, надо! (источник – форум, автор V Igem) |
a moment's work | минутное дело |
a night's lodging | ночёвка |
a people's oversight committee | Комитет народного контроля (в период советской власти специальная группа представителей трудового коллектива или общественности, следившая за правильностью и законностью действий администрации какого-либо предприятия during the Soviet period, a group of people representing a work collective or the public that made certain a company's actions were legal and correct) |
after three months of planning and two years of building, it's a wrap and we've moved into our new home. | после трёх месяцев планирования и двух лет строительства всё было готово и мы въехали в наш новый дом |
all in a day's work | обычное дело (if something difficult, unpleasant, or unusual is all in a day's work for someone, it is a normal part of their job; the phrase is often used humorously to minimize an aspect of one's job that is particularly good or bad: For war reporters, dodging snipers' bullets is all in a day's work. • Oh, solving technological crises is all in a day's work for those of us in IT. Stargaze) |
answer to a maiden's prayer | не жених, а мечта (igisheva) |
at a snail's pace | нога за ногу (Супру) |
be a thorn in someone's flesh | стать поперёк горла кому-либо |
be all in a day's work | быть чьей-либо работой (Nevtutor) |
be in a tight spot | быть в безвыходном положении (Andy) |
be on a rampage | творить бесчинства (tarantula) |
be on a rampage | бесчинствовать (tarantula) |
care a tinker's curse | хоть немного интересоваться (обыкн. употр. в отрицательной форме, но встречается в вопросительных и условных предложениях, и означает "совершенно не интересоваться","не беспокоиться", "наплевать", "ни в грош не ставить" Bobrovska) |
colder than a witch's tit in a brass bra | собачий холод (VLZ_58) |
Come on, it's a no-brainer! | да что тут думать! |
do you agree than? it's a go! | так значит вы согласны? идёт! |
dressed up like a dog's dinner | расфранченный |
dressed up like a dog's dinner | расфуфыренный |
finances are a little tight | с финансами немного туговато (I am not sure if you already discussed this with Lizzie, but if finances are a little tight, we could give you a $150 discount. • Захотели купить дачу, но с финансами немного туговато, пока я в декрете. Говорю, давай подождем чуть-чуть, хотя бы пока я пойду на работу. (из рус. источников) ART Vancouver) |
for me it's a big deal | для меня это имеет большого значение (Ivan Pisarev) |
for me it's a big deal | для меня это большое событие (Ivan Pisarev) |
for me it's a big deal | для меня это очень серьезно (Ivan Pisarev) |
for me it's a big deal | для меня это важная причина (Ivan Pisarev) |
for me it's a big deal | для меня это по-настоящему большое дело (Ivan Pisarev) |
for me it's a big deal | для меня это большая проблема (Ivan Pisarev) |
for me it's a big deal | для меня это очень важно (Ivan Pisarev) |
force oneself into a person's acquaintance | набиться на знакомство |
force oneself into a person's acquaintance | набиваться в знакомство |
force oneself into a person's acquaintance | набиваться на знакомство |
get a driver's license | получить водительские права (Washington Post Alex_Odeychuk) |
give a rat's ass | признавать (give a rat's ass about someoned mancy7) |
give a rat's ass | париться о (ком-либо; give a rat's ass about someoned mancy7) |
give him a Bell's! | честь и хвала ему! (иногда иронично) |
go at a snail's pace | идти черепахой |
grind one's fist into a man's face | заехать кому-л. по лицу кулаком (one's knee into a man's stomach, etc., и т.д.) |
grind one's fist into a man's face | дать кому-л. по лицу кулаком (one's knee into a man's stomach, etc., и т.д.) |
he is a deadbeat | он мышей не ловит |
He's a bad egg. | он из преступников (Andrey Truhachev) |
He's a bad egg. | он плохой парень (о преступниках Andrey Truhachev) |
He's a bad egg. | Он-преступник (Andrey Truhachev) |
He's a good sport. | он просто молодчина (Andrey Truhachev) |
He's a great guy | он классный парень |
he's a hard man to figure out | он мудрёный человек |
He's a small time racketeer | он довольно заурядный рэкетир (Taras) |
he was such a headstrong boy that it took a great deal to set him down | он был таким своевольным мальчишкой, что его нелегко было осадить |
he was such a headstrong boy that it took a great deal to set him down | он был таким своевольным мальчишкой, что его нелегко было поставить на место |
here's a | во (for you) |
here's a nice state of things! | ну и дела! (expressing shock or amazement ART Vancouver) |
here's a pretty kettle of fish! | вот так история! |
here's a pretty kettle of fish! | вот так история получилась! |
here's a pretty kettle of fish! | вот так история с географией! |
here's a pretty kettle of fish! | хорошенькая история! |
He's going out with a girl from his course | он "ходит" с девушкой с его курса (Andrey Truhachev) |
He's going out with a girl from his course | он дружит с девушкой с его курса (Andrey Truhachev) |
he's got a big mouth | у него длинный язык |
he's got a head on his shoulders | у него ума палата |
He's had a few too many | он явно перебрал (о спиртном fishborn) |
he's knocked about the world quite a bit | где он только не побывал |
hit a bull's-eye | попасть в точку (macmillandictionary.com) |
hotter than a goat's ass in a pepper patch | пекло (VLZ_58) |
How's that for a ...? | вас устроит ... ? (You'll stop doing this and I'll drop my lawsuit. How's that for a trade-off? – Вас устроит такой взаимный обмен?) |
how's that for a change | Надо же! (A mother and child are talking... "John, I am tired of telling you to clean the dishes! Every time I ask you to clean the dishes, you don't do it. Right now, clean the dishes!" "Mom, I already cleaned the dishes." "You did? Well! How's that for a change!" VLZ_58) |
how's that for a change | Тебе нравится? (VLZ_58) |
how's that for a change | Подумать только! (Two people are talking at work... "Is Mr. Smith here today?" "Yes, and he's unusually happy." "How's that for a change!" VLZ_58) |
I don't think it's that big a deal | вряд ли это так уж важно (Technical) |
I hope it's not that big of a pain for you | Надеюсь, это вас не очень затруднит (requesting a favour ART Vancouver) |
I know it's a long shot ... | Вряд ли ... (MichaelBurov) |
I know it's a long shot ... | навряд ли (MichaelBurov) |
I need the professional eye, someone to say: "It's a wrap" | мне нужен профессионал, который бы мог сказать:" Годится" |
I need the professional eye, someone to say: "It's a wrap" | мне нужен профессионал, который бы мог сказать:" То, что надо"! |
I went on a real bender last night. My head's killing me! | я вчера здорово погулял перебрал. Голова просто раскалывается! (Alex Lilo) |
if he's a day | по меньшей мере (q3mi4) |
if he's a day | если не больше (после указания возраста q3mi4) |
I'll be a monkey's uncle! | мать честная! (Andrey Truhachev) |
I'll be a monkey's uncle | ёлки-моталки (Technical) |
I'll be a monkey's uncle! | ёлки-палки! (Andrey Truhachev) |
in a pig's ass | ни за что |
in a pig's eye | сделанное с большим трудом (Yeldar Azanbayev) |
is it a deal? | договорились? (MichaelBurov) |
is it a deal? | идёт? (MichaelBurov) |
is that a crime? | и что, это грех? (Shabe) |
is there a possibility that | может такое случиться, что (... Alex_Odeychuk) |
it's a beautiful day outside | снаружи прекрасный день (sophistt) |
it's a beautiful day outside | на улице прекрасная погода (sophistt) |
it's a beautiful day outside | на улице очаровательная погода (sophistt) |
it's a bit steep | крутовато (MichaelBurov) |
it's a bit steep | круто (MichaelBurov) |
it's a bit stiff | слишком (It's a bit stiff you asking for a pay raise so soon – Это уж слишком – просить повышение оклада, когда ты проработал всего ничего VLZ_58) |
it's a bit stiff | глупо (It's a bit stiff to expect him to apologize – Глупо думать, что он когда-нибудь извинится. VLZ_58) |
it's a breeze | это проще простого! (Andrey Truhachev) |
it's a breeze | это очень легко! (Andrey Truhachev) |
it's a breeze | пустяки! (Andrey Truhachev) |
it's a breeze | это проще пареной репы (Andrey Truhachev) |
it's a breeze | легче некуда! (Andrey Truhachev) |
it's a breeze | на раз (Этот замок открывается на раз. Opening this lock is a piece of cake.; легко, без проблем easily, with no problem) |
it's a cinch | на раз |
it's a cinch | легкотня (It's a cinch. You can do it. IgorTur) |
it's a closed chapter | вопрос закрыт (VLZ_58) |
it's a closed issue | тема закрыта (VLZ_58) |
it's a coin toss | фиг угадаешь (4uzhoj) |
it's a crying shame | очень обидно (It's a crying shame that someone has to lose this match but hey-ho, that's tennis. • It'd be a crying shame to miss the beginning of the show. • It's a crying shame that she's paid so little for what she does. • It's a crying shame that people cannot afford adequate housing. • It's a crying shame that so much money has been wasted on this pointless political campaign. 4uzhoj) |
it's a crying shame | как жаль (a situation that makes one feel sad or disappointed: It's a crying shame Suan's father died just before her wedding. • It's a crying shame that movies are often so violent these days. • That your father could not attend graduation was a crying shame. • It's such a crying shame to have to die. 4uzhoj) |
it's a cure | это моё лекарство (Alex_Odeychuk) |
it's a date | договорились, встречаемся в назначенное время |
it's a date! | замётано! (fukuro) |
it's a deal | вот это дело! (Ольга Матвеева) |
it's a deal | договорились! (Азери) |
it's a different story | это совсем другой разговор (Pickman) |
it's a different story now | теперь пошла совсем другая музыка |
it's a dirty job but someone's gotta do it | надо, Федя, надо! (источник – форум, автор V Igem) |
it's a done deal | по рукам ("How much?" I said. ... "Couple of hundred," he said. "That's for a first-rate job, and you don't want anything less on a thing like this." "I'll give you two fifty," I said. "That's for a better than first-rate job, and you loan me a car the two or three days it's going to take you to do it, OK?" ... "It's a done deal, my friend," he said. (Lee Child) 4uzhoj) |
it's a done deal | вопрос закрыт (We've already hired someone for the position, so it's a done deal. Val_Ships) |
it's a done deal | поздно, дело сделано (bigmaxus) |
it's a gas | здо́рово! (здо́рово nebelweiss) |
it's a gas | высший класс! (nebelweiss) |
it's a good three miles from here | это ещё добрых три мили отсюда |
it's a hard pass for me | ни за что (Taras) |
it's a hell of a long way | чертовски далеко |
it's a huge weight off one's shoulders | гора с плеч свалилась (Vmosk) |
it's a jungle out there | как страшно жить (A: Gee, people are so rude in this town. B: Yup, it's a jungle out there. VLZ_58) |
it's a jungle out there | чёрт поймёшь: хрен проссышь (Man, it's a jungle out there. VLZ_58) |
it's a laugh! | ну и потеха! (key2russia) |
it's a laugh! | вот потеха! (key2russia) |
it's a moment's work | минутное дело |
it's a moot point | проехали (SirReal) |
it's a moot point | уже неважно (SirReal) |
it's a must | надо повидать непременно |
it's a must | то, что надо прочитать обязательно |
it's a must | то, что должно быть абсолютно |
it's a no-brainer | ясно как день (VLZ_58) |
it's a no-brainer | и дураку ясно (VLZ_58) |
it's a no-brainer | к бабке ходить не надо (VLZ_58) |
it's a no-brainer | однозначно (VLZ_58) |
it's a no-brainer that | ежу ясно, что (snowleopard) |
it's a piece of cake | на раз |
it's a pity | сожалительно |
it's a pleasure for me | мне приятно (делать что-либо Andrey Truhachev) |
It's a pleasure to deal with you | с вами приятно иметь дело (дежурный комплимент) |
it's a pleasure to deal with you | с вами приятно иметь дело (дежурный комплимент Himera) |
it's a real bummer | полный облом |
it's a real hoot | вот умора! (Andrey Truhachev) |
it's a riot | умор |
it's a riot | уморушка |
it's a riot | умора |
it's a riot | умора (as pred) |
it's a rupture! | какой восторг! (amorgen) |
it's a school night | уже поздно, а завтра на работу (school night: A night before a morning on which one must get up for school or (in humorous use) work. 'More) |
it's a school night | уже поздно, а завтра в школу (school night: A night before a morning on which one must get up for school or (in humorous use) work. 'More) |
it's a scream | вот умора! (Andrey Truhachev) |
it's a shame | срамно |
it's a sheer waste of time | это пустая трата времени (sophistt) |
it's a sidesplitter | прямо умора |
it's a sidesplitter | просто умора |
it's a sign of the times | время сейчас такое (SirReal) |
it's a sin | грех (as pred) |
it's a sin | грех |
it's a sin to complain | грех жаловаться |
it's a sin to waste so much fuel | грех тратить столько горючего |
it's a small world! | как тесен мир! (Andrey Truhachev) |
it's a small world! | вот уж воистину, мир тесен! (You know my old science teacher! It's a small world, isn't it? Val_Ships) |
it's a small world! | гора с горой не сходится, а человек с человеком сойдётся (I never thought I'd run into Samantha at a ball game-it's a small world.) |
it's a small world! | вот так встреча! (used to express surprise at meeting an acquaintance Val_Ships) |
it's a small world! | воистину мир тесен (I never thought I'd run into Samantha at a ball game-it's a small world. Val_Ships) |
it's a very shady transaction | это весьма сомнительная афера |
it's a walk in the park | на раз |
it's a waste | псу под хвост |
it's a waste | как псу под хвост |
it's a whole thing | всё очень сложно. (для описания трудности ситуации nexus) |
it's a wrap! | то, что надо! (Andrey Truhachev) |
it's a wrap! | пойдёт! (Andrey Truhachev) |
it's a wrap! | шабаш! (I think that's a wrap! Can you send over the invoice when you have a moment? – Мы пошабашили (= работа закончена) ART Vancouver) |
it's a wrap! | Всем спасибо, все свободны! (kinopoisk.ru bojana) |
it's a wrap! | годится! (Andrey Truhachev) |
it's a wrap! | засчитано! (Andrey Truhachev) |
it's a wrap! | порядок! (Andrey Truhachev) |
it's a wrap! | зачёт! (Andrey Truhachev) |
it's a wrap! | готово! (Andrey Truhachev) |
it's a write-off | пиши пропало (VLZ_58) |
it's all in a day's work | обычное дело (the phrase is often used humorously to minimize an aspect of one's job that is particularly good: He waved my thanks aside. 'It's all in a day's work.' Stargaze) |
it's all in a day's work | это моя работа (the phrase is often used humorously to minimize an aspect of one's job that is particularly good: I said: `How can I ever thank you?' but he waved the question aside. `It's all in a day's work.' 4uzhoj) |
it's been a long time | давно не виделись (из дубляжа Cyberpunk 2077 Nikolay_Yelesin) |
it's been a long time | давно о тебе не слышно (из дубляжа Cyberpunk 2077 Nikolay_Yelesin) |
it's been a long time | давно тебя не слышно (из дубляжа Cyberpunk 2077 Nikolay_Yelesin) |
it's been a long time | что-то ты пропал (из дубляжа Cyberpunk 2077 Nikolay_Yelesin) |
it's been a long time | давно мы не говорили (из дубляжа Cyberpunk 2077 Nikolay_Yelesin) |
it's been a long time | много воды утекло (из дубляжа Cyberpunk 2077 Nikolay_Yelesin) |
it's been a long time! | сколько лет, сколько зим! (Mirinare) |
it's been a while | столько времени прошло (Franka_LV) |
it's been a while | много времени прошло (Franka_LV) |
it's been a while | давненько (я не забивал VLZ_58) |
it's been a while | давно не виделись (Andy) |
it's been a while | много времени утекло (Franka_LV) |
it's been a while | сколько лет, сколько зим (sophistt) |
it's been a while since anything like that happened to me | давненько со мной такого не бывало (Technical) |
it's getting beyond a joke now | это уже не смешно (It went down during the week and it still is not fixed although I have reported the fault three times. It's getting beyond a joke now. 4uzhoj) |
it's gonna be a fun night | вечер будет весёлый (Andrey Truhachev) |
it's just a phase | ты это перерастёшь (Shakermaker) |
it's just a phase | это пройдёт (о явлениях, характерных для определенного возраста, эмоционального состояния и т.д. 42admirer) |
it's just a stone's throw from here to the station | отсюда до вокзала рукой подать |
it's kind of a complicated thing to describe | сложная штука (george serebryakov) |
it's more a gesture than anything | чисто символически (VLZ_58) |
it's not a big deal | в этом нет ничего особенного (To be honest, if you're a local it's not a big deal. Just a typical winter in Sierra Nevada. ART Vancouver) |
it's not a big deal | ничего страшного (It's not a big deal, we can reschedule your appointment. ART Vancouver) |
it's not a big deal for me | мне нетрудно (to + infinitive; example provided by ART Vancouver: It's not a big deal for me to do that, it's just that I have to call our VP on a statutory holiday.) |
it's not a huge deal | ничего страшного (ART Vancouver) |
it's not a trifle | дело непростое (Andrey Truhachev) |
it's not a trifle | это не пустяк! (Andrey Truhachev) |
it's not a trifle | это не игрушка (Andrey Truhachev) |
it's not a trifle | это вам не игрушки (Andrey Truhachev) |
it's not a trifle | это не игрушки (Andrey Truhachev) |
it's not a trifle | дело нешуточное (Andrey Truhachev) |
it's really a hassle | замучился (I got a new smartphone today, and you have to update so many things, you have to change so many things – it's really a hassle. – я просто замучился ART Vancouver) |
it's such a lovely day! | уж больно день хорош! |
it's such a shame | Очень обидно (It's such a shame because it goes against the spirit of Christmas. (- a theft of presents / decorations) ART Vancouver) |
it's time for a reality check | давайте трезво взглянем на вещи (It's time for a reality check. We won't be able to compete with them: their budget is ten times as large as ours.) |
it's worth a shot | стоит попробовать (Technical) |
Jack's such a couch potato. | Джек – настоящий лежебока (Alex Lilo) |
lead a dog's life | горе мыкать |
let's call it a day | пора закругляться (I'm getting a bit tired now – let's call it a day. 4uzhoj) |
let's call it a night. | И, наверное, хватит на сегодня (предложение "закруглиться") |
let's call it a night | давай прощаться, уже поздно (Val_Ships) |
let's give a try | давай попытаемся (Yeldar Azanbayev) |
let's give it a try | давай попытаемся (Damirules) |
let's give it/the topic a rest | замнём для ясности (VLZ_58) |
like a normal human being | по-человечески (4uzhoj) |
like it's not a big deal | как бы ненароком (george serebryakov) |
like it's not a big deal | как бы между прочим (If you deliver bad news like it's not a big deal, then it's not a big deal. george serebryakov) |
like water off a duck's back | хоть бы хны (Shipatova) |
make a pass at sb.'s girl | приставать к чьей-л. девушке ("Phillips made a pass at Hench's girl. That was day before yesterday, out in the hall. Hench was in the room and he saw it, but Phillips got into his apartment and shut the door before Hench could get out. But Hench was sore. He socked the girl in the eye. But that didn't satisfy him." (Raymond Chandler)
ART Vancouver) |
make a silk purse out of a sow's ear | сделать из дерьма конфетку (VLZ_58) |
more than a stone's throw | камнем не докинешь (о чём-либо отдалённом said of something far away) |
not a cat's chance | никакой возможности (Bobrovska) |
not a cat's chance | ни малейшего шанса (Bobrovska) |
not give a monkey´s | плевать (на что-либо – about votono) |
not to care a monkey's fuck | совершенно не заботиться |
not to care a monkey's fuck | совершенно не интересоваться |
not to care a monkey's fuck | быть равнодушным |
not to care a monkey's fuck | наплевать |
not to give a monkey's | забить |
not to give a monkey's | совершенно не интересоваться |
Ok, let's call it a deal | ладно, договорились (Yeldar Azanbayev) |
plow up a piece of someone's land by mistake | запахивать (impf of запахать) |
plow up a piece of someone's land by mistake | запахать (pf of запахивать) |
put a bee in someone's bonnet | морочить голову (Andrey Truhachev) |
put a damper on one's parade | помешать задуманному |
put a damper on one's parade | испортить чьи-либо планы |
put a spoke in someone's wheel | вставлять кому-либо палки в колёса |
reproduce like it's a sport | размножаться как кролики (And these people... they reproduce like it's a sport Taras) |
score a bull's-eye | попасть в точку (macmillandictionary.com) |
she is a tough guy | ей палец в рот не клади |
she's got a voice like a foghorn! | у неё горло луженое! |
she's got a voice like a foghorn! | у неё луженая глотка! |
spot of different color on a dog's fur | мазурина |
spot of different colour on a dog's fur | мазурина |
supplement a baby's diet | прикармливать |
supplement a baby's diet | прикормиться |
supplement a baby's diet | прикормить |
supplement a baby's diet | прикармливаться |
supplement a baby's diet | прикармливать |
S.W.A.G. | научный замер на скорую руку (1. Scientific/Silly Wild Ass Guess/Gauge. 2. opinions, or judgements, about something with less evidence than would make the opinon certain, but more than a simple opinion with no factual basis. -v. 3. making a guess with some information, but not enough to make a clear and certain determination nem0) |
take off a horse's collar | расхомутать |
talk a donkey's hind leg off | заговорить до смерти |
that is a bit thick | это уж чересчур |
that is a bit thick | это невыносимо |
that is a fine how-do-you do! | вот тебе фунт! |
that is a fine how-do-you do! | вот так фунт |
that is a thing of the past | это в прошлом (4uzhoj) |
that's a bad comparison | неудачное сравнение (VLZ_58) |
that's a bit rich | это сильно! (сарказм SirReal) |
that's a bit rich coming from you | кто бы говорил ("rich" здесь в значении "вонь", 'нечто нехорошее" pelipejchenko) |
that's a bit rich coming from you | сам не лучше ("rich" здесь в значении "вонь", 'нечто нехорошее" pelipejchenko) |
that's a dear! | молодец! |
that's a different issue | вопрос не в этом (Damirules) |
that's a fine kettle of fish! | миленькое дело! |
that's a fine kettle of fish | миленькое дело! |
that's a good boy! | молодец! |
that's a good start | уже хорошо (VLZ_58) |
that's a horse of another color | ну, это Федот, да не тот |
that's a horse of another colour | ну, это Федот, да не тот |
that's a lame comparison | неудачное сравнение (VLZ_58) |
that's a laugh! | ну и смехота! |
that's a licker to me | это выше моего понимания (Andrey Truhachev) |
that's a licker to me | это не для моего ума (Andrey Truhachev) |
that's a loss I can just about survive | переживу (c) Lee Child 4uzhoj) |
that's a nice how-do-you-do! | вот ещё новости! (VLZ_58) |
that's a no-no | это ай-ай-ай (Andrey Truhachev) |
that's a no-no | это ай-яй-яй (Andrey Truhachev) |
that's a no-no | это под запретом (Andrey Truhachev) |
that's a no-no | это запрещено (Andrey Truhachev) |
that's a no-no | это делать нельзя (Andrey Truhachev) |
that's a no-no | это табу (Andrey Truhachev) |
that's a poor comparison | сравнение хромает (VLZ_58) |
that's a poor comparison | неудачное сравнение (VLZ_58) |
that's a shame | вот досада (=that's a pity; в т.ч. и с сарказмом 4uzhoj) |
that's a shame | какая досада (=that's a pity; в т.ч. и с сарказмом 4uzhoj) |
that's a shame | очень жаль (=that's a pity; в т.ч. и с сарказмом: That's a shame that he's thinking of retiring, I remember that shop from my childhood. sophistt) |
that's a shame! | как жаль! (SirReal) |
that's a shame | какая жалость (в т.ч. с сарказмом sophistt) |
that's a shame | вот так незадача (4uzhoj) |
that's a start | для начала неплохо (Andy) |
that's a stretch. | это ты загнул (Abysslooker) |
that's a totally different ball game | это совершенно другое дело (ART Vancouver) |
that's a tricky one | это непростой вопрос (–Where would you like to live if you had the choice? –That's a tricky one ... I've always liked the idea of living in Greece or Spain ... but that would mean leaving friends and relatives behind ... alexghost) |
that's a tricky one | это неоднозначный вопрос (alexghost) |
that's a tricky one | это вопрос с подвохом (alexghost) |
that's a wee bit tricky | это немного сложновато (sophistt) |
that's a you problem | это уже твоя проблема (досл. "это ТЫтошняя проблема"; a you problem is a problem only pertaining to one person, specifically you not me urbandictionary.com Shabe) |
that was a capper | это был гвоздь программы (Yeldar Azanbayev) |
that's beyond a shadow of a doubt | вне всякого сомнения (Val_Ships) |
that's not a big deal | ничего особенного тут нет (ART Vancouver) |
the third time's a charm! | а в третий раз повезёт! |
the third time's a charm! | а в третий раз получится! |
there's a catch | тут есть загвоздка (I have the perfect job for you but there's a catch. Val_Ships) |
there's a clever chap! | вот умник выискался! |
there's a cold draught down my back | мне дует в спину (алешаBG) |
there's a draught blowing round the back of my neck | мне дует в затылок (алешаBG) |
there's a fine fellow! | ну и молодчага! |
there's a fine gal! | ну и молодчага! |
there's a good fellow | молодец! (Bartek2001) |
there's a good lad | вот так-то лучше (употребляется при побуждении и одобрении определенного поведения собеседника, имеет снисходительный оттенок ad_notam) |
there's a good lad | молодец! (ad_notam) |
there's a hitch about your permit | с вашим разрешением вышла заминка |
there's a love | не в службу, а в дружбу (there's a love = "be good" or "behave properly" or "be nice to me" or even "please do me a favor" CCK) |
there's a love | будь другом (there's a love = "be good" or "behave properly" or "be nice to me" or even "please do me a favor" CCK) |
there's a measure/grain of truth in that | есть маленько (VLZ_58) |
there's a reason | не просто так (что-л. делается Abysslooker) |
there's a screw loose somewhere | что-то не так |
there's a screw loose somewhere | что-то неладно |
there's a sucker born every minute | на наш век простаков хватит |
there's a terrible draught in here | здесь ужасно дует (алешаBG) |
there's a time for talking and a time for keeping silent | где лучше сказать, а где молчать |
there's a washout for you! | такой облом! |
there's a world of difference | две большие разницы (between – между Franka_LV) |
there's many a slip | хоть видит око, да зуб неймет ('twixt the cup an lip) |
there's many a slip 'twixt the cup an lip | хоть видит око, да зуб неймёт |
there's no telling what a fool will do | дуракам закон не писан |
there's not a soul to talk to | не с кем слова перемолвить |
third time's a charm! | а в третий раз повезёт! (MichaelBurov) |
third time's a charm! | а в третий раз получится! (MichaelBurov) |
tight as a fish's asshole | не подкопаешься (It’s manufactured up in Dalton and the whole operation is as tight as a fish’s asshole. They haven’t lost a single sheet in a hundred and twenty years. 4uzhoj) |
tight as a fish's asshole | все схвачено (4uzhoj) |
wages for a day's work | подёнка (= подёнщина) |
Well, that's one heck of a story | Ничего себе история (ART Vancouver) |
when you were just a twinkle in your father's eye | когда тебя ещё в "проекте" не было (denghu) |
who's a guy gotta kill... to get something | что же нужно сделать, чтобы получить это (Berezitsky) |
without a bad bone in one's entire body | и мухи не обидит |
worker in a grain merchant's shop | лабазник |
you don't have to be a rocket scientist to know that | ёжику понятно |
you don't have to be a rocket scientist to know that | ежу понятно |
you're the one who's a fool | сам ты дурак (Technical) |