DictionaryForumContacts

   English Russian
Terms for subject Idiomatic containing Blood And | all forms | exact matches only | in specified order only
EnglishRussian
blood and soulкровинушка (перевод речи Джоди Фостер на "Золотом глобусе" в 2013 г. Mark_y)
it was more than flesh and blood could bearнебо с овчинку показалось (VLZ_58)
rain blood and fire on smb.превратить чью-либо жизнь в ад (Taras)
rain blood and fire on smb.рвать на куски (Taras)
rain blood and fire on smb.порвать на куски (They'll rain blood and fire on you Taras)
rain blood and fire on smb.обрушить все кары небесные на кого-то (a dramatic and intense expression of wishing extreme misfortune or punishment upon someone. It implies violent destruction and suffering. The phrase likely originated in the Bible, specifically Revelation 8:7, which describes the first trumpet blast unleashing hail and fire mixed with blood upon the Earth. Over time, this imagery evolved into the more general idiom used today Taras)