English | Russian |
a bad corn promise is better than a good lawsuit | плохой компромисс лучше, чем хорошая тяжба (ROGER YOUNG) |
a bad corn promise is better than a good lawsuit | худой мир лучше доброй ссоры (ROGER YOUNG) |
A clean fast is better than a dirty breakfast | Хлеб с водою, да не пирог с лихвою (ROGER YOUNG) |
a fat lot of good that will do | этот номер не пройдёт (VLZ_58) |
a good | добрый (как слово-усилитель, например: a good two miles from – добрых две мили от Val_Ships) |
a good beginning makes a good ending | главное-начало (Александр_10) |
a good bit of luck | большой кусок счастья (Andrey Truhachev) |
a good eyefor something | наметанный глаз (Andrey Truhachev) |
a good loser | тот, кто не унывает, когда проигрывает (When I was a kid, my mother told me that if you could not be a good loser, then there's no way you could be a good winner. (Halle Berry) Artoforion) |
a good many times | не раз (goroshko) |
a good pedigree | родовитость (Liv Bliss) |
a good wife makes a good husband | хороший муж у хорошей жены |
a little bit of what you fancy does you good | от этого ещё никто не умирал (эту фразу часто говорят, когда имеют в виду секс kirobite) |
a little bit of what you fancy does you good | только на пользу (эту фразу часто говорят, когда имеют в виду секс kirobite) |
a little bit of what you fancy does you good | всё хорошо в меру (эту фразу часто говорят, когда имеют в виду секс kirobite) |
A nod is as good as a wink | намёк понятен (Полный вариант пословицы – "a nod is as good as a wink to a blind horse/bat". VLZ_58) |
as good as a chocolate teapot | толку как от козла молока (It's as good as a chocolate teapot – От этого толку как от козла молока Taras) |
be a good judge | разбираться (в какой-либо области – of something votono) |
be a good judge of something | разбираться в (выносить правильное суждение votono) |
be a good loser | не отчаиваться при поражении (Artoforion) |
be a good loser | не унывать, когда проигрываешь (Artoforion) |
be on a good footing | быть на дружеской ноге (with sb Andrey Truhachev) |
do a good turn | подставить плечо (grafleonov) |
fall into a good berth | найти хорошо оплачиваемую работу (Bobrovska) |
for a good five minutes | добрых пять минут ("Whatever was moving beneath the surface seemed pretty large and was moving directly across the line of waves, at right angles, rather than with it." "It was long with two distinct fin-like shapes either side of it." "I stood and watched for a good five minutes before it just seemed to disappear into the depths." While he was watching it, he grabbed his mobile phone and snapped pictures of what he saw. mysteriousuniverse.org ART Vancouver) |
get a good night's rest | хорошо отдохнуть (ART Vancouver) |
give a good account of oneself | хорошо показать себя (Andrey Truhachev) |
give a good account of oneself | не ударить в грязь лицом (Andrey Truhachev) |
give a good account of oneself | показать себя с хорошей стороны (Andrey Truhachev) |
give a good dressing-down | ругать на все корки (VLZ_58) |
give someone a good working-over | задать баню (Также используется вариант "give someone a good going-over". VLZ_58) |
good Jack makes a good Jill | если Джек хорош, то и Джилл будет хороша (Yeldar Azanbayev) |
good Jack makes a good Jill | у хорошего мужа и жена хорошая (Yeldar Azanbayev) |
have a good deal of luck | улыбнётся удача (hope you have good deal of luck sankozh) |
have a good grasp of | иметь хорошее понимание (Yeldar Azanbayev) |
have a good head on one's shoulders | иметь голову на плечах (Юрий Гомон) |
have a good innings | прожить долгую и счастливую жизнь (Yeldar Azanbayev) |
have a good look at sth | разобраться (с чем-либо: "Have you had a chance to look at the report?" "Yes, I've had a good look at it." ART Vancouver) |
have a good old moan | поплакаться в жилетку (Elena_MKK) |
have a good run | иметь возможность высказаться (У вас уже была возможность высказаться... – You had a good run, now let me finish my thought. ART Vancouver) |
have a good run | получить возможность высказаться (У вас уже имелась возможность высказаться... – You had a good run, now let me finish my thought. ART Vancouver) |
have a good sense of humor | отнестись с юмором (about – к: The cameras had been set up in the hopes of catching a glimpse of a mountain lion that was reportedly seen recently in the area by residents. (...) However, when the police department checked the cameras after they had been running for a few days, they were stunned by what they found. (...) The strange characters included gorillas, werewolves, an elderly person with a walker, and someone donning a creepy pig mask. Fortunately the Gardner Police Department had a good sense of humor about the prank, posting the photos to their Facebook page and actually thanking the jokesters for giving them a good laugh. coasttocoastam.com ART Vancouver) |
have a good thing going | всё замечательно (John inherited a fortune and doesn't have to work for a living anymore. He's got a good thing going. VLZ_58) |
have a good thing going | найти свою золотую жилу (plushkina) |
have a good thing going | найти подход или способ, который "работает" (plushkina) |
have a good thing going | идти хорошо (Sally paints pictures and sells them at art fairs. She has a good thing going, and she makes good money. VLZ_58) |
have a good thing going | добиться успеха (This director has a good thing going with one film nominated for an Oscar and two others earning him a lot of money. VLZ_58) |
have a good thing going | быть на волне успеха (plushkina) |
have a good thing going | обеспечивать себя (plushkina) |
have a good thing going | дела чики-брики (VLZ_58) |
have a good thing going | неплохо устроиться (plushkina) |
have had a good innings | прожить долгую и счастливую жизнь (Yeldar Azanbayev) |
it is a good horse that never stumbles | конь о четырёх ногах, да и то спотыкается |
it is always a good idea to | никогда не повредит (сделать что-либо, например, заблаговременно sankozh) |
it is always a good idea to | никогда не помешает (сделать что-либо, например, заблаговременно sankozh) |
it is not good a sleeping dog to wake | не буди спящую собаку (Olga Fomicheva) |
keep a good house | радушно принимать гостей (z484z) |
make a good appearance | иметь располагающий к себе, внушительный вид (Bobrovska) |
make a good case | убедительно доказать (необходимость чего-либо; He makes a good case for the reintroduction of death penalty in Canada. ART Vancouver) |
make a good point | указать на важную деталь (ART Vancouver) |
make a good point | отметить важный момент (That's a really good point you're making. ART Vancouver) |
make the best of a bad business | делать хорошую мину при плохой игре (Bobrovska) |
make the best of a bad business | не падать духом в беде (Bobrovska) |
make the best of a bad business | мужественно переносить несчастья (Bobrovska) |
make the best of a bad business | мужественно переносить несчастья, затруднения (Bobrovska) |
make the best of a bad business | мужественно переносить затруднения (Bobrovska) |
make the best of a bad business | не ударить лицом в грязь (Bobrovska) |
be not in a good place | быть не в лучшей форме (Abysslooker) |
be not in a good place | быть не в лучшем настроении (Abysslooker) |
be not in a good place | быть в разладе с самим собой (Abysslooker) |
be not in a good place | быть не в лучшем состоянии (Abysslooker) |
be not in a good place | пребывать в раздрае (Abysslooker) |
ply a good knife and fork | наворачивать (много и быстро есть shergilov) |
put in a good light | выставлять в хорошем свете (VLZ_58) |
put in a good mood | подарить хорошее настроение (Elena_MKK) |
put in a good mood | привести в хорошее настроение (Elena_MKK) |
put in a good mood | привести в/подарить хорошее настроение (Elena_MKK) |
put on a good bluff | обманывать, сохраняя при этом спокойный вид (Bobrovska) |
put on a good bluff | запугивать, сохраняя при этом спокойный вид (Bobrovska) |
put on a good bluff | втирать очки (Bobrovska) |
show in a good light | выставлять в хорошем свете (VLZ_58) |
someone was dealt a good hand | кому-либо выпала счастливая карта (Сова) |
stand a good chance | иметь шансы (Yeldar Azanbayev) |
talk a good game | убедительно врать (He can talk a good game about his credentials, but he can't actually do anything. sinistra) |
talk a good game | умело притворяться кем-то (sinistra) |
talk a good game | заговаривать зубы (sinistra) |
there should be a lot of a good person | Хорошего человека должно быть много |
you are in a good company | не ты один такое испытал/пережил, ты не один такой (Kostya Lopunov) |
you can't get enough of a good thing | хорошего много не бывает (Andrey Truhachev) |