Italian-Russian dictionary - terms added by user ulanka: 51
30.01.2017 | 19:44:19 | gen. | необработанный материал | finitura grezza (например, необтесанный брус) |
7.01.2017 | 13:08:22 | gen. | Напасть | Sventura (Per via della sventura che l'ha colpita - из-за невзгод, которые на вас свалились) |
7.01.2017 | 11:45:41 | gen. | заявить в полицию на к-л. За ч-л. | sporgere denuncia alla polizia contro qd. per qs. |
6.01.2017 | 23:57:20 | gen. | То же самое что и denuncia | Denunzia (Заявление в полицию, суд, другие органы sporgere denuncia alla polizia — заявить в полицию) |
6.01.2017 | 23:25:41 | gen. | настаивать | Insistere su (insiste a voler partire — он настаивает на отъезде (он заупрямился - хочет ехать) insiste per avere un colloquio — он настаивает на встрече) |
6.01.2017 | 23:21:35 | gen. | Требовать | Insistere (il professore insiste sulle date — преподаватель требует знания исторических дат) |
6.01.2017 | 13:54:54 | gen. | Превосходить по моральным, умственным или физическим качествам | Sovrastare (Giotto sovrasta a tutti i pittori del tempo) |
6.01.2017 | 13:52:35 | gen. | Возвышаться | Sovrastare (Il campanile sovrasta la città) |
6.01.2017 | 12:53:16 | gen. | Выбирать | Capare (Фрукты и зелень на рынке) |
17.12.2016 | 10:33:20 | gen. | Пройти тест на проф пригодность | Superare un test attitudinale |
17.12.2016 | 10:25:17 | gen. | Слушатель | Frequentante |
17.12.2016 | 9:54:59 | gen. | Уделять особое внимание практическим занятиям | Dedicare molto spazio alle attività pratiche |
17.12.2016 | 9:46:41 | gen. | Встреча выпускников академии... | rimpatriata con i diplomanti all'Accademia di |
17.12.2016 | 9:33:10 | gen. | Фокусироваться на | specializzarsi in |
17.12.2016 | 9:16:17 | gen. | Трудоустройство по временному контракту в | Assunzione a tempo determinato presso (Presso i maggiori aeroporti -в крупнейшие аэропорты) |
17.12.2016 | 9:12:44 | gen. | Трудоустройство по временному контракту | Assunzione a tempo determinato |
7.11.2015 | 16:51:28 | gen. | Радушные коллеги | Colleghi affettuosi |
13.10.2015 | 21:30:55 | gen. | Сменить угол зрения | Cambiare l'ottica |
13.10.2015 | 20:53:30 | gen. | Травяной ликёр (биттер | FERNET (Напитки группы ФЕРНЕТ выпускаются многими компаниями но самым популярным из всех является ФЕРНЕТ производимой компанией FRATELLI BRANCA основанной в 1845 году супругами Бернардино и Каролиной Бранко.) |
13.10.2015 | 20:53:30 | gen. | Травяной ликёр биттер | FERNET (Напитки группы ФЕРНЕТ выпускаются многими компаниями но самым популярным из всех является ФЕРНЕТ производимой компанией FRATELLI BRANCA основанной в 1845 году супругами Бернардино и Каролиной Бранко.) |
13.10.2015 | 20:36:04 | cloth. | водолазка | La dolce vita |
13.10.2015 | 20:34:05 | gen. | Ну, погоди! | Me la pagherai |
13.10.2015 | 19:38:24 | gen. | Падла, кто свали | Boia chi molla (Выражение итальянских морпехов времён второй мировой целиком звучит как: mona chi ghe crede, boia chi molla. Была безвыходная ситуация (морпехам крышка и все это понимали), но командование произливало ободряющие речи и тогда один из солдатов выдал такую фразу (только п..данутый может в это поверить, но падла,кто свалит. Слова с венец.диалекта: Mona - п..данутый; boia - предатель) |
13.10.2015 | 19:38:24 | gen. | Падла, кто свалит | Boia chi molla (Выражение итальянских морпехов времён второй мировой целиком звучит как: mona chi ghe crede, boia chi molla. Была безвыходная ситуация (морпехам крышка и все это понимали), но командование произливало ободряющие речи и тогда один из солдатов выдал такую фразу (только п..данутый может в это поверить, но падла,кто свалит. Слова с венец.диалекта: Mona - п..данутый; boia - предатель) |
13.10.2015 | 19:30:10 | gen. | Ученик чароде | apprendista stregone (Я не волшебник, я только учусь) |
13.10.2015 | 19:30:10 | gen. | Ученик чародея | apprendista stregone (Я не волшебник, я только учусь) |
13.10.2015 | 19:27:16 | gen. | С научной точки зрения | filosoficamente parlando (Не обывательской) |
13.10.2015 | 19:26:06 | gen. | По непроверенным данным | Stando ad indiscrezione |
11.04.2014 | 15:24:35 | inf. | напиваться с одной рюмки | si ubriaca con un dito di alcool (хватит и пробки понюхать) |
11.04.2014 | 12:36:14 | gen. | заплатить за что-л. три копейки | pagare qualcosa un'inezia |
11.04.2014 | 12:30:08 | gen. | голоден как волк | fame nera (выражение максимальной эмоциональной окраски. аналог - aver fame da lupi) |
15.11.2013 | 19:05:55 | gen. | подставка для зонтов | portombrelli (часто в виде урны+учебник MAGARI выдает вариант portAombrelli) |
14.11.2013 | 13:41:24 | gen. | издание | testata (например, глянцевое) |
21.09.2012 | 17:04:59 | polym. | радиус основания | raggio di testa (полимерного колпачка) |
3.07.2012 | 16:03:55 | tech. | автоматический предохранитель | dispositivo di sicurezza |
2.11.2011 | 11:16:40 | gen. | разница во времени | fuso orario (между часовыми поясами) |
24.09.2010 | 9:59:36 | gen. | трудоголик | maniaco del lavoro |
22.09.2009 | 12:39:23 | polym. | укупорочный венчик колпачка | labbro (на сленге - "губа") |
22.09.2009 | 12:15:34 | polym. | флакон, пузырёк | bottiglia (укупорочная тара, например, для лекарства) |
19.05.2009 | 12:39:42 | gen. | ведомость выполненных работ | bolla |
15.05.2009 | 15:34:10 | gen. | все равно | comunque (все равно спасибо) |
5.05.2009 | 14:35:46 | gen. | несколько дней назад | qualche giorno fa |
29.04.2009 | 12:20:02 | slang | пышечка | ciccia, cicciona (итальянские мужчины почему-то считают, что это комплимент) |
29.04.2009 | 10:40:02 | gen. | поздравляю с днём рождения! | Tantissimi auguri di Buon Compleanno! (в итальянском не принятно уточнять с "твоим, Вашим" и т.д., вместо этого - говорят "Buon Compleanno" (счастливого д.р.)) |
6.04.2009 | 17:11:45 | gen. | похотливый, озабоченный | libidissimo |
24.10.2008 | 16:09:12 | gen. | взять на прокат | prendere a nolo |
1.10.2008 | 11:43:46 | tech. | установить на нулевую отметку | Azzerare |
1.10.2008 | 11:09:45 | gen. | горловина бутылки | imboccatura della bottiglia (проще говоря горлышко) |
1.10.2008 | 11:01:14 | polym. | крышки | chiusure (правильнее конечно говорить полимерные колпачки, но в укупорочном бизнесе упорно используется "неправильный" вариант) |
24.09.2008 | 16:35:27 | gen. | поехать загород | andare in campagna |
19.09.2008 | 10:30:19 | gen. | это не твое собачье дело! не лезь в мои дела! | sono i cavoli miei!! (выражение очень грубое, если необходимо сказать, помягче (типа это мое дело, я сама разберусь), то sono gli affari miei) |