English | Russian |
can I take your paper? — I'm afraid not | можно мне взять вашу газету? – сожалею, но нельзя |
can I take your paper? — I'm afraid not | можно мне взять вашу газету? – боюсь, что нет |
he is leaving very soon, isn't he? – I'm afraid so | он ведь скоро уезжает? – к сожалению, да |
he makes such a racket I'm afraid he disturbs the neighbours | он так шумит, что, боюсь, мешает соседям |
I'm afraid | увы (April May) |
I'm afraid | я боюсь (Юрий Гомон) |
I'm afraid | я сожалею, но |
I'm afraid | мне страшно (Юрий Гомон) |
I'm afraid | к сожалению (April May) |
I'm afraid he gave you a lot of trouble | боюсь, что он доставил вам массу хлопот |
I'm afraid he indulges too much | я боюсь, что он много пьёт |
I'm afraid he might have gotten lost | он еще, чего доброго, заблудился |
I'm afraid he's wound up | Боюсь, что он завёлся, и теперь его не остановишь (Taras) |
I'm afraid I am one too many | боюсь, что я здесь лишний |
I'm afraid I disagree | к сожалению, не могу согласиться с Вами (Супру) |
I'm afraid I must run | мне пора бежать |
I'm afraid I was overcritical in my statement | я боюсь, что был слишком резок в своём выступлении |
I'm afraid I'm very susceptible to the hard sell | когда мне что-то навязывают, то я обязательно куплю (Taras) |
I'm afraid it's a case with him | боюсь, что у него дела плохи |
I'm afraid it's impossible | боюсь, это невозможно |
I'm afraid I've taken up too much of your time | я боюсь, что я отнял у вас слишком много времени |
I'm afraid not pass the session | боюсь не сдать сессию (xcalibur) |
I'm afraid of what's going to happen to him | я дрожу за его судьбу |
I'm afraid she took umbrage about your remark, which I know was not intended to be rude | боюсь, что она обиделась на ваше замечание, хотя я знаю, что вы ничего плохого не имели в виду |
I'm afraid so | боюсь, что да (Hirudora) |
I'm afraid that... | боюсь, что... |
I'm afraid that | чего доброго (Anglophile) |
I'm afraid that maybe something happened to him! | боюсь, как бы не случилось чего с ним! |
I'm afraid the colours ran when I washed that skirt | к сожалению, юбка в стирке полиняла |
I'm afraid the rolling of the ship will turn my stomach | боюсь, что качка на корабле вызовет у меня тошноту |
I'm afraid this book's beyond me | мне кажется, что эта книга слишком сложна для меня |
I'm afraid this book's beyond me | нет ли у вас чего-нибудь попроще? |
I'm afraid this old piano is now beyond repair so we'd better get rid of it | боюсь, что это старое пианино не подлежит ремонту, и лучше было бы от него избавиться |
I'm afraid Virginia is a one-man woman | боюсь, Вирджиния – однолюбка |
I'm afraid we'll be tied down in the city all day | боюсь, что мы застрянем в городе на весь день |
I'm afraid you are a bit wrong here | боюсь, вы в этом несколько ошибаетесь |
I'm afraid you have been done | боюсь, что вас обставили |
I'm afraid you have been done | боюсь, что вас обжулили |
I'm afraid you have been done | боюсь, что вас обманули |
I'm afraid you have been had | боюсь, что вас провели |
I'm afraid you have been had | боюсь, что вас обманули |
I'm afraid you won't catch him in the afternoon | боюсь, что после обеда вы его не застанете |
I'm afraid you'll find it nowhere | боюсь, что вы нигде этого не найдёте |
I'm not afraid that our children are going to show me up | я не боюсь, что наши дети будут плохо вести себя |
I'm not going to make a speech, I'm afraid of muffing it | я не буду выступать с речью, я боюсь напутать |
in view of the increased cost, I'm afraid a new car is out this year | ввиду повышения цен, боюсь, в этом году мы не можем планировать приобретение новой машины |
it's all over with Mother, I'm afraid she died this morning | боюсь, что мама умерла сегодня утром |
that's where you're wrong, I'm afraid | я боюсь вы как раз в этом и не правы |
that's where you're wrong, I'm afraid | вы как раз в этом и не правы |
there's another mistake on page thirty-two, I'm afraid I've caught you napping again! | на странице тридцать два есть ещё одна ошибка, я опять тебя подловил |
this is what I'm afraid of | вот этого-то я опасаюсь |