28.11.2017 |
12:34:02 |
idiom. |
hold one's breath |
обольщаться (на какой-либо счет, особ. в фразах типа "не стоит обольщаться": Sounds promising, but don't hold your breath. • So don't hold your breath – members of congress will surely do whatever it takes to hold on to their power. .) |
27.11.2017 |
22:54:39 |
gen. |
story is set |
действие происходит (The story is set in 1194, after the failure of the Third Crusade. • The story is set in Paris, France in the Late Middle Ages, during the reign of Louis XI. • The majority of the story is set in and around the Aokigahara Forest, a forest at the northwest base of Mount Fuji in Japan.) |
27.11.2017 |
22:54:26 |
gen. |
action takes place |
действие происходит (The action takes place in the tunnel where Floyd is trapped. • The Secret of Chimneys has a brief early scene in Rhodesia, but the remainder of the action takes place in England.) |
27.11.2017 |
20:46:26 |
gen. |
take the time |
найти время (= уделить, выделить: We are sorry for any inconvenience and thank you for taking the time to tell us about it.) |
27.11.2017 |
16:46:16 |
gen. |
take alive |
брать живьём |
27.11.2017 |
16:30:10 |
inf. |
air raid sirens |
воздушная тревога |
27.11.2017 |
16:30:10 |
inf. |
air raid siren |
воздушная тревога (Video from the region showed that several cities had activated air raid sirens.) |
27.11.2017 |
15:49:58 |
gen. |
explosions |
канонада (этот вариант используется чаще, чем sounds of gunfire, и часто ошибочно переводится на русский как "взрывы") |
27.11.2017 |
14:50:48 |
mean.3 |
as a compliment |
просто так (от себя, в качестве подарка или доброго жеста) |
27.11.2017 |
14:47:38 |
gen. |
front gate |
проходная (вариант сугубо ситуативный, может подойти для проходной на территорию предприятия) |
27.11.2017 |
13:08:08 |
soviet. |
press into service |
привлечь на общественных началах |
27.11.2017 |
12:54:34 |
gen. |
flag down |
ловить (попутку, такси, маршрутку и т.п.: If you want a taxi in Central London, you'll have to stand in the road and flag one down.) |
27.11.2017 |
12:54:03 |
gen. |
flag down |
поймать (попутку, такси, маршрутку и т.п.: We met them at the front gate then headed up to the main road where our friend flagged down a car.) |
27.11.2017 |
12:47:38 |
gen. |
on the road from |
со стороны (какого-либо населенного пункта; в контексте: A patrol flagged down a car travelling towards Newtownbutler on the road from Clones.) |
27.11.2017 |
12:45:50 |
inf. |
flag down |
тормознуть (особ. попутку или такси, но также и в знач. "приказать остановиться": He steals Jerry's car and drives off, forcing the bounty hunters to flag down a passing motorist and press him into service. • A patrol flagged down a car travelling towards Newtownbutler.) |
27.11.2017 |
12:38:06 |
inf. |
pull over |
тормознуть (потребовать остановить машину (о полицейском и т.п.)) |
27.11.2017 |
12:22:41 |
fig. |
bluebird of happiness |
синяя птица (The immense popularity of Maeterlinck's play probably originated the idiom in English. In 1934 this was strengthened by the popular American song "Bluebird of Happiness") |
27.11.2017 |
11:12:51 |
context. fig. |
press into service |
поставить в строй (The average offshore drilling rig is 20 years old. Many have been brought out of mothballs and pressed into service during the recent runup.) |
27.11.2017 |
10:51:45 |
prop.&figur. |
dig out of mothballs |
вытащить из нафталина (WPR keeps digging these former politicians out of the mothballs. • It looks like a lost Trimark Pictures production from the early nineties that someone dug out of mothballs and decided to release in 2017.) |
27.11.2017 |
10:47:52 |
disappr. |
dug out of mothballs |
вытащенный из нафталина |
27.11.2017 |
10:45:51 |
prop.&figur. |
bring out of mothballs |
вытащить из нафталина (Furthermore, the average offshore drilling rig is 20 years old. Many have been brought out of mothballs and pressed into service during the recent runup.) |
27.11.2017 |
10:45:51 |
prop.&figur. |
take out of mothballs |
вытащить из нафталина |
27.11.2017 |
10:45:51 |
prop.&figur. |
take from mothballs |
вытащить из нафталина |
27.11.2017 |
10:44:40 |
fig. |
be in mothballs |
валяться (на складе и т.п.) |
27.11.2017 |
10:44:40 |
fig. |
be in mothballs |
проваляться |
27.11.2017 |
10:44:40 |
fig. |
be in mothballs |
пылиться |
27.11.2017 |
10:33:57 |
disappr. |
long-forgotten |
вытащенный из нафталина |
27.11.2017 |
10:27:06 |
fig. |
moth-eaten |
нафталинный |
27.11.2017 |
10:27:06 |
disappr. |
moth-eaten |
вытащенный из нафталина (в контексте) |
27.11.2017 |
9:59:51 |
mean.3 |
with no strings attached |
просто так (в контексте; without asking for anything in return) |
27.11.2017 |
9:52:19 |
dipl. |
track II diplomacy |
дипломатия второго порядка |
27.11.2017 |
9:48:52 |
dipl. |
track II diplomacy |
дипломатия второго плана (en.wikipedia.org/wiki/Track_II_diplomacy) |
26.11.2017 |
13:35:20 |
gen. |
do it |
решить проблему (for someone: I had this problem a month ago. Factory reset did it for me.) |
26.11.2017 |
12:46:21 |
gen. |
as normal |
как и прежде (In any case, your standard card with the magnetic stripe will continue to work as normal.) |
26.11.2017 |
12:46:21 |
gen. |
as normal |
в обычном режиме |
26.11.2017 |
12:46:21 |
gen. |
as normal |
в штатном режиме |
26.11.2017 |
0:05:22 |
inf. |
in case you may wonder |
если что (в знач. "предвосхищая ваш вопрос") |
26.11.2017 |
0:05:13 |
gen. |
in case you are wondering |
если интересно |
24.11.2017 |
0:30:10 |
gen. |
whatever the case |
так или иначе (как вводная фраза) |
23.11.2017 |
17:33:19 |
gen. |
the whole time |
всё это время (We've been standing here the whole time.) |
23.11.2017 |
17:05:03 |
gen. |
out of thin air |
сам по себе (This current political climate didn't appear out of thin air.) |
23.11.2017 |
16:54:25 |
mean.2 |
for nothing |
просто так (в знач. "впустую": "But I have already told you I don't know!" "You think I came here for nothing?") |
23.11.2017 |
16:51:22 |
mean.1 |
for no good reason |
просто так (сравни: You don't say nothing unless there's a reason.) |
23.11.2017 |
16:19:45 |
inf. |
you did well |
молодец! |
23.11.2017 |
16:19:45 |
gen. |
you did well |
правильно |
23.11.2017 |
15:44:53 |
gen. |
keep everyone armed |
довооружить (в разговорной речи) |
23.11.2017 |
15:44:53 |
gen. |
restock weapons inventories |
довооружить |
23.11.2017 |
15:33:46 |
gen. |
sounds like a plan |
звучит неплохо |
23.11.2017 |
15:33:46 |
gen. |
sounds like a plan |
можно попробовать |
23.11.2017 |
12:29:46 |
mean.2 |
just |
просто так (в знач. "сам по себе, без причины, из ниоткуда": Order never just emerges.) |
23.11.2017 |
12:27:49 |
mean.3 |
as a gift |
просто так |
22.11.2017 |
20:31:01 |
publish. |
credits |
выходные сведения (The Publisher agrees to include the following credits on each copy of the Translated Work: (i) the copyright notice...; (ii) the Arrangement Notice...; (iii) the title of the Work in English...; and (iv) the Author's name) |
22.11.2017 |
19:56:16 |
gen. |
powered by |
работает на (Powered by WordPress – Сайт работает на WordPress) |
22.11.2017 |
16:08:46 |
pharm. |
qualified person |
руководитель службы качества-уполномоченное лицо (в системе GMP) Новый перевод в украинской документации, см. u.to/M-hcCA) |
22.11.2017 |
15:09:11 |
weap. |
fixed stock |
нескладной приклад |
22.11.2017 |
14:20:08 |
IT |
memory footprint |
объём памяти, используемой приложением |
22.11.2017 |
13:00:07 |
gen. |
hold a gun to someone's head |
приставить дуло к виску (Luca Brasi held a gun to his head, and my father assured him that either his brains or his signature would be on the contract.) |
22.11.2017 |
13:00:07 |
gen. |
put a gun to someone's head |
приставить дуло к виску |
22.11.2017 |
13:00:07 |
gen. |
hold someone at gunpoint |
приставить дуло к виску |
22.11.2017 |
12:54:40 |
gen. |
hold someone at gunpoint |
угрожать оружием |
22.11.2017 |
11:32:37 |
idiom. |
middle ground |
компромиссный вариант (Acceptable Ads are nonintrusive ads. They are the middle ground between ad blocking and supporting online content) |
22.11.2017 |
11:32:37 |
gen. |
middle ground |
и вашим, и нашим |
22.11.2017 |
11:23:11 |
gen. |
during one's time as |
в бытность |
22.11.2017 |
11:05:56 |
hist. |
by the grace of God |
милостью Божьей (as part of the royal title) (en.wikipedia.org/wiki/By_the_Grace_of_God): Alexander II, by the Grace of God, Emperor and Autocrat of All the Russias, King of Poland, Grand Duke of Finland, et cetera, et cetera, et cetera. • Elizabeth the Second, by the Grace of God, of Great Britain, Ireland and the British Dominions beyond the Seas Queen, Defender of the Faith) |
22.11.2017 |
10:57:09 |
hist. |
autocrat |
самодержец (Alexander II, by the Grace of God, Emperor and Autocrat of All the Russias, King of Poland, Grand Duke of Finland, et cetera, et cetera, et cetera (Lincoln, W. Bruce. The Romanovs: Autocrats of All the Russias, 1983)) |
22.11.2017 |
10:47:22 |
gen. |
national |
всероссийский (в названиях; для направления русский –> английский) |
22.11.2017 |
10:46:10 |
gen. |
nationwide |
всероссийский (перевод контекстуальный и предназначен для направления русский ⇒ английский) |
22.11.2017 |
2:04:28 |
idiom. |
get one's feet wet |
попробовать (with something: After using a variety of Android Wear watches to get my feet wet with smartwatches, I decided to give a Pebble a shot.) |
21.11.2017 |
21:09:01 |
gen. |
reasonably incurred |
в разумных пределах (об издержках) |
21.11.2017 |
16:15:50 |
gen. |
buy on credit |
взять в кредит (Can I buy a car on credit from any dealer?) |
21.11.2017 |
15:06:32 |
gen. |
land's end |
край земли |
21.11.2017 |
15:01:33 |
gen. |
stand alone |
не требовать дополнительного оборудования (Oculus Go: a VR headset that stands alone) |
21.11.2017 |
14:56:10 |
gen. |
be outspoken |
говорить то, что думаешь |
21.11.2017 |
14:08:26 |
Ukraine |
official gazette |
Официальный вестник (название в Украине) Официальное периодическое издание, публикующее тексты нормативных актов государственных органов власти либо изменения к ним) |
21.11.2017 |
13:00:49 |
gen. |
you have the wrong room |
вы ошиблись комнатой |
21.11.2017 |
12:57:07 |
gen. |
you are speaking to the wrong man |
вы ошиблись (=я не тот, кто вам нужен) ср.: you need to talk to someone else) |
21.11.2017 |
11:29:55 |
gen. |
harass |
терроризировать (annoy endlessly or systematically) |
21.11.2017 |
10:22:29 |
gen. |
have no authority |
не иметь права (в знач. "не иметь полномочий": Although notarios can perform legal functions in many Latin American countries, they have no authority to act as lawyers in the United States.) |
21.11.2017 |
9:54:23 |
mil. |
push out |
выбить (противника с занимаемой территории; также force out: The report claims small teams of reconnaissance and spetsnaz units crossed the border earlier, in mid-July after Ukrainian government forces had won a series of battles and had pushed pro-Moscow separatists out of territory they had previously occupied.) |
20.11.2017 |
20:00:37 |
comp.games. explan. |
farm |
многократно убивать монстров для своего обогащения (обогащения опытом или материалами: farm XP (experience) • farm coins • farm meat) |
20.11.2017 |
17:51:34 |
fig. |
force |
выбить (something out of someone) Например, признание из кого-либо: It has been a problem for many years that law enforcers have physically harassed people to force testimony out of them.) |
20.11.2017 |
16:50:39 |
gen. |
slope down |
ниспадать (о рельефе) |
20.11.2017 |
16:38:43 |
inf. |
check back later |
зайти попозже |
20.11.2017 |
16:28:52 |
inf. |
bubble wrap |
полиэтилен с пупырышками |
20.11.2017 |
16:26:23 |
gen. |
bubble wrap |
воздушно-пузырьковая плёнка |
20.11.2017 |
11:25:52 |
ed. |
full-time |
полное количество кредитов |
20.11.2017 |
11:08:44 |
idiom. |
in dribs and drabs |
понемногу (More folk followed in dribs and drabs. – Люди понемногу прибывали.) |
20.11.2017 |
11:08:44 |
idiom. |
in dribs and drabs |
потихоньку |
20.11.2017 |
11:02:43 |
idiom. |
in dribs and drabs |
мало и нерегулярно |
20.11.2017 |
1:10:47 |
mil. |
silence |
подавить (Fortunately the friendly fire is soon checked and our heavy artillery quickly silences the mortars and small arms fire coming from the enemy tree line.) |
19.11.2017 |
23:40:17 |
gen. |
wreak havoc |
устроить беспорядок |
19.11.2017 |
23:40:17 |
gen. |
wreak havoc |
устроить кавардак |
19.11.2017 |
23:39:28 |
fig. |
wreak havoc |
похозяйничать (Moles wreaked havoc in my garden with the lavender, doing a number on it and destroying hundreds of crocosmia.) |
19.11.2017 |
23:35:32 |
context. |
wreak havoc |
растрепать (волосы: A a gust of wind wreaked havoc with her carefully combed hair.) |
18.11.2017 |
22:30:45 |
gen. |
deliver on one's word |
держать слово |
18.11.2017 |
14:11:48 |
gen. |
by blood |
по крови (брат по крови, кровный брат) |
18.11.2017 |
14:11:48 |
gen. |
by blood |
кровный |
17.11.2017 |
16:12:12 |
inf. |
share |
выложить (=опубликовать в Интернете) |
17.11.2017 |
16:11:51 |
gen. |
upload |
выложить в Интернет |
17.11.2017 |
15:50:56 |
gen. |
with one's throat exposed |
с открытой шеей (If I go out in a cold wind with my throat exposed, like I did today, then sure enough I catch a chill.) |