English | Russian |
a reasoning of any kind that I might resort to in this field would inevitably lack rationale | мне не хотелось бы рассуждать об этом беспредметно (bigmaxus) |
a reasoning of any kind that I might resort to in this field would inevitably lack substantiation | мне не хотелось бы рассуждать об этом беспредметно (bigmaxus) |
he'd been speaking for half an hour before I cottoned on | он полчаса объяснял, прежде чем я врубился (bigmaxus) |
I'd better stop here | лучше я на этом остановлюсь (bigmaxus) |
I'd like some time to dig over that problem | мне нужно немного времени, чтобы обдумать это (bigmaxus) |
I'd like to bring it home to you that | мне хотелось бы довести до вашего сознания то, что (bigmaxus) |
I'd like to make a point of | хотелось бы обратить особое внимание на (bigmaxus) |
I'd like to make a pointed reference to | хотелось бы особо отметить (bigmaxus) |
I'd like to reinforce the following | я хочу подчеркнуть следующее (bigmaxus) |
I'd like to turn it over in my mind | мне нужно немного времени, чтобы обдумать это (bigmaxus) |
I'd like to voice my support for | я бы хотел выступить в поддержку (bigmaxus) |
I'd've got the job finished in time if he hadn't come butting in on my work with his unwanted advice | я бы успел сделать работу вовремя, если бы он не влез со своими ненужными советами |
I'll come by 7 | я зайду за вами в 7 (bigmaxus) |
I'll come to get you at 7 | я зайду за вами в 7 (bigmaxus) |
I'll pick you up at 7 | я зайду за вами в 7 (bigmaxus) |
I'll tell you something that'll make you blimp | я сейчас тебе такое расскажу, что ты упадёшь (bigmaxus) |
that's one thing I'd like to stress very heavily | на одну вещь мне хотелось бы обратить особое внимание (bigmaxus) |
you haven't aged a day, and I'd say you look even better than you did before | вы ни на день не постарели, и я бы сказал, что вы выглядите даже лучше, чем раньше (комплимент) |