24.08.2010 |
1:58:18 |
ling. |
morphologizer |
морфологический анализатор |
24.08.2010 |
1:57:28 |
ling. |
absence of diacritical marks |
отсутствие огласовок |
24.08.2010 |
1:51:45 |
ling. |
fully diacritized text |
полностью огласованный текст |
24.08.2010 |
1:51:27 |
ling. |
diacritized text |
текст с расставленными огласовками |
24.08.2010 |
1:48:03 |
ling. |
automatic diacritization |
автоматическая расстановка огласовок (программными средствами) |
24.08.2010 |
1:34:28 |
telecom. |
subscriber-related parameter |
параметр, связанный с абонентом |
24.08.2010 |
1:33:04 |
quot.aph. |
one will reap what he'll sow |
каждый пожнёт то, что посеет |
24.08.2010 |
1:30:13 |
proverb |
no news is good news |
отсутствие новостей-уже хорошая новость |
24.08.2010 |
1:29:27 |
quot.aph. |
sure as eggs is eggs |
ясно, как белый день |
24.08.2010 |
1:28:08 |
saying. |
even a wise man stumbles |
на всякого мудреца довольно простоты |
24.08.2010 |
1:24:43 |
fin. |
default in repayment of the loan |
прекратить платежи по кредиту (в счёт погашения кредита) |
24.08.2010 |
1:24:11 |
bank. |
default in repayment of the loan |
прекратить платежи в счёт погашения кредита |
24.08.2010 |
1:19:01 |
amer. |
no-brainer |
лёгкая задача |
24.08.2010 |
1:16:17 |
ling. |
rule-based machine translation |
машинный перевод, основанный на правилах |
24.08.2010 |
1:14:35 |
ling. |
statistical based machine translation |
машинный перевод, основанный на статистической обработке парных фрагментов текста |
23.08.2010 |
23:15:45 |
law |
law-making process |
законодательный процесс (установленный (конституцией) порядок принятия законов) |
23.08.2010 |
23:11:49 |
ling. |
a learner's dictionary |
учебный словарь |
23.08.2010 |
22:59:45 |
railw. |
ticket center |
билетно-кассовый центр |
23.08.2010 |
22:57:12 |
Russia |
the State Hermitage Museum |
Государственный Эрмитаж (wikipedia.org) |
23.08.2010 |
20:07:30 |
ling. |
statistical machine translation |
машинный перевод, основанный на статистическом анализе |
23.08.2010 |
20:06:02 |
ling. |
statistical machine translation |
статистический машинный перевод (представляет собой общий подход к решению проблемы перевода, который основан на поиске наиболее вероятного перевода предложения с использованием данных, полученных из дву- или многоязычной совокупности текстов) |
23.08.2010 |
16:32:05 |
ling. |
total translation |
макроперевод (термин введен в научный оборот британским ученым Дж.Кэтфордом; макроперевод представляет собой использование нерегулярных соответствий, часто контекстуально-единичного характера; при этом возможны переходы с одного языкового уровня на другой, от одной грамматической категории к другой.) |
23.08.2010 |
16:29:09 |
ling. |
restricted translation |
микроперевод (термин введен в научный оборот британским ученым Дж.Кэтфордом; микроперевод представляет собой использование регулярно повторяющихся соответствий, существующих в языке перевода для передачи значений единиц исходного языка; как правило, эти соответствия относятся к одному и тому же языковому уровню (слово : слово; грамматическая категория : грамматическая категория; стилистическая фигура : стилистическая фигура) или к близким языковым уровням (слово : словосочетание).) |
23.08.2010 |
16:23:33 |
ling. |
language pair |
языковая пара |
23.08.2010 |
2:51:42 |
scient. |
young researcher |
молодой учёный |
22.08.2010 |
23:05:02 |
law |
construct a power of attorney |
составить доверенность |
22.08.2010 |
23:00:39 |
gen. |
on rare occasions |
в редких случаях |
22.08.2010 |
22:57:54 |
law |
unlimited POA |
бессрочная доверенность (POA – "power of attorney") |
22.08.2010 |
22:55:35 |
law |
open-ended power of attorney |
бессрочная доверенность (действительна до момента её отзыва) |
9.08.2010 |
22:55:09 |
softw. |
hotel management software |
программное обеспечение по управлению гостиницей |
9.08.2010 |
22:54:19 |
softw. |
hotel management system |
система управления гостиницей |
9.08.2010 |
22:53:50 |
trav. |
hotel management |
управление отелем |
9.08.2010 |
22:53:41 |
trav. |
hotel management |
управление гостиницей |
6.08.2010 |
14:52:18 |
law |
Superior Administrative Court |
Высший административный суд (в тексте англ. термину предшествует опред. артикль) |
6.08.2010 |
14:45:26 |
scient. |
scope of research |
предмет исследования |
4.08.2010 |
12:31:01 |
med. |
first contact physician |
врач первого контакта |
2.08.2010 |
19:15:46 |
law |
prosecutor in cassation |
прокурор, принёсший кассационное представление |
2.08.2010 |
19:12:07 |
law |
appellant in cassation |
лицо, подавшее кассационную жалобу |
2.08.2010 |
19:09:13 |
law |
Superior Specialized Civil and Criminal Court |
Высший специализированный суд по гражданским и уголовным делам |
2.08.2010 |
19:08:41 |
law |
Superior Civil and Criminal Court |
Высший суд по гражданским и уголовным делам |
2.08.2010 |
19:07:39 |
law |
specialized civil and criminal court |
специализированный суд по гражданским и уголовным делам |
2.08.2010 |
19:07:09 |
law |
civil and criminal court |
суд по гражданским и уголовным делам |
2.08.2010 |
19:04:31 |
law |
Superior Specialized Criminal and Civil Court |
Высший специализированный суд по рассмотрению уголовных и гражданских дел |
2.08.2010 |
19:03:18 |
law |
Superior Civil Court |
Высший суд по гражданским делам |
2.08.2010 |
19:02:58 |
law |
Superior Criminal Court |
Высший суд по уголовным делам |
2.08.2010 |
19:01:45 |
law |
Superior Specialized Criminal and Civil Court |
Высший специализированный суд по уголовным и гражданским делам |
2.08.2010 |
19:01:16 |
law |
specialized criminal and civil court |
специализированный суд по уголовным и гражданским делам |
2.08.2010 |
19:00:20 |
law |
specialized civil court |
специализированный суд по гражданским делам |
2.08.2010 |
18:59:41 |
law |
specialized criminal court |
специализированный суд по уголовным делам |
2.08.2010 |
18:58:05 |
law |
superior criminal and civil court |
высший суд по рассмотрению уголовных и гражданских дел |
2.08.2010 |
18:57:26 |
law |
Superior Criminal and Civil Court |
Высший суд по уголовным и гражданским делам |
2.08.2010 |
18:56:37 |
law |
criminal and civil court |
суд по уголовным и гражданским делам |
2.08.2010 |
18:55:39 |
law |
civil court |
суд по гражданским делам |
2.08.2010 |
18:51:29 |
law |
superior specialized court |
высший специализированный суд |
2.08.2010 |
16:48:54 |
gen. |
have children |
иметь детей |
2.08.2010 |
16:48:24 |
HR |
work as an apprentice |
работать практикантом (for ... – в ...) |
2.08.2010 |
16:47:23 |
HR |
work as an apprentice |
работать стажёром (for ... – в ...) |
2.08.2010 |
16:45:39 |
gen. |
have a baby |
иметь ребёнка |
2.08.2010 |
16:44:48 |
gen. |
see the world |
повидать мир |
2.08.2010 |
16:44:35 |
gen. |
see the world |
увидеть мир |
2.08.2010 |
16:43:12 |
HR |
get a good salary |
получать хорошую заработную плату |
2.08.2010 |
16:38:51 |
gen. |
travel all over the country |
ездить по всей стране |
2.08.2010 |
16:37:40 |
HR |
poorly paid job |
крайне низкооплачиваемая работа |
2.08.2010 |
16:36:57 |
HR |
make a successful career |
сделать успешную карьеру |
2.08.2010 |
16:36:01 |
HR |
work for the same company |
работать на одном и том же предприятии |
2.08.2010 |
16:34:57 |
ed. |
get extra training |
получить дополнительную подготовку |
2.08.2010 |
16:33:36 |
ed. |
attend night classes |
учиться на вечерних курсах |
2.08.2010 |
16:33:20 |
ed. |
attend night classes |
ходить на вечерние курсы (ходить, посещать) |
2.08.2010 |
16:30:56 |
HR |
get a job |
находить работу (e.g.: ... as a unskilled labourer, working for a builder – ... неквалифицированного рабочего на стройке) |
2.08.2010 |
16:29:37 |
HR |
be sacked |
быть уволенным |
2.08.2010 |
16:28:04 |
gen. |
get himself a job |
получить работу (напр., ... in a factory – ... на фабрике) |
2.08.2010 |
16:27:10 |
gen. |
get himself a job |
трудоустроиться |
2.08.2010 |
16:26:08 |
gen. |
leave school |
бросать учёбу в школе |
2.08.2010 |
16:24:57 |
gen. |
business career |
деловая карьера |
2.08.2010 |
16:24:30 |
gen. |
make a good career |
сделать хорошую карьеру |
2.08.2010 |
16:23:26 |
ed. |
college fees |
плата за обучение в колледже (контекстуальный перевод на русс. язык) |
2.08.2010 |
16:22:26 |
gen. |
bring up the kids |
воспитывать детей |
2.08.2010 |
16:21:57 |
gen. |
work about the house |
быть домохозяйкой |
2.08.2010 |
16:20:24 |
gen. |
old-fashioned people |
несовременно мыслящие люди |
2.08.2010 |
16:19:33 |
gen. |
old-fashioned people |
люди, придерживающиеся старых идеалов и обычаев |
2.08.2010 |
16:17:58 |
gen. |
make good money |
получать хорошие деньги |
2.08.2010 |
16:17:42 |
gen. |
make good money |
зарабатывать хорошие деньги |
2.08.2010 |
16:16:28 |
HR |
work on a regular basis |
работать на постоянной работе |
2.08.2010 |
16:14:14 |
gen. |
give another job inside the company |
переходить на другую работу в рамках одного предприятия (либо get, либо переводить. исправите?) |
2.08.2010 |
16:12:20 |
gen. |
give financial support |
предоставлять финансовую помощь |
2.08.2010 |
16:10:14 |
geol. |
get coal from under the ground |
добывать уголь под землёй |
2.08.2010 |
16:01:32 |
gen. |
have a job to do |
иметь дело, которое надо сделать |
2.08.2010 |
15:58:09 |
gen. |
understand and respect each other's tastes in music |
понимать и уважать музыкальные вкусы друг друга |
2.08.2010 |
15:56:08 |
gen. |
be an interesting personality |
быть интересной личностью |
2.08.2010 |
15:53:28 |
gen. |
be in a bad mood |
находиться в плохом настроении |
2.08.2010 |
15:51:57 |
gen. |
have pets in my home |
держать дома домашних животных |
2.08.2010 |
15:51:24 |
gen. |
go out with friends |
встречаться с друзьями |
2.08.2010 |
15:50:14 |
quot.aph. |
it has always been difficult for me |
мне всегда было трудно (to + inf.) |
2.08.2010 |
15:48:08 |
gen. |
be happy with a quiet life |
быть счастливым от того, что живёшь спокойной жизнью |
2.08.2010 |
15:45:27 |
gen. |
every man for himself |
каждый сам за себя (An expression of indifference, that everyone should forget about comradeship and save themselves.) |
2.08.2010 |
15:44:48 |
gen. |
wait until the last moment |
ждать до последнего момента |
2.08.2010 |
15:43:40 |
gen. |
wait until the last moment |
ждать до последнего |
2.08.2010 |
15:42:41 |
gen. |
tell a white lie |
сказать невинную ложь (ложь во спасение) |
2.08.2010 |
15:41:23 |
gen. |
have a lot of money |
иметь много денег |
2.08.2010 |
15:39:56 |
gen. |
be married with a family |
вступить в брак и иметь семью |